Graco Inc Ultra Max II 495 User Manual

Size:
3.44 Mb
Download

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento

Funzionamento / Funcionamento / Bediening

Electric Airless Sprayers Pulvérisateurs électriques type Airless Pulverizadores eléctricos sin aire Spruzzatori airless elettronici

Equipamentos de Pintura a Alta Pressão Eléctricos

Elektrische airless spuittoestellen

309665G

Important Safety Instructions. Read all warnings and instructions in this manuals. Save these instructions. A list of models is provided on page 2.

3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure

-For the application of architectural paints and coatings -

-Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux -

-Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -

-Per l’applicazione delle vernici e dei rivestimenti architettonici -

-Para a aplicação de pinturas e demãos arquitectónicas -

-Voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings -

 

ti7374a

ti2399a

 

UltraTM 395/495/595

UltraMax IITM 490/495/595

Ultimate NovaTM 395

Ultimate MX IITM 490/495/595

Super NovaTM 495/595

ST Max IITM 490/495/595

ST MaxTM 395/495/595

 

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441

Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Models

Models

VAC

Model

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultra 395

233960

233961

233962

 

Ultimate Nova 395

826014

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultra 495

233966

233967

233968

 

Super Nova 495

826017

826018

826019

 

 

 

 

 

 

Ultra 595

 

234490

234435

120

Super Nova 595

 

826052

826046

 

 

 

 

Ultra Max II 490

249911

249913

249914

 

 

Ultimate MX II 490

825028

825029

825036

 

 

 

 

 

 

Ultra Max II 495

249915

249916

249917

 

Ultimate MX II 495

825037

825038

825039

 

 

 

 

 

 

Ultra Max II 595

 

249918

249919

 

Ultimate MX II 595

 

825046

825045

 

 

 

 

 

 

ST Max 395 Hopper

233955

 

 

 

 

 

 

 

 

ST Max 395

234176

258662

 

 

 

 

 

 

 

ST Max 495

233956

233970

233971

 

 

 

 

 

230 CEE

ST Max 595

 

248661

244437

 

 

 

 

ST Max II 490 Hopper

253011

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ST Max II 490

249926

253012

253013

 

 

 

 

 

 

ST Max II 495

249928

253014

249978

 

 

 

 

 

 

ST Max II 595

 

253015

249930

 

 

 

 

 

 

ST Max 395

223963

 

 

 

 

 

 

 

 

ST Max 495

233957

 

233975

 

 

 

 

 

230

ST Max 595

 

 

244436

Europe

ST Max II 490

249927

 

 

 

 

 

 

 

 

ST Max II 495

249929

 

249979

 

 

 

 

 

 

ST Max II 595

 

 

249931

 

 

 

 

 

 

ST Max 395

223972

 

 

 

 

 

 

 

 

ST Max 495

233973

 

233975

 

 

 

 

 

110 UK

ST Max 595

 

 

244436

 

 

 

 

ST Max II 490

249935

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ST Max II 495

249936

 

249980

 

 

 

 

 

 

ST Max II 595

 

 

249937

 

 

 

 

 

 

Ultra 395

234180

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultra 495

234183

234181

234182

 

 

 

 

 

230 Asia

Ultra 595

 

248660

244439

 

 

 

 

Ultra Max II 490

249932

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultra Max II 495

249933

253104

253105

 

 

 

 

 

 

Ultra Max II 595

 

253107

249934

 

 

 

 

 

100

Ultra Max 495

234186

233974

 

Japan

Ultra Max II 495

249938

253106

 

 

 

 

 

 

2

309665G

Warnings

Warnings

The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more sepcific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.

WARNING

FIRE AND EXPLOSION HAZARD

Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:

Use equipment only in well ventilated area.

• Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).

• Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.

Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.

Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.

Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.

If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.

Keep a fire extinguisher in the work area.

ELECTRIC SHOCK HAZARD

Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.

Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.

Use only grounded electrical outlets.

Use only 3-wireextension cords.

Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.

Do not expose to rain. Store indoors.

SKIN INJECTION HAZARD

High-pressurefluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation.Get immediate surgical treatment.

• Do not point gun at anyone or at any part of the body.

Do not put your hand over the spray tip.

Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.

Engage trigger lock when not spraying.

Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.

309665G

3

Warnings

WARNING

EQUIPMENT MISUSE HAZARD

Misuse can cause death or serious injury.

Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. Read Technical Data in all equipment manuals.

Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS from distributor or retailer.

Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco replacement parts only.

Do not alter or modify equipment.

Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.

Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.

Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.

Comply with all applicable safety regulations.

Keep children and animals away from work area.

Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.

PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD

Do not use 1,1,1-trichloroethane,methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.

TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD

Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.

Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.

Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:

Protective eye wear

Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer

Gloves

Hearing protection

4

309665G

Mise en garde

Mise en garde

Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.

Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vousà ces pages où ce risque spécifique est décrit.

MISE EN GARDE

DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION

Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:

• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.

• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).

• Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.

Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.

Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêtou de lumière en présence de vapeurs inflammables.

Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.

Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.

La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.

DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.

Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.

N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.

N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.

S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.

Pas expose à la pluie.

DANGERS D’INJECTIONS

Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.

Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.

Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.

Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.

Ne pas pulvériser sans garde-busenisous-garde.

Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.

Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.

309665G

5

Mise en garde

MISE EN GARDE

DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT

Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.

Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur.

Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine Graco.

Ne pas modifier cet équipement.

N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.

Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.

Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.

Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.

Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.

Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.

RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION

N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane,ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.

DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES

Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.

Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.

Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.

EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL

Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:

Lunettes de sécurité

Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant

Gants

Casque anti-bruit

6

309665G

Advertencias

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.

ADVERTENCIAS

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.

Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra.

Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.

Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.

Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.

Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.

No expone a la lluvia.. Guárdelo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.

No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

309665G

7

Advertencias

ADVERTENCIAS

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista.

Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto genuinas de Graco.

No altere ni modifique el equipo.

Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

Respete todas las normas relativas a la seguridad.

Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados

o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

Gafas de protección

Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente

Guantes

Protección auditiva

8

309665G

Pericoli

Pericoli

Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione del pericolo specifico.

PERICOLI

PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI

Vapori infiammabili, come il vapore del solvente e delle vernici, nell’ area di lavoro possono prendere fuoco o esplodere. Per aiutare a prevenire incendi ed esplosioni:

• Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.

• Eliminare tutte le fonti di incendio, come le fiamme pilota, le sigarette, le lampade elettriche portatili e le coperture in plastica (pericolo di archi statici).

• Lo spruzzatore genera scintille. Quando del liquido infiammabile viene utilizzato dentro o accanto allo spruzzatore oppure viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno 6 m (20 piedi) di distanza dai vapori esplosivi.

Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.

Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione né accendere o spegnere gli interruttori delle luci in presenza di fumi infiammabili.

Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento a Messa a terra.

Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione. Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.

Tenere un estintore nell’area di lavoro.

PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE

Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una scossa elettrica.

Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.

Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.

Utilizzare solo cavi di prolunga a tre fili.

Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di estensione.

Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso.

PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE

Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle. Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.

Richiedere intervento chirurgico immediato.

Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.

Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.

Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.

Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.

Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.

Seguire la Procedura di decompressione in questo manuale quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.

309665G

9

Pericoli

PERICOLI

PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA

Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.

Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica minima. Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature.

Utilizzare i fluidi e i solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con tali prodotti. Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti i manuali delle attrezzature. Per informazioni complete sul materiale, richiedere l’MSDS al distributore o dal rivenditore.

Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate solo con parti originali Graco.

Non alterare o modificare l’attrezzatura.

Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore Graco.

Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.

Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura.

Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.

Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.

Non mettere in funzione l’unità quando si è affaticati o sotto l’influenza di droghe o di alcol.

PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE

Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano,cloruro di metilene, altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può causare serie reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni materiali.

PERICOLO DI FUMI O FLUIDI TOSSICI

Fluidi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati o ingeriti.

Leggere il foglio dati sulla sicurezza del materiale (MSDS) per documentarsi sui pericoli specifici dei fluidi utilizzati.

Conservare i fluidi pericolosi in contenitori di tipo approvato e smaltire i fluidi secondo le indicazioni applicabili.

ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE

Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:

Occhiali protettivi

Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente

Guanti

Protezione auricolare

10

309665G

Advertências

Advertências

Seguem-seadvertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manualreferem-sea estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.

ADVERTÊNCIAS

PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-seou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:

• Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.

• Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).

• O equipamento gera faíscas. Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto da área da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.

Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.

Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.

Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as instruções de Ligação à terra.

Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.

Tenha sempre um extintor na área de trabalho.

PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO

Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados, poderão ocorrer choques eléctricos.

Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.

Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.

Utilize unicamente extensões trifilares.

Certifique-sede que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.

Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-oabrigado.

PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE

O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediatamente.

Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.

Não coloque as mãos sobre o bico.

Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.

Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.

Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.

Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.

309665G

11

Advertências

ADVERTÊNCIAS

PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO

A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.

Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.

Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Para obter informações completas relativas ao material que utiliza, solicite a folha de dados de segurança do material ao distribuidor ou ao revendedor do líquido.

Verifique diariamente o equipamento. As peças danificadas ou com desgaste devem ser imediatamente reparadas ou substituídas exclusivamente por peças genuínas da Graco.

Não altere nem modifique este equipamento.

Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor Graco.

Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes.

Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.

Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.

Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.

Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.

PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO

Não utilize 1,1,1-tricloroetano,cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas e avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais.

PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS

Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.

Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos dos produtos que estiver a utilizar.

Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-osem conformidade com as directrizes aplicáveis.

EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL

Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-ode lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:

Protecção para os olhos

Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente

Luvas

Protecção para os ouvidos

12

309665G

Waarschuwingen

Waarschuwingen

Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.

WAARSCHUWINGEN

BRANDEN EXPLOSIEGEVAAR

Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:

• Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.

• Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen en kunststof druppelvangers (deze kunnen statische vonkoverslag geven).

• Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter (20 voet) afstand van brandbare dampen.

Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.

Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe de verlichting niet aan of uit met de schakelaars als er brandbare dampen aanwezig zijn.

Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied. Zie de

Aardingsvoorschriften.

Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan onmiddellijk met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem verholpen is.

Zorg dat er altijd een brandblusapparaat op de werkplek is.

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN

Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken veroorzaken.

Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat plegen aan de apparatuur.

Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.

Alleen 3-draadsverlengkabels gebruiken.

Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.

Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.

GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID

Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Onmiddellijk laten behandelen door een arts.

Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.

De hand nooit op de spuittip plaatsten.

Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.

Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.

Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.

Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.

309665G

13

Waarschuwingen

WAARSCHUWINGEN

GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR

Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.

De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem niet overschrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen.

Gebruik alleen materialen en oplosmiddelen die met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur in aanraking komen niet chemisch kunnen aantasten. Raadpleeg hiervoor de Technische Gegevens in alle handleidingen van de apparatuur. Vraag de leverancier of de verkoper van

het materiaal om het materiaalveiligheidsblad (MSDS) voor alle informatie over het materiaal dat u gebruikt.

Controleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk; vervang ze alleen door originele Graco-reserveonderdelen.

Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.

De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leveranciervoor meer informatie.

Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende onderdelen en hete oppervlakken.

