|
|
Bedienungsanleitung/Garantie |
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi |
|
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso |
|
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja |
|
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації |
|
Руководство по эксплуатации • |
Multizerkleinerer
Universele hakmachine • Hachoir multifonction • Cortador de alimentos múltiple |
MZ 3580 |
Multi trituratore • Multi Chopper • Uniwersalna krajalnica • Multifunkciós aprító |
Прилад для нарізання • Универсальный миксер •
|
DEUTSCH |
|
Inhalt |
|
|
Übersicht der Bedienelemente.................................... |
Seite |
3 |
Bedienungsanleitung................................................... |
Seite |
4 |
Technische Daten........................................................ |
Seite |
7 |
Garantie........................................................................ |
Seite |
7 |
Entsorgung................................................................... |
Seite |
8 |
|
ENGLISH |
|
Contents |
|
|
Overview of the Components....................................... |
page |
3 |
Instruction Manual......................................................... |
page |
25 |
Technical Data............................................................... |
page |
28 |
Disposal......................................................................... |
page |
28 |
Inhoud |
NEDERLANDS |
Spis treści |
JĘZYK POLSKI |
|
|
|
||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Overzicht van de bedieningselementen |
....................Pagina |
3 |
Przegląd elementów obsługi |
..................................... strona |
3 |
|
|
|
Gebruiksaanwijzing..................................................... |
Pagina |
9 |
Instrukcja obsługi ...................................................... |
strona |
29 |
|
|
|
Technische gegevens |
Pagina |
12 |
Dane techniczne |
strona |
32 |
|
|
|
|
|
|
||||||
Verwijdering................................................................. |
Pagina |
12 |
Ogólne warunki gwarancji......................................... |
strona |
32 |
|
|
|
|
|
|
Usuwanie ................................................................... |
strona |
33 |
|
|
|
Table des matières |
FRANÇAIS |
Tartalom |
MAGYARUL |
|
|
|
||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Liste des différents éléments de commande............... |
page |
3 |
Akezelőelemek áttekintése.......................................... |
oldal |
3 |
|
|
|
Mode d’emploi............................................................... |
page |
13 |
Használati utasítás........................................................ |
oldal |
34 |
|
|
|
Données techniques..................................................... |
page |
16 |
Műszaki adatok............................................................. |
oldal |
37 |
|
|
|
|
|
|
||||||
.....................................................................Elimination |
page |
16 |
............................................................Hulladékkezelés |
oldal |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
Indice |
|
|
Indicación de los elementos de manejo.................... |
página |
3 |
Instrucciones de servicio........................................... |
página |
17 |
Datos técnicos............................................................ |
página |
20 |
Eliminación................................................................. |
página |
20 |
|
УКРАЇНСЬКА |
|
Зміст |
|
|
Огляд елементів управління |
.....................................стор |
3 |
Інструкція з експлуатації............................................. |
стор |
38 |
Технічні параметри..................................................... |
стор |
41 |
Indice |
ITALIANO |
Содержание |
РУССКИЙ |
|
||
|
||||||
|
|
|
|
|
||
Elementi di comando................................................. |
pagina |
3 |
Обзор деталей прибора.............................................. |
стр. |
3 |
|
Istruzioni per l’uso...................................................... |
pagina |
21 |
Руководство по эксплуатации.................................... |
стр. |
42 |
|
Dati tecnici.................................................................. |
pagina |
24 |
Технические данные................................................... |
стр. |
45 |
|
Smaltimento............................................................... |
pagina |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3تايوتحملا.........................................................
49 ..................................................................
46 ..............................................................
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi •Akezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
•Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
•Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
•Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
•Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Warnung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es bestehtErstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
•Das Gerät ist bei nicht vorhandenerAufsicht und vor dem Zusammenbau, demAuseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
•Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
•Das Gerät und seineAnschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
4
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
WARNUNG:
•Die Klingen des Messers sind scharf!
•Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
•Insbesondere beim Einsetzen/Herausnehmen des Messers aus der Schüssel und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG:
Der Motorblock ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie dieAnweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
|
Übersicht der Bedienelemente |
1 |
Schalter |
2 |
Motorgehäuse |
3 |
Schutzabdeckung |
4 |
Messer |
5 |
Behälter |
6 |
Rutschfeste Gummimatte |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden.