Zorg dat er geen kink in slangen komt, buig ze niet te ver door en trek het apparaat nooit vooruit aan de slang.

Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.

Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.

Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.

GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK

Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan,methyleenchloride, andere halo-geenkoolwaterstof-oplosmiddelenof vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.

GEVAAR VAN GIFTIG MATERIAAL EN GIFTIGE DAMPEN

Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in de ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.

Lees de MSDS-veiligheidsbladenzodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.

Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende richtlijnen.

UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING

U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot beperkt):

Een veiligheidsbril

Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen en oplosmiddelen

Handschoenen

Gehoorbescherming

14

309665G

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos Componentes / De onderdelen

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos Componentes / De onderdelen

Model 233960 shown / Représentation du modèle 233960 / Modelo 233960 representado / Modello 233960 in figura / Modelo 233960 ilustrado / Afgebeeld: model 233960

4

5

3

2

1

7

9

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

 

Español

Italiano

Portugues

Nederlands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

ON/OFF switch

 

Bouton

 

Interruptor de

Interruttore ON/OFF

Interruptor de

ON/OFF-schakelaar

 

 

 

 

 

 

 

MARCHE/ARRET

encendido/apagado

 

ligar/desligar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

Drain tube

Tuyau de vidange

Tubo de drenaje

Flessibile di

Tubo de drenagem

Aftapbuis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drenaggio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

Siphon tube

Tuyau de succion

Tubo de aspiración

Flessibile del sifone

Tubo de sucção

Sifonbuis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

Pressure control

Commande de la

 

Dispositivo de

Dispositivo controllo

Controlo da pressão

Drukregeling

 

 

 

 

 

 

 

 

pression

control de la presión

della pressione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

Filter

 

 

Filtre

 

 

Filtro

Graco

Filtro

Filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

Trigger lock

Loquet de sécurité

Seguro del gatillo

Sicura del grilletto

Fecho do gatilho

Trekker-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vergrendeling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

Pump

 

Pompe

 

 

Bomba

Pompa

Bomba

Pomp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

Fluid outlet

Sortie produit

Salida de fluido

Raccordo di uscita

Saída de líquido

Vloeistofuitlaat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del fluido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

Prime/Spray valve

Vanne d’amorçage/

Válvula de cebado/

Valvola di

Válvula de

Doseer/spuitventiel

 

 

 

 

 

 

 

de pulvérisation

 

pulverización

adescamento/

segurança/bico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spruzzatura

de injector

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Service Tag (below

Étiquette d’entretien

Etiqueta de servicio

Etichetta di assis-

Etiqueta da

Servicekaartje

 

 

 

sprayer frame)

(en bas du capotage

(debajo del bastidor

tenza (sotto il telaio

manutenção (por

(onder het frame

 

 

 

 

 

 

 

du pulvérisateur)

del pulverizador)

dello spruzzatore)

baixo da estrutura

van het spuit-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

do equipamento)

apparaat)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

309665G

15

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos Componentes / De onderdelen

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra /

Messa a terra / Ligação à terra ou à massa / Aarding

 

English

 

Français

 

 

Español

 

 

Italiano

 

 

 

Portugues

 

Nederlands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The sprayer must be

Ce

pulvérisateur

doit

Este

pulverizador

Lo spruzzatore

deve

O

equipamento tem

Het

spuitapparaat

grounded. Grounding

être

raccordé

à

la

debe estar conectado

essere collegato a ter-

que ter ligação à terra.

moet worden geaard.

reduces the risk of

terre. La mise à la

a tierra. La conexión a

ra. La messa a terra

A ligação à terra reduz

Aarding

verlaagt

de

static and electric

terre réduit les risques

tierra reduce el riesgo

riduce

il

rischio

di

o

risco

de

choque

kans

op

statische en

shock by providing an

d’électricité statique et

de descargas

eléc-

shock

 

statico

 

ed

eléctrico

e

electros-

elektrische schokken

escape wire for the

de

décharge

élec-

tricas y

estáticas al

elettrico dovuto all’ac-

tático, fornecendo um

omdat

het

een

electrical current due

trique grâce à un fil

proporcionar un cable

cumulo

statico

o

a

cabo de fuga para a

ontsnappingsdraad

to static build up or in

permettant au courant

por donde puede es-

eventuali

corti circuiti

corrente

 

eléctrica

biedt voor de elek-

the event of a short

de s’échapper en cas

capar

la

corriente

grazie a un filo di fuga

gerada

pela carga

trische stroom die ont-

circuit.

d’accumulation

 

 

eléctrica

debida

a la

per la corrente elettri-

electrostática ou para

staat

als

gevolg

van

 

 

 

d’électricité statique

acumulación

estática

ca.

 

 

 

 

ou em caso de cur-

statische

elektriciteit

 

 

 

ou de court-circuit.

o en caso de que haya

 

 

 

 

 

to-circuito.

 

en bij eventuele kort-

 

 

 

 

 

 

 

un cortocircuito.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sluiting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2810a

 

 

• The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.

• The plug must be plugged into an

 

outlet that is properly installed and

 

grounded in accordance with all

 

local codes and ordinances.

 

 

• Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié.

• Cette fiche doit être enfichée dans

 

une prise montée et reliée à la terre

 

conformément à la réglementation

 

locale.

 

 

• El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.

• La clavija debe estar enchufada en

 

una toma correctamente instalada

 

y conectada a tierra de acuerdo

 

con los códigos y decretos locales.

 

 

• Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con un contatto di terra appropriato.

• La spina deve essere collegata

 

a una uscita che sia correttamente

 

installata e collegata a terra

 

secondo tutte le ordinanze

 

e norme locali.

 

 

• O cabo do equipamento inclui um cabo de ligação à terra com um pino adequado para tal.

• A ficha deve estar ligada a uma

 

tomada eléctrica devidamente

 

instalada e ligada à terra, de

 

acordo com as normas e regula-

 

mentos locais.

 

 

• In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.

• De stekker moet worden gestoken

 

in een goed geïnstalleerd stopcon-

 

tact dat is geaard conform alle ter

 

plekke geldende regels en

 

voorschriften.

16

309665G

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos Componentes / De onderdelen

Ground

120 volt plug

ti4297a

 

Power Requirements

Extension Cords

 

 

 

 

 

• Do not modify plug! If it will not fit

100-120Vunits require

• Use an extension cord with an

• If an extension cord is necessary,

in outlet, have grounded outlet

100-120VAC, 50/60 Hz, 15A,

undamaged ground contact.

use a 3-wire,12 AWG (2.5 mm2)

installed by a qualified electri-

1 phase.

 

minimum.

cian. Do not use an adapter.

• 230V units require 230 VAC,

 

 

 

50/60 HZ, 7.5A, 1 phase.

 

 

 

 

 

 

 

Spécification électrique

Rallonges

 

 

 

 

 

• Ne pas modifier le connecteur!

• Les appareils de 100-120V

• Utiliser un cordon d’alimentation

• Si une rallonge est nécessaire,

S’il ne rentre pas dans la prise,

fonctionnent en 100-120VCA,

électrique muni d’un contact de

utiliser un fil à 3 conducteurs, de

faire installer une prise avec

50/60 Hz, 15A, 1 phase.

mise à la terre en bon état.

12 AWG (2,5 mm2) minimum.

mise à la terre par un électricien

• Les appareils de 230V fonction-

 

 

qualifié. Ne pas utiliser d’adapta-

nent en 230 VCA, 50/60 HZ,

 

 

teur.

7,5A, 1 phase.

 

 

 

 

 

 

 

Requisitos eléctricos

Cables de extensión

 

 

 

 

 

• ¡No modifique la clavija suminis-

• Las unidades de 100-120V

• Utilice un cable de extensión con

• Si fuera necesario utilizar un

trada! Si no encaja en la toma

requieren 100-120VCA,

un contacto en buen estado.

cable de extensión, utilice un

eléctrica, pida a un electricista

50/60 Hz, 15A, monofásico.

 

cable de 3 hilos, 12 AWG

cualificado que instale una toma

• Las unidades de 230V requieren

 

(2,5 mm2) como mínimo.

de corriente conectada a tierra.

230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A,

 

 

No utilice un adaptador.

monofásico.

 

 

 

 

 

 

 

Requisiti di

Prolunghe

 

 

alimentazione

 

 

 

 

 

 

• Non modificare la spina. Se non

• Le unità da 100-120V richiedono

• Utilizzare una prolunga con

• Se è necessaria la prolunga,

si adatta all’uscita, far installare

alimentazione da 100-120V ca,

un contatto di terra non

utilizzare una prolunga tripolare

l’uscita collegata a terra da

50/60 Hz, 15 A, monofase

danneggiato.

da almeno 2,5 mm2 (12 AWG).

un tecnico qualificato. Non

• Le unità da 230 V richiedono

 

 

utilizzare adattatori.

alimentazione da 230 V ca,

 

 

 

50/60 Hz, 7,5 A, monofase.

 

 

 

 

 

 

 

Requisitos de energia

Cabos de extensão

 

 

 

 

 

• Não altere a ficha! Se a ficha

• As unidades de 100-120V

• Utilize um cabo de extensão com

• Se for necessário um cabo de

não encaixar na tomada, peça a

precisam de 100-120VCA,

um pino de ligação à terra em

extensão, utilize um trifilar de

um electricista qualificado que

50/60 Hz, 15 A, 1 fase.

perfeitas condições.

12 AWG (2,5 mm2), no mínimo.

instale uma com ligação à terra.

• As unidades de 230 V precisam

 

 

Não utilize um adaptador.

de 230 VCA, 50/60 HZ, 7,5 A,

 

 

 

1 fase.

 

 

 

 

 

 

 

Voedingvereisten

Verlengsnoeren

 

 

 

 

 

• Geen veranderingen aanbren-

• Voor 100-120Vsystemen moet

• Gebruik een verlengkabel met

• Als er een verlengkabel nodig is,

gen aan de stekker! Als hij niet in

100-120V/AC, 50/60 Hz, 15A,

een onbeschadigd aardecontact.

gebruik dan minimaal een

het stopcontact past, laat een

1-faseworden gebruikt.

 

3-draads,12 AWG (2,5 mm2)

bevoegd elektricien dan een

• Voor 230V systemen moet

 

kabel.

geaard stopcontact aanleggen.

230 V/AC, 50/60 HZ, 7.5A,

 

 

Geen adapter gebruiken.

1-faseworden gebruikt.

 

 

309665G

17

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos Componentes / De onderdelen

ti5850a

ti5851a

TI AB

 

Pails

Solvent and oil/based fluids:

• Do not place pail on a nonconduc-

Grounding a metal pail:connect a

To maintain grounding con-

follow local code. Use only con-

tive surface such as paper or card-

ground wire to the pail by clamping

 

tinuity when flushing or

ductive metal pails, placed on

board which interrupts grounding

one end to pail and other end to a

 

relieving pressure: hold metal

a grounded surface such as

continuity.

true earth ground such as a water

 

part of spray gun firmly to side

concrete.

 

pipe.

 

of a grounded metal pail. Then

 

 

 

 

trigger gun.

 

 

 

 

 

Seaux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solvants et fluides à l’huile/à

• Ne pas poser le seau sur une sur-

Mise à la terre du seau

Pour maintenir la continuité de

l’eau: Respecter la réglementation

face non conductrice telle que du

métallique: brancher un fil de terre

 

la mise à la terre pendant le

locale. N’utiliser que des seaux

papier ou du carton car cela aurait

sur le seau en pinçant une extrémi-

 

rinçage ou la décompression:

métalliques conducteurs placés

pour effet d’interrompre la continui-

té sur le seau et l’autre sur une

 

appuyer une partie métallique du

sur une surface reliée à la terre,

té de la mise à la terre.

véritable terre, comme une con-

 

pistolet contre le côté d’un seau

sur du béton par exemple.

 

duite d’eau par exemple.

 

métallique relié à la terre, puis

 

 

 

 

appuyer sur la gâchette du

 

 

 

 

pistolet.

 

 

 

 

 

Bidones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disolvente y fluidos a base de

• No coloque el bidón sobre una

Conexión a tierra del bidón

Para mantener la continuidad

aceite: de acuerdo con las normas

superficie no conductora, como

metálico: conecte un cable de

 

de la puesta a tierra durante la

locales. Utilice sólo latas metálicas

papel o cartón, que pueda

conexión a tierra al bidón sujetando

 

limpieza o la liberación de la

conductoras, colocadas sobre una

interrumpir la continuidad de

un extremo al bidón y el otro

 

presión: sujete firmemente una

superficie de tipo cemento.

la conexión a tierra.

extremo a una tierra verdadera,

 

pieza metálica de la pistola de

 

 

por ej. una tubería de agua.

 

pulverización contra el borde de

 

 

 

 

una lata metálica con conexión

 

 

 

 

a tierra. Después dispare la

 

 

 

 

pistola.

 

 

 

 

 

Secchi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solvente e fluidi a base oleosa:

• Non poggiare il secchio su superfici

Collegamento a terra di un

Per conservare la continuità

seguire le normative locali.

non conduttive, come carta o car-

secchio di metallo: collegare

 

di terra quando si lava o si

Utilizzare esclusivamente secchi

tone, in quanto interrompono la

un filo di terra al secchio fissando

 

scarica la pressione, mante-

metallici conduttivi posti su di una

continuità di messa a terra.

un’estremità al secchio e l’altra

 

nere una parte metallica della

superficie collegata a terra, come

 

a una messa a terra efficace

 

pistola a spruzzo a contatto con

il cemento.

 

come un tubo dell’acqua.

 

il lato di un secchio metallico

 

 

 

 

collegato a terra. Quindi premere

 

 

 

 

il grilletto.

 

 

 

 

 

Baldes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solventes e produtos à base de

• Não coloque o balde sobre uma

Ligação à terra de um balde

Para manter a continuidade

óleo: cumpra o regulamento local.

superfície não condutora, como

metálico: ligue um fio terra ao

 

da ligação à terra durante a

Utilize apenas baldes metálicos

papel ou cartão, pois a continui-

balde, fixando uma extremidade ao

 

lavagem ou descompressão:

condutores, colocados numa

dade da ligação à terra seria inter-

balde e a outra a um objecto verda-

 

encoste a parte metálica da

superfície com ligação à terra,

rompida.

deiramente ligado à terra, tal como

 

pistola de pintura firmemente

como é o caso do cimento.

 

a um cano de água.

 

a um balde metálico com ligação

 

 

 

 

à terra. De seguida, accione

 

 

 

 

a pistola.

 

 

 

 

 

Emmers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voor materialen op basis van

• De emmer niet op een niet-gelei-

Een metalen emmer aarden:

Om de goede continuïteit van

oplosmiddel en op oliebasis:

dende ondergrond plaatsen, zoals

verbind een aardingsdraad aan de

 

de aarding te handhaven bij

conform de ter plekke geldende

papier of karton, aangezien dan de

emmer door een uiteinde aan de

 

het doorspoelen of wanneer

voorschriften. Alleen geleidende

continuïteit van de aarding wordt

emmer vast te klemmen en het

 

de druk wordt ontlast: houd

metalen emmers gebruiken; plaats

onderbroken.

andere aan een ware massa,

 

een metalen gedeelte van het

ze op een geaarde ondergrond.

 

bijvoorbeeld een waterbuis.

 

spuitpistool stevig tegen de

 

 

 

 

zijkant van een geaarde metalen

 

 

 

 

emmer. Druk vervolgens de

 

 

 

 

trekker van het pistool in.

 

 

 

 

 

18

309665G

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure

English

Français

 

Español

 

Italiano

 

 

Portugues

 

Nederlands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To reduce risk of injury

Pour réduire

les risques

Para reducir el riesgo de

Per ridurre il rischio di

Para reduzir o risco de

Om het

risico

van

from injection, follow this

de blessure par injection,

lesiones causadas por la

lesioni dovute a iniezioni,

ferimentos causados por

letsel door injectie te ver-

procedure whenever you

observer cette procédure

inyección

de

producto,

seguire questa procedura

injecção, siga este pro-

minderen

moet u

deze

are instructed to relieve

à chaque fois qu’il est de-

siga

este procedimiento

quando

viene indicato

cedimento sempre

que

procedure steeds volgen

pressure, stop spraying,

mandé de

relâcher la

siempre que se le indique

di scaricare la pressione,

lhe

seja

indicado

para

als u de instructie krijgt

service equipment or

pression, d’arrêter la pul-

que

libere

la

presión,

smettere

di spruzzare,

aliviar a

pressão,

parar

om de druk te ontlasten,

install or clean spray tip.

vérisation, d’entretenir le

deje de pulverizar, ins-

eseguire

manutenzione

de

aplicar

o

produto,

te stoppen met spuiten,

 

matériel ou de monter ou

peccione o revise el equi-

sull’apparecchiatura

o

fazer a

manutenção do

de apparatuur controleert

 

nettoyer une buse.

po o instale o limpie la

installare o pulire l’ugello

equipamento

e

instalar

of een servicebeurt geeft,

 

 

 

boquilla de pulverización.

di spruzzatura.

 

ou limpar o bico.

 

 

of een spuittip aanbrengt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of reinigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

ti2599a

ti2614a

ti2707a

ti2

WASTE

1

Turn power OFF and unplug

2

Turn pressure to lowest setting.

If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure has

 

sprayer.

 

Trigger gun to relieve pressure.

not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY loosen

 

 

 

Turn prime valve down.

tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually,

 

 

 

 

then loosly completely. Now clear tip or hose obstruction.

 

 

 

 

 

1

COUPER l’alimentation

2

Réduire la pression au plus

Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement

 

électrique et débrancher le

 

bas. Actionner le pistolet pour

bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après ces

 

pulvérisateur.

 

relâcher la pression. Tourner la

opérations, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation dugarde-buse

 

 

 

vanne d’amorçage vers le bas.

ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis le

 

 

 

 

desserrer complètement. Déboucher maintenant la buse ou le flexible.

 

 

 

 

 

1

Apague la fuente de

2

Fije la presión en el valor más

Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están

 

alimentación y desenchufe el

 

bajo. Dispare la pistola para

obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de

 

pulverizador.

 

liberar la presión. Coloque la

llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de

 

 

 

válvula de cebado hacia abajo.

retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera

 

 

 

 

para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente.

 

 

 

 

Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la manguera.

 

 

 

 

 

1

SPEGNERE e scollegare lo

2

Impostare la pressione sul

Se si sospetta che l’ugello o il tubo siano completamente ostruiti, o che la

 

spruzzatore.

 

valore più basso. Premere il

pressione non sia stata del tutto scaricata dopo aver seguito questi passi,

 

 

 

grilletto per scaricare la

allentare MOLTO LENTAMENTE il dado di ritenzione o il raccordo

 

 

 

pressione. Abbassare la

dell’estremità del tubo per scaricare gradualmente la pressione, poi

 

 

 

valvola di adescamento.

allentare del tutto. Ora si può pulire l’ostruzione dell’ugello o del tubo.

 

 

 

 

 

1

DESLIGUE a pistola

2

Reduza a pressão para o valor

Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível estão completamente obstruídos

 

e desligue o equipamento da

 

mínimo. Accione a pistola para

ou que a descompressão não foi totalmente feita depois de terem sido

 

tomada.

 

descomprimir. rode a válvula

efectuados estes passos, desaperte MUITO LENTAMENTE a porca de

 

 

 

de segurança para baixo.

retenção do protector do bico ou a do tubo flexível para efectuar gradual-

 

 

 

 

mente a descompressão. Depois, desaperte-atotalmente. De seguida,

 

 

 

 

desobstrua o bico ou o tubo flexível.

 

 

 

 

 

1

Draai de stroomschakelaar op

2

Draai de druk op de laagste

Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de druk

 

OFF en haal de stekker

 

stand. Druk de trekker van het

niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,draai dan

 

van het toestel uit het

 

pistool in om de druk te

HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip, of de slang-

 

stopcontact.

 

ontlasten. Draai de

koppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen. Draai de moer

 

 

 

inspuitkraan omlaag.

daarna pas geheel los. Verwijder dan de verstopping uit de tip of de slang.

309665G

19

Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen

Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen

Throughout these instructions, Model 233960 is shown in all illustrations. Your sprayer model may look slightly different than pictured.

Dans cette notice d’instructions, toutes les illustrations représentent le modèle 233960. Votre pulvérisateur peut être légèrement différent de celui représenté.

En todas las ilustraciones de estas instrucciones se muestra el modelo 233960. Su modelo de pulverizador podría tener un aspecto ligeramente diferente al de las ilustraciones.

In queste istruzioni, in tutte le illustrazioni viene mostrato il modello 233960. Il modello di spruzzatore in vostro possesso potrebbe essere leggermente differente.

Nestas instruções, o Modelo 233960 é apresentado em todas as ilustrações. O modelo do seu equipamento pode parecer ligeiramente diferente do apresentado nas figuras.

In alle illustraties in deze instructies wordt model 233960 afgebeeld. Uw spuitapparaat kan er enigszins anders uitzien dan het afgebeelde apparaat.

TI2597a

ti2703a

ti2769a

 

ti2702a

 

1

Connect Graco airless

2

Connect other end of

3

Tighten securely.

4

Remove tip guard.

 

hose to sprayer.

 

hose to gun.

 

 

 

 

 

Tighten securely.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Brancher un flexible

2

Brancher l’autre extrémité

3

Bien serrer.

4

Retirer le garde-buse.

 

Graco type airless sur le

 

du flexible sur le pistolet.

 

 

 

 

 

pulvérisateur.

 

 

 

 

 

 

 

Bien serrer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Conecte la manguera

2

Conecte el otro extremo

3

Apriete firmemente.

4

Retire la protección de la

 

sin aire Graco al

 

de la manguera a la

 

 

 

boquilla.

 

pulverizador.

 

pistola.

 

 

 

 

 

Apriete firmemente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Connettere un flessibile

2

Collegare l’altra estremità

3

Serrare fermamente.

4

Rimuovere la protezione

 

airless Graco allo

 

del flessibile alla pistola.

 

 

 

dell’ugello.