Es ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu rühren oder zu mixen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Es darf nur in derArt und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
•Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
•Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
•Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Vorbereitungen und allgemeine Hinweise
•Bereiten Sie die Speise vor. Orientieren Sie sich an nachstehender Tabelle.
•Legen Sie die Gummimatte auf eine ebene, glatteArbeitsfläche. Stellen Sie den Behälter in die Gummimatte.
5
Zusammenbau des Gerätes
1.Setzen Sie das Messer auf den Bolzen am Boden des Behälters.
HINWEIS:
•Der Bolzen am Boden des Behälters führt das Messer.
•Setzen Sie das Messer immer zuerst ein. Füllen Sie erst dann die Lebensmittel ein.
•Die Schutzabdeckung hat von unten eine Dichtung.
•Prüfen Sie vorher, ob die Dichtung richtig sitzt.
2.Setzen Sie die Schutzabdeckung auf. Die Welle des Werkzeugs muss nun durch das Loch in der Schutzabdeckung ragen.
3.Setzen Sie das Motorgehäuse auf.Achten Sie dabei auf dieAussparungen in der Schutzabdeckung.
Elektrischer Anschluss
1.Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung Ihrer Steckdose mit der Gerätespannung des Typenschildes übereinstimmt.
2.Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
HINWEIS:
•Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet.
•Lässt sich das Gerät nicht einschalten, kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der Schutzabdeckung und des Messers.
Betrieb
Der Multizerkleinerer hat einen Tastbetrieb. Der Motor läuft solange wie Sie den Schalter gedrückt halten.
LOW= niedrige Geschwindigkeit
HIGH =hohe Geschwindigkeit
ACHTUNG:
•Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal 30 Sekunden geeignet. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 2 Minuten abkühlen.
•Nach 5 Verarbeitungszyklen lassen Sie das Gerät 15 - 20 Minuten abkühlen.
In der nachfolgenden Tabelle haben wir Ihnen Informationen für dieAnwendung zusammen gefasst.
Sie möchten Speisen verwenden, die in der Tabelle nicht aufgeführt sind?
Stellen Sie Vergleiche an:
Apfelstücke haben eine ähnliche Beschaffenheit wie Knoblauchzehen.
Tabelle
Speise |
Vorbereiten |
|
Maximale Menge |
|
Zeit ca. |
Gekochte Eier |
geschält, geviertelt |
|
300 g (1/4 Stücke) |
|
10 Sek. |
Kräuter |
|
|
200 g |
|
15 Sek. |
Wal- / Haselnüsse |
ohne Schale! |
|
250 g |
|
20 Sek. |
Mandeln |
ohne Schale! |
|
250 g |
|
20 Sek. |
Knoblauch |
geschält |
|
250 g |
|
15 Sek. |
Zwiebeln |
2 cm große Stücke |
|
250 g |
|
20 Sek. |
Petersilie |
waschen, entstielen |
|
50 g |
|
20 Sek. |
Brot (Paniermehl) |
2 cm große Stücke |
|
75 g |
|
15 Sek. |
rohes Fleisch |
2 cm große Stücke, ohne Knochen, Haut und Sehnen! |
200 g |
|
30 Sek. |
|
Parmesan |
1 cm große Stücke |
|
100 g |
|
15 Sek. |
Blockschokolade |
1 cm große Stücke, eiskalt |
|
100 g |
|
30 Sek. |
Möhren |
1 cm große Stücke |
|
200 g |
|
30 Sek. |
Sie können auch Eiswürfel zerkleinern: |
|
|
|
|
|
HINWEIS: |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
• Füllen Sie max. 200 g Eiswürfel in den Behälter. |
Die Eiswürfel werden gleichmäßiger zerkleinert und Sie |
||||
• Drücken Sie den Schalter wiederholt nur ganz kurz. |
können die Körnung besser bestimmen. |
|
6
Reinigung
WARNUNG:
•Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nach dem Gebrauch und vor jeder Reinigung gezogen ist!
•Nicht den Motorblock ins Wasser tauchen! Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
•Die Schneidflächen des Messers sind scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit der nötigen Sorgfalt!
ACHTUNG:
•Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
•Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
•Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch ohne Zusatzmittel.
Behälter, Schutzabdeckung, Messer und Gummimatte
ACHTUNG:
•Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die Oberflächen könnten stumpf werden.
•Füllen Sie kein kochendes Wasser in den Behälter.
•Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad reinigen.
•Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die Teile mit einem trockenen Tuch ab.
•ZurAufbewahrung setzen Sie alle Teile wieder zusammen.