 

spruzzatore.

 

 

 

 

 

 

 

Serrare fermamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Ligue o tubo de alta

2

Ligue a outra

3

Aperte firmemente.

4

Retire o protector do bico.

 

pressão Graco ao

 

extremidade da

 

 

 

 

 

equipamento.

 

mangueira à pistola.

 

 

 

 

 

Aperte firmemente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Sluit de Graco-airless

2

Sluit het andere uiteinde

3

Vast aandraaien.

4

Verwijder de

 

slang aan op het

 

van de slang aan op het

 

 

 

tipbeschermer.

 

spuittoestel.

 

pistool

 

 

 

 

 

Stevig aandraaien.

 

 

 

 

 

 

20

309665G

Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen

ti2810a

Approximate Fill Level

ti2707a

ti2812a

5 Check inlet strainer for

6 Fill throat packing nut

7

Turn power OFF.

8 Plug power supply cord

clogs and debris.

 

with TSL to prevent

 

 

into a properly grounded

 

 

premature packing wear.

 

 

electrical outlet.

 

 

Do this each time you

 

 

 

 

 

spray.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Vérifier si la crépine

6

Remplir l’écrou du

7

COUPER l’alimentation

8 Brancher le cordon

d’entrée est bouchée ou

 

presse-étoupede liquide

 

électrique.

d’alimentation sur une

contient des impuretés.

 

TSL pour empêcher une

 

 

prise électrique

 

 

usure prématurée.

 

 

correctement raccordée à

 

 

Effectuer cette opération

 

 

la terre.

 

 

à chaque pulvérisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Revise el elemento

6

Llene la tuerca

7 Apague el suministro de

8 Enchufe el cable de

filtrante de entrada en

 

prensaestopas del cuello

 

energía.

alimentación eléctrica a

busca de obstrucciones

 

con TSL para evitar el

 

 

una toma eléctrica con

o suciedad.

 

desgaste prematuro de

 

 

conexión a tierra.

 

 

las empaquetaduras.

 

 

 

 

 

Haga esto cada vez que

 

 

 

 

 

utilice el pulverizador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Controllare il flessibile di

6

Riempire il dado

7

Spegnere.

8 Inserire il cavo di

ingresso da intasamenti

 

premiguarnizioni con TSL

 

 

alimentazione in una

e detriti.

 

per prevenire l’usura

 

 

presa elettrica

 

 

prematura delle

 

 

correttamente collegata a

 

 

guarnizioni.

 

 

terra.

 

 

Procedere come descritto

 

 

 

 

 

ogni volta che si spruzza.

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Verifique se o filtro de

6 Encha a porca de aperto

7

Desligue o equipamento

8 Ligue o cabo de

entrada está obstruído

 

dos empanques com TSL

 

(OFF).

alimentação a uma

ou tem resíduos.

 

para evitar o desgaste

 

 

tomada com protecção

 

 

prematuro do empanque.

 

 

terra.

 

 

Efectue este

 

 

 

 

 

procedimento sempre

 

 

 

 

 

que utilizar o

 

 

 

 

 

equipamento de pintura.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Controleer of de zeef

6

Vul de halspakkingmoer

7

Draai de

8 Steek de stekker van de

verstopt of vervuild is.

 

met TSL om te

 

stroomschakelaar op

stroomsnoer in een goed

 

 

voorkomen dat de

 

OFF.

geaard stopcontact.

 

 

pakking te snel slijt.

 

 

 

 

 

Doe dit elke keer als

 

 

 

 

 

u gaar spuiten.

 

 

 

309665G

21

Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen

ti2719a

 

 

WASTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2756B

FLUSH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 Turn prime valve down.

10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground

 

 

wire to pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup, page23 to flush out storage oil

 

 

shipped in sprayer. Use water to flush water-basepaint and mineral spirits to flushoil-base

 

 

paint and storage oil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Tourner la vanne

10 Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie

 

d’amorçage vers le bas.

de fluide de rinçage. Fixer le fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer

 

 

les opérations 1. - 5. de la rubrique Démarrage, page23 pour rincer le pulvérisateur de

 

 

l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base

 

 

aqueuse et au white-spiritpour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 Gire la válvula de cebado

10 Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de

 

hacia abajo.

lavado. Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos

 

 

1. - 5. de la Puesta en marcha, page23 para eliminar el aceite de almacenamiento

 

 

enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes

 

 

minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 Abbassare la valvola di

10 Mettere il flessibile del sifone in un secchio metallico collegato a terra riempito per metà con

 

adescamento.

fluido di lavaggio. Collegare un filo di terra al secchio e a una presa di terra efficace.

 

 

Eseguire le operazioni 1.-5.diavviamento, page23 per lavare l’olio di conservazione

 

 

fornito in dotazione con lo spruzzatore. Utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e

 

 

l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa e per l’olio di conservazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 Rode a válvula de

10 Coloque o tubo de sucção dentro de um balde metálico com protecção terra parcialmente

 

segurança para baixo.

cheiro com líquido de lavagem. Ligue o fio terra ao balde e à terra. Efectue os passos 1.

 

 

a 5. do procedimento de Colocação em serviço, page23 para eliminar o óleo utilizado

 

 

para a armazenagem do equipamento. Utilize água para tintas à base de água e diluente

 

 

para tintas à base de óleo e o óleo utilizado para a armazenagem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Draai de inspuitkraan

10 Plaats de sifonbuisset in een geaarde metalen bak die deels gevuld is met spoelvloeistof.

 

omlaag.

Bevestig een massadraad aan de bak en aan een goede aarding. Voer stappen 1 t/m 5 van

 

 

de Startprocedure, page23 uit om de opslagolie uit te spoelen die tijdens de verzending in

 

 

het spuittoestel zat. Spoel verf op waterbasis uit met water en verf op oliebasis en de

 

 

opslagolie uit het systeem met thinner.

 

 

 

 

 

 

 

 

22

309665G

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten

 

-

 

 

 

 

 

ti2712a

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

TI B

 

 

 

 

 

ti2706a

 

 

 

 

 

TI B

 

 

 

 

 

 

1

Turn pressure control to

2

Turn power ON.

3

Increase pressure to start

4

Turn prime valve

 

lowest pressure.

 

 

 

motor and allow fluid

 

horizontal.Take spray gun

 

 

 

 

 

to circulate through drain

 

trigger safety OFF.

 

 

 

 

 

tube for 15 seconds; then

 

 

 

 

 

 

 

turn pressure down.

 

 

1

Régler la régulation de

2

Mettre en MARCHE.

3

Augmenter la pression

4

Mettre la vanne

 

pression au niveau le

 

 

 

jusqu’à moitié pour que

 

d’amorçage en position

 

plus bas.

 

 

 

le moteur démarre et

 

horizontale.

 

 

 

 

 

faire circuler le produit

 

DEVERROUILLER la

 

 

 

 

 

pendant 15 secondes

 

gâchette du pistolet.

 

 

 

 

 

dans le tuyau de vidange;

 

 

 

 

 

 

 

réduire la pression.

 

 

1

Ajuste el dispositivo de

2

ENCIENDA la fuente de

3

Aumente 1/2 la presión

4

Coloque la válvula de

 

control de presión al valor

 

alimentación.

 

para poner en marcha el

 

cebado en posición

 

más bajo.

 

 

 

motor y deje que el fluido

 

horizontal. Suelte el

 

 

 

 

 

circule por el tubo de

 

seguro del gatillo de la

 

 

 

 

 

drenaje durante 15

 

pistola de pulverización.

 

 

 

 

 

segundos; baje la

 

 

 

 

 

 

 

presión.

 

 

1

Posizionare il controllo di

2

ACCENDERE il motore.

3

Aumentare la pressione a

4

Posizionare la valvola di

 

pressione alla pressione

 

 

 

1/2 per avviare il motore

 

adescamento

 

più bassa.

 

 

 

e consentire al fluido di

 

orizzontalmente.

 

 

 

 

 

circolare attraverso il

 

Disinserire la sicura del

 

 

 

 

 

flessibile di drenaggio per

 

grilletto della pistola a

 

 

 

 

 

15 secondi; abbassare la

 

spruzzo.

 

 

 

 

 

pressione.

 

 

1

Coloque o regulador da

2

LIGUE o equipamento.

3

Aumente a pressão em

4

Rode a válvula de

 

pressão no valor mais

 

 

 

1/2 para colocar o motor

 

segurança para a

 

baixo.

 

 

 

em funcionamento e

 

posição horizontal. Retire

 

 

 

 

 

permitir a circulação do

 

o dispositivo de

 

 

 

 

 

líquido através do tubo de

 

segurança do gatilho da

 

 

 

 

 

drenagem durante 15

 

pistola.

 

 

 

 

 

segundos; reduza a

 

 

 

 

 

 

 

pressão.

 

 

1

Draai de drukregeling op

2

Draai de

3

Verhoog de druk tot 1/2

4

Draai de inspuitkraan in

 

de laagste druk.

 

stroomschakelaar op ON.

 

om de motor te starten en

 

de horizontale stand. Zet

 

 

 

 

 

het materiaal 15

 

de trekkerbeveiliging van

 

 

 

 

 

seconden lang te laten

 

het spuitpistool op OFF.

 

 

 

 

 

circuleren door de

 

 

 

 

 

 

 

afvoerbuis; draai de druk

 

 

 

 

 

 

 

omlaag.

 

 

309665G

23

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten

ti2599a

 

 

 

 

ti2714a

ti2713a

 

WASTE

 

 

 

 

 

 

 

WASTE

 

 

 

PAINT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Hold gun against grounded

Inspect for leaks. Do not stop

6

Place siphon tube in paint pail.

 

 

metal flushing pail. Trigger

leaks with hand or a rag! If leaks

7

Trigger gun again into flushing pail until paint appears. Move gun to

 

gun and increase fluid

occur, do Pressure Relief. Tighten

 

paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble

 

pressure to 1/2. Flush

fittings. Do Startup, 1. - 5, page

 

tip and guard, page 25.

 

 

1 minute.

23. If no leaks, proceed to 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Appuyer le pistolet contre un

Contrôler l’étanchéité. Ne pas

6

Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture.

 

seau de rinçage métallique

arrêter une fuite avec la main

7

Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à

 

mis à la terre. Actionner le

ou un chiffon! En cas de fuite,

 

ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de

 

pistolet et augmenter la

effectuer une Décompression.

 

peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes.

 

pression du produit jusqu’à

Resserrer les raccords. Répéter

 

VERROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 25.

 

moitié. Rincer pendant

Démarrage, 1 - 5, page23. En

 

 

 

 

 

 

 

 

1 minute.

l’absence de fuite, passer à 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Mantenga la pistola contra un

Inspeccione los racores en busca

6

Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.

 

recipiente metálico de lavado

de fugas. ¡No detenga las fugas

7

Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que

 

conectado a tierra. Dispare la

con la mano o con un trapo! Si

 

salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela

 

pistola y aumente la presión

hubiera fugas, lleve a cabo el

 

durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la

 

de fluido a 1/2. Lave durante

Procedimiento de descom-

 

boquilla y la protección, página 25.

 

 

1 minuto.

presión. Apriete los racores. Lleve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a cabo el procedimiento de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puesta en marcha, 1. - 5, page

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23. Si no hubiera fugas, proceda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

al paso 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Tenere la pistola contro il

Verificare la presenza di perdite.

6

Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice.

 

secchio metallico di lavaggio

Non interrompere le perdite con la

7

Attivare nuovamente la pistola nel secchio di lavaggio finché non

 

collegato a terra. Attivare

mano o con uno straccio. Se sono

 

compare la vernice. Muovere la pistola per verniciare il secchio e

 

la pistola e aumentare la

presenti perdite, scaricare la pres-

 

attivare per 20 secondi. Impostare la sicura della pistola su ON.

 

pressione del fluido a 1/2

sione. Serrare i raccordi. Eseguire

 

Montare l’ugello e la protezione, pagina 25.

 

 

Lavare per 1 minuto.

l’avviamento, passi1.-5,page23.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se non ci sono perdite, proseguire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con il passo 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Encoste a pistola a um balde

Verifique se há fugas. Não impeça

6

Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.

 

de lavagem metálico com

as fugas com a mão nem com um

7

Accione novamente a pistola para dentro do balde de lavagem até

 

ligação terra. Accione a

pano! Caso haja fugas, efectue

 

aparecer tinta. Desloque a pistola para o balde de tinta e accione

 

pistola e aumente a pressão

a descompressão. Aperte os

 

durante 20 segundos. Accione o dispositivo de segurança da

 

do líquido para 1/2. Deixe

encaixes. Efectue os passos 1. a

 

pistola. Monte o bico e o respectivo protector, página 25.

 

o líquido circular durante

5, page 23. do procedimento de

 

 

 

 

 

 

 

 

1 minuto.

Colocação em serviço. Caso não

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se verifiquem fugas, prossiga para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o passo 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Houd het pistool tegen de

Kijk of er lekken zijn. Lekken niet

6

Plaats de sifonbuis in de verfemmer.

 

 

geaarde metalen spoelbak.

met de hand of met een doek

7

Spuit met het pistool weer in de opvangbak tot er verf te zien is.

 

Druk de trekker van het

afstoppen! Als er sprake is van

 

Breng het pistool vervolgens over naar de verfemmer en druk de

 

pistool in en verhoog

een lekken, voer dan de druk-

 

trekker nog 20 seconden in. Zet de veiligheidspal van het pistool

 

langzaam de materiaaldruk

ontlastingsprocedure uit. Draai

 

op ON. Zet de tip en de beschermer in elkaar; zie blz. 25.

 

tot 1/2. Spoel 1 minuut lang.

de koppelingen vast. Herhaal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Starten, 1. – 5, page23. Als er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geen lekken zijn, ga dan verder bij

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

 

 

 

 

 

 

 

24

309665G

Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem do protector e do bico / Tip met tiphouder

Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde /

Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem do protector e do bico / Tip met tiphouder

ti2710a

ti2708a

ti2709a

1

Insert metal seal and

2

Insert SwitchTip.

3

Screw assembly onto

 

OneSeal.

 

 

 

gun.

 

 

 

 

 

Tighten.

 

 

 

 

 

 

1

Mettre un joint métallique

2

Monter la buse SwitchTip.

3

Visser l’ensemble sur le

 

et un joint type OneSeal.

 

 

 

pistolet.

 

 

 

 

 

Serrer.

 

 

 

 

 

 

1

Introduzca el sello

2

Introduzca la boquilla

3

Enrosque el conjunto en

 

metálico y la junta

 

SwitchTip.

 

la pistola.

 

OneSeal.

 

 

 

Apriete.

 

 

 

 

 

 

1

Inserire la guarnizione

2

Inserire lo SwitchTip.

3

Avvitare il gruppo sulla

 

metallica e OneSeal.

 

 

 

pistola.

 

 

 

 

 

Serrare

 

 

 

 

 

 

1

Introduza o vedante

2

Introduza o SwitchTip.

3

Enrosque o conjunto na

 

metálico e o OneSeal.

 

 

 

pistola.

 

 

 

 

 

Aperte.

 

 

 

 

 

 

1

Breng de metalen

2

Breng de SwitchTip in.

3

Schroef het geheel in het

 

dichting en de OneSeal

 

 

 

pistool.

 

in.

 

 

 

Aandraaien.

309665G

25

Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem do protector e do bico / Tip met tiphouder

Spraying / Pulvérisation / Pulverización /

Spruzzatura / Pintar / Spuiten

 

heavy

 

 

 

edges

 

 

 

 

 

ti2758a

 

ti2757a

 

 

 

TI B

 

 

1

Spray test pattern. Start with pressure turned to its lowest

2

Hold gun perpendicular, 10-12in. from surface. Spray back

 

setting, then gradually increase pressure gradually until

 

and forth, overlapping by 50%. To prevent heavy spots,

 

you achieve a consistent spray pattern without heavy

 

before pulling trigger, first move gun using a back and forth

 

edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not

 

motion. When you stop spraying, after releasing trigger,

 

eliminate heavy edges.

 

continue to move gun back and forth for a few seconds.

1

Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour

2

Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à

 

supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de

 

peindre, à 10-12in. Faire des mouvements deva-et-vient.

 

plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient

 

Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier un

 

pas à supprimer les bords trop chargés.

 

mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouvement

 

 

 

terminé.

1

Pulverice la plantilla de prueba. Ajuste la presión para

2

Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12

 

suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice

 

pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia

 

una boquilla más pequeña.

 

atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Apriete el

 

 

 

gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de

 

 

 

moverla.

1

Spruzzare un getto di prova. Regolare la pressione per

2

Tenere la pistola perpendicolare, a 10-12cm dalla

 

eliminare i bordi pesanti. Utilizzare un ugello di dimensioni

 

superficie. Spruzzare avanti e indietro. Sovrapporre del

 

più piccole se la regolazione della pressione non riesce a

 

50%. Azionare la pistola prima di usarla e rilasciarla dopo

 

eliminare i bordi pesanti.

 

averla usata.

1

Pinte um leque de teste. Regule a pressão, para eliminar

2

Segure a pistola na perpendicular, a uma distância de 25 a

 

extremidades acentuadas. Utilize um tamanho de bico

 

30 cm da superfície. Pinte com um movimento para a

 

menor se a regulação da pressão não eliminar as

 

frente e para trás. Sobreponha em 50%. Accione a pistola

 

extremidades acentuadas.

 

antes de iniciar o movimento e liberte o gatilho no final do

 

 

 

movimento.

1

Spuit een testpatroon. Pas de druk aan om zware randen

2

Houd het pistool loodrecht op 10-12inch(20-25cm)

 

te voorkomen. Gebruik een kleiner formaat tip als de

 

van het oppervlak. Spuit heen en weer. Zorg voor een

 

zware randen niet verdwijnen door aanpassing van de

 

overlapping van 50%. Druk de trekker van het pistool in

 

druk.

 

voordat u gaat bewegen en laat de trekker los na de

 

 

 

beweging.

26

309665G

Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem do protector e do bico / Tip met tiphouder

Clearing Clog / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones / Pulizia delle ostruzioni / Desobstrução / Verstopping verwijderen

a.

a.

 

b.

b.

c.

c.

 

1 a.) Release trigger, put safety ON.

2 a.) Put safety ON.

b.) Rotate SwitchTip.

b.) Return Switch to original position.

c.) Take safety OFF.

c.) Take safety OFF and continue spraying.

d.) Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand

 

or into a rag!

 

1 a.) Relâcher la gâchette, la VERROUILLER.

2 a.) VERROUILLER la gâchette.

b.) Faire pivoter la buse SwitchTip.

b.) Remettre SwitchTip en position initiale.

c.) DEVERROUILLER la gâchette.

c.) DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la

d.) Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais

pulvérisation.

pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!

 

1 a.) Suelte el gatillo, y enganche el seguro.

2 a.) Enganche el seguro del gatillo.

b.) Gire la boquilla SwitchTip.

b.)Vuelva a colocar la boquilla de giro SwitchTip en su

c.) Suelte el seguro.

posición original.

d.) Dispare la pistola para despejar la obstrucción. ¡Nunca

c.) Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.

apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!

 

1 a.) Rilasciare il grilletto ed inserire la sicura della pistola.

2 a.) Inserire la sicura,

b.) TOGLIERE la sicura e premere il grilletto per liberare

b.) rimettere lo SwitchTip nella posizione originale,

l’ostruzione. Non puntare mai la pisola sulle mani o in uno

c.) TOGLIERE la sicura e continuare a spruzzare.

straccio!

 

1 a.) Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança.

2 a.) Coloque o dispositivo de segurança do gatilho.

b.) Rode o SwitchTip. RETIRE o dispositivo de segurança

b.) Volte a colocar o interruptor na posição original.

do gatilho.

c.) RETIRE o dispositivo de segurança e continue a pintar.

c.) Accione a pistola, para a desobstruir.

 

d.) Nunca aponte a pistola para a mão nem para um pano!

 

1 a.) Laat de trekker los, zet de trekker op de veiligheidspal.

2 a.) VERGRENDEL de veiligheidspal.

b.) Keer de SwitchTip.

b.) Zet de SwitchTip weer in de oorspronkelijke stand.

c.) ONTGRENDEL de veiligheidspal.

c.) Haal het pistool weer VAN de veiligheidspal en ga door

d.) Druk de trekker van het pistool in om de verstopping

met spuiten.

eruit te spuiten. Het pistool nooit op uw hand richten of in

 

een doek spuiten!

 

309665G

27

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

 

 

-

 

 

 

 

 

ti2599a

ti2719a

 

 

 

 

 

 

 

ti2707a

 

 

 

 

 

 

 

 

WASTE

 

 

 

 

ti2614a

RESÍDUOS

 

 

 

 

À JETER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESECHO

 

 

 

 

 

 

 

ti2769a

 

 

WASTE

ti2595a

 

 

 

 

 

 

 

1 Turn power OFF and

2 Turn pressure to lowest

3 Put drain tube in pail.

4

Remove guard and

 

unplug sprayer

setting. Trigger gun to

Turn prime valve down.

 

SwitchTip.

 

 

relieve pressure.

 

 

 

1

COUPER l’alimentation

2 Réduire la pression au

3 Mettre le tuyau de

4 Démonter la garde et

 

électrique et débrancher

plus bas. Actionner le

vidange dans le seau.

 

la buse SwitchTip.

 

le pulvérisateur

pistolet pour relâcher la

Tourner la vanne

 

 

 

 

pression.

d’amorçage vers le bas.

 

 

1 Apague la fuente de

2 Fije la presión en el

3 Coloque el tubo de

4 Retire la protección y la

 

alimentación y

valor más bajo. Dispare

drenaje en un cubo.

 

boquilla de giro

 

desenchufe el

la pistola para liberar la

Coloque la válvula de

 

SwitchTip.

 

pulverizador

presión.

cebado hacia abajo.

 

 

1

SPEGNERE e

2 Impostare la pressione

3 Mettere il flessibile di

4

Rimuovere la protezione

 

scollegare lo

sul valore più basso.

drenaggio nel secchio.