Technische Daten
Modell:............................................................................. |
MZ 3580 |
Spannungsversorgung:........................... |
220 - 240 V~, 50/60 Hz |
Leistungsaufnahme:........................................................... |
300 W |
Schutzklasse: .............................................................................. |
II |
Kurzzeitbetrieb:................................................ |
Ein 30 Sekunden / |
|
Aus 2 Minuten |
Fassungsvermögen:................................................... |
ca. 1,2 Liter |
Nettogewicht:............................................................... |
ca. 1,85 kg |
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MZ 3580 in Übereinstimmung mit den grundlegendenAnforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er verhindert das unbeabsichtigteAnlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der Schutzabdeckung und des Messers.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 80,0 dB(A) (kein Limit)
Garantie
Garantiebedingungen
1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls imAusland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
7
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welcheArt der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durchAustausch eines gleichwertigen Geräts.
4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normalerAbnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch keinAnspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nachAbschluss derAnmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zurAbwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www. sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächstenAnnahmestelle der Deutsche Post / DHLabzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1.Anmelden
2.Einpacken
3.Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
•Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
•Downloadbereich für Firmwareupdates
•FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
•Kontaktformular
•Zugang zu unseren Zubehörund Ersatzteile-Web- shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellenAuswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecertificaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos.Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
•Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen.Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
•Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
•Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
•Gebruik alleen originele onderdelen.
•Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
•Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
•Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
•Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
•Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
9
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
•Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING:
•De bladen van het mes zijn zeer scherp!
•Wees voorzichtig met het hanteren van het mes!
•Er bestaat een risico op letsel, met name wanneer het mes wordt bevestigd/verwijderd uit de kom en tijdens het reinigen!
LET OP:
Het motorblok mag tijdens het reinigen niet in water worden ondergedompeld. Volg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
|
Overzicht van de bedieningselementen |
|
Het apparaat uitpakken |
||
1 |
Schakelaar |
• Haal het apparaat uit de verpakking. |
|||
2 |
Motoreenheid |
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate- |
|||
3 |
Veiligheidsdeksel |
|
rialen, kabelbinders en kartons. |
||
4 |
Mes |
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd. |
|||
5 |
Kom |
|
|
|
|
OPMERKING: |
|||||
6 |
Non-slip rubber mat |
||||
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals |
|||||
|
|
||||
|
Beoogd gebruik |
beschreven onder “Reiniging”. |
|||
|
|
|
|
||
Dit apparaat is bedoeld voor het verwerken van voedsel dat |
|
Voorbereidingen en algemene informatie |
|||
gehakt kan worden. |
|
||||
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor |
• De schotel voorbereiden. Zie de bovenstaande tabel. |
||||
dit doel worden gebruikt. |
• Plaats de rubberen mat op een vlakke, stevige ondergrond. |
||||
|
Plaats de kom op de rubberen mat. |
||||
Het is niet geschikt voor het roeren of mengen van vloeistoffen. |
|
||||
Stel het apparaat niet in werking als het leeg is. |
Het apparaat monteren |
||||
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze |
|||||
1. Plaats het mes op de schacht op de bodem van de kom. |
|||||
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel. |
|||||
|
|
|
|||
|
OPMERKING: |
|
|||
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan |
|
|
|||
|
• De schacht op de bodem van de kom drijft het mes |
|
|||
schade of persoonlijk letsel veroorzaken. |
|
|
|||
|
aan. |
|
|||
|
|
|
|
||
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade door |
|
• Plaats te allen tijde eerst het mes. Plaats vervolgens |
|
||
onjuist gebruik. |
|
de te verwerken ingrediënten. |
|
||
|
|
|
|
|
10
OPMERKING:
•De beschermende afdekking beschikt over een zegel op de bodem.
•Zorg ervoor dat de zegel correct is geplaatst.
2.Plaats de beschermende afdekking. De as van het apparaat dient uit te steken door het gat in de beschermende afdekking.
3.Plaats de motoreenheid op het veiligheidsdeksel. Maak daarbij gebruik van de uitsparingen in het veiligheidsdeksel.
Elektrische aansluiting
1.Controleer of de netspanning van de stekker overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
2.Sluit de netstekker aan op een geschikt en beveiligd stopcontact.
OPMERKING:
•De motoreenheid is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
•Als het apparaat niet start, controleer dan of de motorbehuizing, de veiligheidsdeksel en het mes correct zijn geplaatst.
Werking
De hakmolen beschikt over drukknopbediening. De motor blijft draaien zolang de knop wordt ingedrukt.
LOW =lage snelheid
HIGH= hogesnelheid
LET OP:
•Dit apparaat is geschikt voor een korte bediening van maximaal 30 seconden. Laat het apparaat afkoelen voor ca. 2 minuten alvorens het opnieuw te gebruiken.
•Laat het apparaat na 5 werkingscycli ca. 15-20 minuten afkoelen.
De tabel hieronder bevat informatie voor het gebruik. Wilt u ingrediënten verwerken die niet in de tabel worden genoemd?
Maak vergelijkingen:
Stukjes appel hebben dezelfde consistentie als knoflookteentjes.
Tabel
Etenswaar |
Voorbereiding |
Max. hoeveelheid |
ca. Duur |
Gekookte eieren |
Gepeld, in vieren gesneden |
300 gram (1/4 stuks) |
10 seconden |
Kruiden |
|
200 gram |
15 seconden |
Wal- / hazelnoten |
Zonder dop! |
250 gram |
20 seconden |
Amandel |
Zonder dop! |
250 gram |
20 seconden |
Knoflook |
Geschild |
250 gram |
15 seconden |
Uien |
2 cm blokjes |
250 gram |
20 seconden |
Peterselie |
Wassen, ontstelen |
50 gram |
20 seconden |
Brood (paneermeel) |
2 cm blokjes |
75 gram |
15 seconden |
Rauw vlees |
2 cm blokjes, zonder botten, huid en pezen! |
200 gram |
30 seconden |
Parmezaanse kaas |
1 cm blokjes |
100 gram |
15 seconden |
Kookchocolade |
1 cm blokjes ijskoud |
100 gram |
30 seconden |
Wortels |
Blokjes van 1 cm |
200 gram |
30 seconden |
Ook kunnen er ijsblokjes worden gehakt: |
|
||
OPMERKING: |
|||
|
|
||
• |
Fill the bowl with ice cubes to max. 200 g. |
De ijsblokjes worden gelijkmatiger gehakt en u kunt de |
|
• |
Druk herhaaldelijk kort op de drukknop. |
korreligheid beter bepalen. |
11
Reiniging
WAARSCHUWING!
•Trek na gebruik en vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact!
•Dompel de motoreenheid niet onder in water! Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
•De bladen van het mes zijn zeer scherp. Er bestaat een risico op letsel! Hanteer het mes met uiterste voorzichtigheid!
LET OP:
•Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
•Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
•Reinig de motoreenheid met een droge doek zonder extra schoonmaakmiddelen.
Kom, veiligheidsdeksel, mes en rubberen mat
LET OP:
•Was deze accessoires niet in de vaatwasmachine. De oppervlakken kunnen dof worden.
•Vul de kom niet met kokend water.
•Was deze accessoires handmatig in afwaswater.
•Spoel na met helder water en droog met een doek.
•Zet de universele hakmachine vóór het opbergen in elkaar.
Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet.
Oplossing:
Contoleer de stekker in het stopcontact.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Dit voorkomt het per ongeluk starten van de motor.
Oplossing:
Controleer of de motoreenheid, het veiligheidsdeksel en messenblad goed zijn geplaatst.
Technische gegevens
Model:.............................................................................. |
MZ 3580 |
Voeding:.................................................... |
220 - 240 V~, 50/60 Hz |
Stroomverbruik:................................................................... |
300 W |
Veiligheidsklasse:......................................................................... |
II |
Korte duur gebruik:.................. |
Aan 30 seconden / Uit 2 minuten |
Capaciteit:..................................................................... |
ca. 1,2 liter |
Netto gewicht:............................................................ |
ong. 1,85 kg |
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieuen gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
12
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certificat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
•Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
•Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédiatement.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchezle systématiquement (tirez sur la fiche et non sur le câble).
•Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
•Vérifiez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
•N’utilisez que les composantes originales.
•Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballagesdanger d’étouffement !
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
•Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
•Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié.Afin d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
•Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
13
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
•Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
AVERTISSEMENT :
•Les lames du couteau sont très tranchantes !
•Faites preuve de prudence en manipulant le couteau !
•Risque de blessures particulièrement lorsque vous fixez/enlevez le couteau dans le/du bol et que vous nettoyez !