 

e lo SwitchTip

 

spruzzatore.

Premere il grilletto per

Abbassare la valvola di

 

 

 

 

scaricare la pressione.

adescamento.

 

 

1

DESLIGUE a pistola

2 Reduza a pressão para

3 Coloque o tubo de

4

Retire a protecção

 

e desligue o

o valor mínimo. Accione

drenagem no balde.

 

e o SwitchTip.

 

equipamento da tomada

a pistola para

rode a válvula de

 

 

 

 

descomprimir.

segurança para baixo.

 

 

1

Draai de

2 Draai de druk op de

3 Plaats de afvoerbuis in

4

Verwijder de

 

stroomschakelaar op

laagste stand. Druk de

de opvangbak. Draai de

 

beschermer en de

 

OFF en haal de stekker

trekker van het pistool in

inspuitkraan omlaag.

 

SwitchTip.

 

van het toestel uit het

om de druk te ontlasten.

 

 

 

 

stopcontact.

 

 

 

 

28

309665G

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

 

 

 

 

 

 

 

ti2599a

 

 

ti2810a

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2712a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2770a

 

 

 

 

 

 

 

PAINT

 

 

 

WASTE

ti2707a

 

 

 

 

WASTE

 

 

 

 

 

ti2817a

 

 

5

Remove siphon tube set from

6

Plug in sprayer. Turn power

7

Hold gun against paint pail.

8

Move gun to flushing pail,

 

paint and place in flushing

 

ON. Turn prime valve

 

Take trigger safety OFF.

 

hold gun against pail, trigger

 

fluid. Use water for water

 

horizontal.

 

Trigger gun and increase

 

gun to thoroughly flush

 

base paint and mineral spirits

 

 

 

pressure until flushing fluid

 

system. Release trigger and

 

for oil base paint.

 

 

 

appears

 

put trigger safety ON.

5

Sortir le tuyau de succion de

6

Brancher le pulvérisateur.

7

Appuyer le pistolet contre le

8

Approcher le pistolet du seau

 

la peinture et le plonger dans

 

Le mettre en MARCHE.

 

seau de peinture.

 

de rinçage, l’appuyer contre

 

le produit de rinçage. Utiliser

 

Mettre la vanne d’amorçage

 

DEVERROUILLER la

 

le seau et actionner le pistolet

 

de l’eau pour une peinture à

 

en position horizontale.

 

gâchette. Actionner le

 

pour rincer soigneusement le

 

base aqueuse et du

 

 

 

pistolet et augmenter la

 

pulvérisateur. Relâcher la

 

white-spiritpour une peinture

 

 

 

pression jusqu’à ce que le

 

gâchette et VERROUILLER

 

à l’huile.

 

 

 

fluide de rinçage s’écoule.

 

la gâchette.

5

Retire el conjunto del tubo

6

Enchufe el pulverizador.

7

Mantenga la pistola contra la

8

Mueva la pistola hasta el

 

de aspiración del cubo de

 

ENCIENDA la fuente de

 

lata de pintura. Suelte el

 

bidón de lavado, mantenga la

 

pintura e introdúzcalo en el

 

alimentación. Gire la válvula

 

seguro del gatillo. Dispare la

 

pistola contra el bidón y

 

líquido de lavado. Utilice

 

de cebado hasta la posición

 

pistola y aumente la presión

 

dispárela para lavar el

 

agua para las pinturas al

 

horizontal.

 

hasta que aparezca líquido

 

sistema. Suelte el gatillo y

 

agua y alcohol mineral para

 

 

 

de lavado.

 

enganche el seguro.

 

pinturas al aceite.

 

 

 

 

 

 

5

Rimuovere il flessibile del

6

Collegare lo spruzzatore

7

Tenere la pistola contro il

8

Spostare la pistola verso il

 

sifone dalla vernice e

 

alla presa. ACCENDERE

 

secchio di vernice.

 

secchio per il lavaggio,

 

metterlo nel fluido di

 

il motore. Mettere in

 

TOGLIERE la sicura della

 

mantenere la pistola contro il

 

lavaggio. Utilizzare l’acqua

 

posizione orizzontale la

 

pistola. Attivare la pistola e

 

secchio, attivare la pistola per

 

per la vernice a base

 

valvola di adescamento.

 

aumentare la pressione

 

lavare completamente il

 

acquosa e l’acqua ragia

 

 

 

finché non compare il fluido

 

sistema. Rilasciare il grilletto

 

minerale per la vernice a

 

 

 

di lavaggio.

 

ed inserire il fermo della

 

base oleosa.

 

 

 

 

 

sicura della pistola.

5

Retire o conjunto do tubo de

6

Ligue o equipamento de

7

Segure a pistola contra um

8

Vire a pistola para o balde de

 

sucção da tinta e coloque-o

 

pintura à tomada. LIGUE o

 

balde de tinta. RETIRE o

 

lavagem, segure a pistola

 

no líquido de lavagem. Utilize

 

equipamento. Rode a

 

dispositivo de segurança do

 

contra o bale e accione-a,

 

água para tintas à base de

 

válvula de segurança para a

 

gatilho. Accione a pistola e

 

para lavar minuciosamente

 

água e diluente para tintas à

 

posição horizontal.

 

aumente a pressão até

 

o sistema. Solte o gatilho

 

base de óleo.

 

 

 

aparecer líquido de lavagem.

 

e coloque o respectivo

 

 

 

 

 

 

 

dispositivo de segurança.

5

Haal de sifonbuis uit de verf

6

Steek de stekker van het

7

Houd het pistool tegen een

8

Breng het pistool over naar

 

en plaats hem in

 

spuittoestel in het

 

verfemmer. ONTGRENDEL

 

de spoelemmer, houd het

 

spoelvloeistof. Gebruik water

 

stopcontact. Draai de

 

de veiligheidspal van de

 

tegen de emmer aan en druk

 

voor verf op waterbasis en

 

stroomschakelaar op ON.

 

trekker. Druk de trekker van

 

de trekker in tot het systeem

 

thinner voor verf op oliebasis.

 

Draai de inspuitkraan in de

 

het pistool in en verhoog de

 

grondig is gespoeld. Laat de

 

 

 

horizontale stand.

 

druk tot er spoelvloeistof

 

trekker los en zet hem op de

 

 

 

 

 

verschijnt.

 

veiligheidspal.

309665G

29

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

 

ti2719a

 

 

 

ti2719a

 

 

 

ti2712a

 

 

 

 

PAINT

 

 

 

 

 

ti2820a

 

 

 

 

 

FLUSH

ti2713a

 

 

 

 

 

WASTE

 

 

 

 

ti2707a

 

 

 

9

Turn prime valve down and

10 Raise siphon tube above

11 Close drain valve. Trigger

12

Open prime valve.

 

allow flushing fluid to

flushing fluid and run sprayer

gun into flushing pail to purge

 

 

 

circulate for 1 to 2 minutes

for 15 to 30 seconds to drain

fluid from hose.

 

 

 

to clean drain tube.

fluid. Turn power OFF

 

 

 

9

Positionner la vanne

10 Relever le tuyau de succion

11 Fermer la vanne de vidange.

12 Ouvrir la vanne de

 

d’amorçage vers le bas

au-dessusdu niveau du fluide

Actionner le pistolet

 

rinçage.

 

et faire circuler le produit

de rinçage et faire fonctionner

au-dessusdu seau de

 

 

 

de rinçage pendant 1 à

le pulvérisateur pendant 15 à

rinçage pour chasser le

 

 

 

2 minutes pour nettoyer

30 secondes pour vidanger le

fluide du flexible.

 

 

 

le tuyau de vidange.

produit. COUPER

 

 

 

 

 

l’alimentation électrique.

 

 

 

9

Gire hacia abajo la válvula

10 Suba el tubo de aspiración por

11 Cierre la válvula de drenaje.

12 Abra la válvula de

 

de cebado y deje que el

encima del líquido de lavado y

Dispare la pistola en el

 

cebado.

 

líquido de lavado circule

haga funcionar el pulverizador

recipiente de lavado para

 

 

 

durante 1 ó 2 minutos para

durante 15 a 30 segundos

purgar el fluido de la

 

 

 

limpiar el tubo de drenaje.

para drenar el líquido.

manguera.

 

 

 

 

APAGUE la fuente de

 

 

 

 

 

alimentación.

 

 

 

9

Abbassare la valvola di

10 Sollevare il tubo del sifone

11 Chiudere la valvola di

12 Aprire la valvola di

 

adescamento e consentire

sul fluido di lavaggio e far

drenaggio. Azionare la

 

adescamento.

 

al fluido di lavaggio di

funzionare lo spruzzatore da

pistola nel secchio di

 

 

 

circolare per 1 – 2 minuti

15 a 30 secondi per scaricare

lavaggio per spurgare il

 

 

 

per pulire il flessibile di

il fluido. SPEGNERE il motore.

fluido dal flessibile.

 

 

 

drenaggio.

 

 

 

 

9

Rode a válvula de

10 Coloque o tubo de sucção

11 Feche a válvula de retorno.

12 Abra a válvula de

 

segurança para baixo e

acima do nível do líquido de

Accione a pistola para dentro

 

segurança.

 

permita que o líquido de

lavagem e coloque o

do balde de lavagem para

 

 

 

lavagem circule durante

equipamento em

purgar o produto do tubo.

 

 

 

1 a 2 minutos para limpar o

funcionamento durante 15 a

 

 

 

 

tubo de drenagem.

30 segundos, para drenar o

 

 

 

 

 

líquido. Desligue o interruptor

 

 

 

 

 

da bomba (OFF). DESLIGUE

 

 

 

 

 

o equipamento.

 

 

 

9

Draai de inspuitkraan

10 Til de sifonbuis op tot boven

11 Draai de afvoerkraan dicht.

12

Draai de inspuitkraan

 

omlaag en laat de

de spoelvloeistof en laat het

Spuit met het pistool in de

 

open.

 

spoelvloeistof 1 à

spuitapparaat 15 tot 30

spoelbak om het materiaal uit

 

 

 

2 minuten circuleren om de

seconden draaien om het

de slang te spoelen.

 

 

 

afvoerbuis te reinigen.

materiaal af te voeren. Draai

 

 

 

 

 

de stroomschakelaar op OFF.

 

 

 

30

309665G

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

 

 

 

ti2776a

ti2814a

Pump Armor

 

 

 

 

 

 

ti2895a

 

 

 

 

 

13 Remove filters from gun

14 If flushing with water, flush again with mineral spirits, or

15 Wipe sprayer, hose and

and sprayer, if installed.

Pump Armor, to leave a protective coating to prevent

 

gun with a rag soaked in

Clean and inspect.

freezing or corrosion.

 

water or mineral spirits.

Install filters.

 

 

 

 

 

 

 

13 Démonter les filtres du

14 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du

15

Essuyer le pulvérisateur,

pistolet et du

white-spiritou un produit anticorrosion pour que

 

le flexible et le pistolet

pulvérisateur, si

ce produit constitue un revêtement protecteur qui

 

avec un chiffon imbibé

existants. Nettoyer et

empêchera le gel ou la corrosion.

 

d’eau ou de white-spirit.

examiner. Remonter les

 

 

 

filtres.

 

 

 

 

 

 

13 Si estuvieran instalados,

14 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con

15 Frote el pulverizador, la

retire los filtros de la

alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este

 

manguera y la pistola

pistola y del

recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a

 

con un paño empapado

pulverizador.

evitar la congelación o la corrosión.

 

en agua o alcohol

 

 

 

mineral.

 

 

 

 

13 Rimuovere i filtri dallo

14 Se si lava con acqua, lavare di nuovo con acqua ragia

15

Asciugare spruzzatore,

spruzzatore e dalla

minerale, o Armor per pompe e lasciare questo

 

flessibile e pistola con

pistola, se installati.

rivestimento protettivo per evitare il congelamento o la

 

un panno intinto

Pulire ed ispezionare.

corrosione.

 

nell’acqua o nell’acqua

Installare i filtri.

 

 

ragia minerale.

 

 

 

13 Retire os filtros da

14 Se efectuar a lavagem com água, lave novamente com

15 Limpe o equipamento de

pistola e do

diluente ou Pump Armor para deixar um revestimento

 

pintura, o tubo e a

equipamento de pintura,

protector para ajudar a evitar congelação ou corrosão.

 

pistola com um pano

caso instalados. Limpe e

 

 

embebido em água ou

inspeccione. Instale os

 

 

diluente.

filtros.

 

 

 

 

 

 

13 Verwijder de filters uit

14 Als u spoelt met water, spoel dan nogmaals met thinner

15 Veeg het spuittoestel, de

het pistool en het

of Pump Armor voor een beschermlaag om bevriezing of

 

slang en het pistool

spuitapparaar als deze

corrosie te voorkomen.

 

schoon met een doek

zijn aangebracht. Reinig

 

 

die u in water of thinner

ze en kijk ze na.

 

 

hebt gedoopt.

Installeer de filters.

 

 

 

 

 

 

 

309665G

31

Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) / Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)

Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) / Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)

Operation

ti2810a

ti2786a

ti2888a

 

 

 

 

 

 

ti2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Follow Pressure Relief

2 Plug sprayer in to

3

The pressure is

4 Press and hold display

 

Procedure, page19.

 

grounded outlet. Turn

 

displayed. Dashes

 

button to change

 

 

 

 

 

power ON.

 

indicate pressure is less

 

pressure units (psi, bar

 

 

 

 

 

 

 

than 200 psi (14 bar,

 

or MPa).

 

 

 

 

 

 

 

1.4MPa).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Observer la Procédure

2

Brancher le pulvérisa-

3

La pression s’affiche.

4 Appuyer sur le bouton

 

de décompression

 

teur sur une prise reliée

 

Les tirets indiquent que

 

d’affichage et le laisser

 

page 19.

 

à la terre. Mettre le bou-

 

la pression est inférieure

 

enfoncé pour changer

 

 

 

 

 

ton marche-arrêtsur

 

à 200 psi (14 bars,

 

les unités de pression

 

 

 

 

 

MARCHE.

 

1,4MPa).

 

(psi, bar ou MPa).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Siga el Procedimiento

2

Enchufe el pulverizador

3

Aparecerá la presión.

4

Pulse y mantenga

 

de descompresión,

 

en una toma de

 

Las rayas indican que

 

pulsado el botón de

 

página 19.

 

corriente conectada

 

la presión es inferior

 

visualización para

 

 

 

 

 

a tierra. Coloque el

 

a 200 psi (14 bar,

 

cambiar las unidades de

 

 

 

 

 

interruptor de potencia

 

1,4 Mpa).

 

presión (psi, bar o Mpa).

 

 

 

 

 

en posición ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Seguire la Procedura

2

Collegare lo spruzzatore

3

Viene visualizzata la

4

Premere e tenere

 

di decompressione,

 

a una presa di terra.

 

pressione. La presenza

 

premuto il pulsante del

 

a pagina 19.

 

ACCENDERE il motore.

 

di un’area grigia indica

 

display per cambiare le

 

 

 

 

 

 

 

che la pressione

 

unità di pressione (psi,

 

 

 

 

 

 

 

è inferiore a 200 psi

 

bar o MPa).

 

 

 

 

 

 

 

(14 bar, 1,4 MPa).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Siga o Procedimento

2 Ligue o equipamento a

3 É indicada a pressão.

4 Prima e mantenha o

 

de descompressão

 

uma tomada com

 

Caso surjam traços, tal

 

botão do visor premido

 

na página 19.

 

ligação à terra. Ligue o

 

indica que a pressão

 

para alternar entre

 

 

 

 

 

equipamento.

 

é inferior a 200 psi

 

unidades de pressão

 

 

 

 

 

 

 

(14 bar, 1.4MPa).

 

(psi, bar ou Mpa).

 

 

 

 

 

 

 

1

Volg de

2 Plug de stekker van het

3 De druk is te zien.

4 Druk op de displayknop

 

Drukontlastings-

 

spuitapparaat in een

 

Streepjes duiden op

 

en houd hem ingedrukt

 

procedure op blz.19.

 

geaard stopcontact.

 

een druk van minder

 

om de drukwaarde-

 

 

 

 

 

Draai de stroom-

 

dan 200 psi (14 bar,

 

eenheid te veranderen

 

 

 

 

 

schakelaar op ON.

 

1,4MPa).

 

(psi, bar, MPa).

32

309665G

Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) / Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)

 

ti2827a

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2707a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2706a

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Turn power OFF.

2

While pressing display

3

Model number is

 

 

 

button, turn power ON to

 

displayed and then Data

 

 

 

enter Stored Data mode.

 

Point 1, power on time in

 

 

 

 

 

hours, is displayed.

 

 

 

 

1

COUPER l’alimentation

2 Tout en appuyant sur le

3 Le numéro de modèle

 

électrique.

 

bouton d’affichage,

 

s’affiche, puis Donnée 1,

 

 

 

mettre en MARCHE

 

durée d’enclenchement

 

 

 

pour entrer le mode

 

en heures.

 

 

 

Données mémorisées.

 

 

 

 

 

1 APAGUE la fuente de

2 Mientras pulsa el botón

3 En la pantalla aparece

 

alimentación.

 

de visualización,

 

el número de modelo y

 

 

 

ENCIENDA la fuente de

 

después el primer dato,

 

 

 

alimentación para

 

el tiempo de

 

 

 

acceder al modo de

 

funcionamiento en

 

 

 

Datos almacenados.

 

horas.

 

 

 

 

 

 

1

SPEGNERE il motore.

2

Tenendo premuto il

3

Viene visualizzato il

 

 

 

pulsante del display,

 

numero del modello, il

 

 

 

ACCENDEREil motore

 

punto 1 dei dati, il tempo

 

 

 

per entrare in modalità

 

in ore di funzionamento

 

 

 

dati di funzionamento

 

del motore.

 

 

 

 

1

LIGUE o equipamento.

2 Enquanto prime o botão

3 É apresentado o número

 

 

 

do visor, LIGUE o

 

do modelo seguido do

 

 

 

equipamento para entrar

 

ponto de dados 1, o

 

 

 

no modo de dados

 

tempo de activação em

 

 

 

guardados.

 

horas.

 

 

 

 

 

1

Draai de

2 Druk de displayknop in

3

Het modelnummer wordt

 

stroomschakelaar op

 

en draai tegelijkertijd de

 

getoond en vervolgens

 

OFF.

 

stroomschakelaar op

 

is gegevenspunt 1 te

 

 

 

ON om in Opgeslagen

 

zien: de tijd in uren dat

 

 

 

Gegevens te komen.

 

de stroom is

 

 

 

 

 

ingeschakeld.

309665G

33

Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) / Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti2824a

 

 

 

 

 

 

ti2707a

4

Press display button to

5

Press display button to

6

Press display button to

7

Press display button again

 

display Data Point 2, motor

 

display Data Point 3, last

 

display Data Point 4,

 

to return to Data Point 1.

 

on time in hours.

 

error code. Press and hold

 

software revision.

 

Turn power OFF to exit

 

 

 

display button to erase last

 

 

 

Stored Data.

 

 

 

error code.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Appuyer sur le bouton

5

Appuyer sur le bouton

6

Appuyer sur le bouton

7

Appuyer à nouveau sur le

 

d’affichage pour afficher

 

d’affichage pour afficher

 

d’affichage pour afficher

 

bouton d’affichage pour

 

Donnée 2, durée de

 

Donnée 3, dernier code

 

Donnée 4, révision du

 

revenir à Data Point 1.

 

fonctionnement du moteur

 

d’erreur. Appuyer sur le

 

logiciel.

 

COUPER l’alimentation

 

en heures.

 

bouton d’affichage et le

 

 

 

électrique pour quitter

 

 

 

laisser enfoncé pour effacer

 

 

 

Données mémorisées.

 

 

 

le dernier code d’erreur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Pulse el botón de

5

Pulse el botón de

6

Pulse el botón de

7

Vuelva a pulsar el botón de

 

visualización para ver el

 

visualización para ver el

 

visualización para ver el

 

visualización para regresar

 

segundo dato, el tiempo de

 

tercer dato, el último código

 

cuarto dato, la revisión del

 

al primer dato. APAGUE la

 

funcionamiento del motor

 

de error. Pulse y mantenga

 

software.

 

fuente de alimentación para

 

en horas.

 

pulsado el botón para

 

 

 

salir de los Datos

 

 

 

borrar el último código de

 

 

 

almacenados.

 

 

 

error.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Premere il pulsante del

5

Premere il pulsante del

6

Premere il pulsante del

7

Premere di nuovo il

 

display per visualizzare il

 

display per visualizzare il

 

display per visualizzare il

 

pulsante del display per

 

punto 2 dei dati e il tempo

 

punto 3 dei dati e il tempo

 

punto 4 dei dati e la

 

tornare al punto 1 dei dati.

 

in ore di funzionamento del

 

in ore di funzionamento del

 

revisione del software.

 

SPEGNERE il motore per

 

motore.

 

motore. Premere e tenere

 

 

 

uscire dai dati di

 

 

 

premuto il pulsante del

 

 

 

funzionamento.

 

 

 

display per annullare

 

 

 

 

 

 

 

l’ultimo codice di errore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Prima o botão do visor para

5

Prima o botão do visor para

6

Prima o botão do visor para

7

Prima novamente o botão

 

ver o ponto de dados 2,

 

ver o ponto de dados 3,

 

ver o ponto de dados 4,

 

do visor para regressar

 

o tempo de activação do

 

o último código de erro.

 

a revisão do software.

 

ao ponto de dados 1.

 

motor em horas.

 

Prima e mantenha o botão

 

 

 

DESLIGUE o equipamento

 

 

 

do visor premido para

 

 

 

para sair dos dados

 

 

 

apagar o último código

 

 

 

guardados.

 

 

 

de erro.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Druk de displayknop in voor

5

Druk de displayknop in voor

6

Druk de displayknop in voor

7

Druk de displayknop

 

gegevenspunt 2: de tijd

 

gegevenspunt 3: de laatste

 

gegevenspunt 4:

 

nogmaals in om terug te

 

in uren dat de motor is

 

foutcode. Druk de

 

softwarerevisie.