ATTENTION :
Le groupe moteur ne doit pas être immergé dans l’eau pour le nettoyage. Suivez les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1 |
Interrupteur |
2 |
Bloc-moteur |
3 |
Couvercle de sécurité |
4 |
Couteau |
5 |
Récipient |
6 |
Tapis en caoutchouc résistant au |
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour préparer des aliments qui peuvent être hachés.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement être utilisé dans ce but précis.
Il n’est pas conçu pour remuer ou mélanger des liquides. N’utilisez pas l’appareil s’il est vide.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour un usage commercial.
Aucun autre usage pouvant causer des dégâts ou des dommages corporels n’a été prévu pour cet appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dégâts causés par une mauvaise utilisation.
Déballer l’appareil
•Enlevez l’appareil de son emballage.
•Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que les papiers, les matières de remplissage, les colliers de serrage et les cartons.
•Vérifiez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents sur l’appareil comme décrit dans “Nettoyage”.
Préparation informations générales
•Préparez le plat. Consultez le tableau ci-dessous.
•Placez le tapis en caoutchouc sur une surface plate et horizontale. Placez le bol sur le tapis de caoutchouc.
Monter l’appareil
1. Placez le couteau dans l’arbre au fond du bol.
NOTE :
•L’arbre au fond du bol entraîne le couteau.
•Fixez toujours le couteau en premier. Seulement ensuite, ajoutez les ingrédients.
•Le couvercle de protection a un raccord au fond.
14
NOTE :
•Vérifiez d’abord que le raccord est bien positionné.
2.Fermez le couvercle de protection. L’arbre de l’outil doit maintenant dépasser par le trou du couvercle de protection.
3.Placez le bloc-moteur sur le couvercle. Pour cela, servezvous des encoches du couvercle de sécurité.
Branchement électrique
1.Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle du secteur.
2.Branchez la fiche de l’appareil sur une prise électrique aux normes.
NOTE :
•Le bloc-moteur est équipé d’un interrupteur de sécurité.
•Si l’appareil ne démarre pas, vérifiez que le boîtier du moteur, le couvercle de protection et le couteau sont bien installés.
Utilisation
Le moulin à légumes à tout faire fonctionne avec un bouton poussoir. Le moteur tournera tant vous vous le maintiendrez enfoncé.
LOW=vitesselente
HIGH= vitesse élevée
ATTENTION :
•L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée de 30 secondes au maximum. Laissez-le refroidir pendant environ 2 minutes avant de le réutiliser.
•Après 5 cycles de fonctionnement, laissez l’appareil refroidir pendant environ 15 – 20 minutes.
Le tableau suivant fournit des informations pratiques. Souhaitez-vous utiliser des ingrédients qui ne figurent pas dans ce tableau ?
Faites des comparaisons :
Des morceaux de pomme ont une consistance similaire aux gousses d’ail.
Tableau
Aliments |
Préparation |
Quantité max. |
Durée approx. |
Œufs à la coque |
Sans coquille, coupé en morceau |
300 g (1/4 morceau) |
10 secondes |
Aromates |
|
200 g |
15 secondes |
Noix/noisettes |
Sans coquille ! |
250 g |
20 secondes |
Amandes |
Sans coquille ! |
250 g |
20 secondes |
Gousses d’ail |
Pelées |
250 g |
15 secondes |
Oignons |
Cubes de 2 cm |
250 g |
20 secondes |
Persil |
Lavé, sans tige |
50 g |
20 secondes |
Pain (miettes) |
Cubes de 2 cm |
75 g |
15 secondes |
Viande crue |
Cubes de 2 cm, sans os, peau ni tendon ! |
200 g |
30 secondes |
Parmesan |
Cubes d’1 cm |
100 g |
15 secondes |
Chocolat à cuire |
Cubes froids d’1 cm |
100 g |
30 secondes |
Carrots |
1 cm cubes |
200 g |
30 secondes |
Vous pouvez également hacher des glaçons : |
|
||
NOTE : |
|||
|
|
||
• |
Remplissez le bol avec 200 g de glaçons max. |
Les glaçons se hachent de manière plus uniforme à la |
|
• |
Appuyez plusieurs fois sur le bouton, et ce brièvement. |
taille qui vous convient. |
Nettoyage
AVERTISSEMENT!
•Après utilisation et avant de nettoyer, débranchez toujours l’appareil de la prise électrique !
•N’immergez pas le bloc-moteur dans l’eau ! Cela peut causer un choc électrique ou un incendie.
15