 

keren naar gegevenspunt

 

ingeschakeld.

 

displayknop in en houd

 

 

 

1. Draai de

 

 

 

hem ingedrukt om de

 

 

 

stroomschakelaar op OFF

 

 

 

laatste foutcode te wissen.

 

 

 

om Opgeslagen Gegevens

 

 

 

 

 

 

 

te verlaten.

34

309665G

Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten

Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten

ti7484a

psi

ti7485a ti7486b

Operation Main Menu

Short press moves to next display.

1

Follow Pressure Relief,

2 Turn power ON. Pressure display

Press and hold (5 seconds) changes

 

page 19.

appears. Dashes appear when

units or resets data.

 

 

pressure is less than 200 psi

 

 

 

(14 bar, 1,4 MPa).

 

 

 

 

3Short press DTS button to move to Job Gallons (or Liters x 10).

Note: JOB displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

Fonctionnement Menu principal

Appuyer un coup bref pour passer

1

Consulter Décompression,

2 Mettre sous tension. L’afficheur

à l’affichage suivant. Appuyer et main-

 

page 19.

de la pression apparaît. Des traits

tenir enfoncé (5 s) pour changer les

 

 

apparaissent quand la pression

unités ou réinitialiser les données.

 

 

est inférieure à 200 psi (14 bars,

 

 

 

1,4 MPa).

 

 

 

 

3Appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à gallons

par job (ou litres x 10). Remarque: JOB s’affiche un instant, puis c’est le nombre de gallons pulvérisés à une pression supérieure

à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).

Menú principal de funcionamiento

Pulsando brevemente el botón

1

Siga el Procedimiento de

2 Encienda el suministro de poten-

se avanza hasta la visualización

 

descompresión, página 19.

cia. Aparece visualizada la

siguiente. Pulsando y manteniendo

 

 

presión. Cuando la presión

pulsado (5 segundos) se cambian las

 

 

es menor de 200 psi (14 bar,

unidades o se reponen a cero los

 

 

1,4 Mpa) aparecerán rayas.

datos.

 

 

 

 

 

 

 

3Pulse brevemente el botón DTS para pasar a tarea (JOB) que muestra galones (o litros x 10).

Nota: JOB muestra brevemente

a continuación el número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

Funzionamento Menu principale

Premendo rapidamente si passa al

1

Seguire la procedura di

2 Accendere il motore. Viene visua-

display successivo. Premendo a lungo

 

Decompressione, a pagina 19.

lizzato il display della pressione.

(per 5 secondi) si cambia di unità o si

 

 

Viene visualizzata un’area grigia

effettua il ripristino dei dati.

 

 

quando la pressione è inferiore

 

 

 

a 200 psi (14 bar, 1,4 MPa).

 

 

 

 

3 Premere rapidamente il pulsante DTS per spostare i galloni per il lavoro

(o litri x 10).

Nota: JOB viene visualizzato brevemente, quindi il numero dei galloni spruzzati è a più di 70 bar, 7 MPa (1000 psi).

Funcionamento – Menu Principal

Basta premir levemente para passar

1

Siga o procedimento da

2 Ligue o fornecimento de corrente.

à indicação seguinte. Ao premir con-

 

Descompressão, página 19.

Aparece a indicação da pressão.

tinuamente (5 segundos), altera as

 

 

Quando a pressão é inferior a 200

unidades e restaura os dados.

 

 

psi (14 bar, 1,4 MPa) são visual-

 

 

 

izados traços.

 

 

 

 

3Prima o botão DTS para passar ao volume do trabalho (em

galões ou litros x 10). Nota: a indicaçãoJOB (trabalho)

surge por momentos, seguida pelo volume em galões pintado acima de 1 000 psi (70 bar, 7 MPa).

Bediening, Hoofdmenu

Als u kort drukt, gaat u naar het

1

Voer de drukontlastingspro-

volgende scherm. Als de knop u langer

 

cedure uit, zie blz.19.

indrukt (5 seconden), verandert u de

 

 

eenheden of stelt u alles weer in op de

 

 

basisinstelling.

 

 

 

 

 

2Schakel het apparaat in. De druk wordt getoond op het display. Als de druk minder dan 200 psi (14 bar, 1,4 MPa) is, zijn er streepjes te zien.

3Druk kort op de DTS-knopom naar Gallons voor dit werk (of

liters x 10) te gaan.

Opmerking: Het woord JOBverschijnt kort, waarna het aantal gespoten gallons op een druk boven 1000 psi (70 bar, 7 MPa) verschijnt.

309665G

35

Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten

Operation Main Menu

4Press and hold to reset to zero, or short press DTS button to move to Lifetime Gallons (or Liters x 10).

Note: LIFE displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa)

Fonctionnement Menu principal

4Appuyer et maintenir enfoncé pour remise à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (ou litres x 10).

Remarque: LIFE s’affiche un instant, puis c’est le nombre de gallons pulvérisés à une pression supérieure

à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).

Menú principal de funcionamiento

4

Pulse y mantenga pulsado el

Nota: LIFE muestra brevemente

 

 

botón para volver a cero, o pulse

a continuación el número de galones

 

 

brevemente el botón DTS para

pulverizados por encima de 1000 psi

 

 

pasar a Lifetime que muestra

(70 bar, 7 Mpa).

 

 

galones (o litros x 10).

 

 

 

 

 

 

Funzionamento Menu principale

4Premere e tenere premuto per azzerare o premere rapidamente il pulsante DTS per spostare

i galloni per il lavoro (o litri x 10).

Nota: LIFE viene visualizzato brevemente, quindi il numero dei galloni spruzzati è a più di 70 bar, 7 MPa (1000 psi).

Funcionamento – Menu Principal

4Prima e mantenha este botão premido para colocar em zeros, ou prima o botão DTS para passar ao volume até à data (em galões ou litros x 10).

Nota: a indicaçãoLIFE (até à data) surge por momentos, seguida pelo volume em galões pintado acima de 1 000 psi (70 bar, 7 MPa).

Bediening, Hoofdmenu

4Druk op de DTS-knopen houd hem ingedrukt om hem weer op nul in te stellen, of druk kort op deDTS-knopom naar het verzameltotaal aan gallons

(of liters x 10) te gaan.

Opmerking: Het woord LIFEverschijnt kort, waarna het totaal aantal gespoten gallons op een druk boven 1000 psi (70 bar, 7 MPa) verschijnt.

36

309665G

Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten

ti7488a ti7489b

ti7490b

Secondary Menu

1

Follow Pressure Relief,

2

Press DTS button and turn

 

page 19.

 

power switch ON.

 

 

 

 

3Model (e.g. U595) displays for 1 sec,S/N for 1 sec, then the serial number. Short press DTS button. Total motor run hours displays.

4Short press DTS button. Last error code is displayed; e.g., E=07. (manual 309674)

Menu secondaire

1 Consulter Décompression,

2 Appuyer sur le bouton DTS

page 19.

et mettre le bouton

 

marche-arrêtsur MARCHE.

 

 

3Le modele (p. ex. U595) s’affiche 1 sec,S/N 1 sec, Puis le numéro de série. Appuyer brièvement sur

le bouton DTS. Le total des heures de marche du moteur s’affiche.

4Appuyer brièvement sur le bouton DTS. Le dernier code d’erreur s’affiche; p.

ex., E=07. (Manuel 309674)

Menú secundario

1

Siga el Procedimiento de

2

Pulse el botón DTS

3

El modelo (e.g. U595)

 

descompresión, página 19.

 

y encienda el interruptor

 

exhibe 1 sec, S/N 1 sec,

 

 

 

de potencia.

 

entonces el número de

 

 

 

 

 

serie. Pulse brevemente el

 

 

 

 

 

botón DTS. Exhibiciones

 

 

 

 

 

totales de las horas del fun-

 

 

 

 

 

cionamiento del motor.

 

 

 

 

 

 

4Pulse brevemente el botón DTS. Aparece visualizado el último código de error; p. ej., E=07. (Manual 309674)

Menu secondario

1

Seguire la procedura di

2

Premere il pulsante DTS

 

Decompressione, a pagina 19.

 

e accendere l’interruttore

 

 

 

di alimentazione.

 

 

 

 

3

Il modello (ad es. U595) visu-

4

Premere rapidamente

 

alizza 1 sec, S/N 1 sec, allora

 

il pulsante DTS. È visualiz-

 

il numero di serie. Premere

 

zato l’ultimo codice

 

rapidamente il pulsante DTS.

 

di errore; ad es., E=07

 

Viene visualizzato il numero

 

(manuale 309674).

 

totale di ore di funziona-

 

 

 

mento del motore.

 

 

 

 

 

 

Menu Secundário

1Siga o procedimento da

Descompressão, página 19.

2

Prima o botão DTS

3

O modelo (ex. U595) indica

 

e coloque o interruptor

 

1 segundo, S/N 1 segundo,

 

eléctrico na posição ON

 

entao o número de série.

 

(ligado).

 

Prima brevemente o botão

 

 

 

DTS. É apresentada a total-

 

 

 

idade de horas de funciona-

 

 

 

mento do motor.

 

 

 

 

4Prima brevemente o botão DTS. É apresentado o último código de erro; ex.:

E=07. (Manual 309674)

Secundair menu

1

Voer de drukontlastings-

2

Druk op de DTS-knopen

 

procedure uit, zie blz.19.

 

draai tegelijkertijd de hoofd-

 

 

 

schakelaar op ON.

 

 

 

 

3

Model (bijv. U595) vertonin-

4

Druk kort op de DTS-knop.

 

gen 1 seconde, S/N 1 sec-

 

Het display waarna de laat-

 

onde, toen het

 

ste foutcode verschijnt;

 

serienummer. Druk kort op

 

bijv., E=07. (Handleiding

 

de DTS-knop.Het totale

 

309674)

 

aantal bedrijfsuren van de

 

 

 

motor te zien.

 

 

 

 

 

 

309665G

37

Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten

psi

Psi

bar

MPa

 

ti7491b

ti7493a

 

 

Secondary Menu

Change Display Units:

 

 

 

5

Press and hold DTS button

Press and hold DTS button for

 

to clear error code to zero. Short

8 seconds to change pressure units

 

press to move to software REV.

(psi, bar, MPa) to desired units.

 

 

Selection of bar or MPa changes

 

 

gallons to liters x 10.

 

 

Menu secondaire

Changement des unités

 

 

affichées:

 

 

 

5

Appuyer sur le bouton DTS et le

Appuyer sur le bouton DTS et le main-

 

maintenir enfoncé pour remise

tenir enfoncé pendant 8 secondes

 

à zéro du code d’erreur.

pour changer les unités de pression

 

Appuyer brièvement pour

(psi, bar, MPa) et opter pour les uni-

 

passer à REV.

tés désirées.

 

 

Sélectionner les bars ou MPa change

 

 

les gallonsen litres x 10.

 

 

Menú secundario

Cambiar las unidades de la

 

 

visualización:

 

 

 

5

Pulse y mantenga pulsado el

Pulse y mantenga pulsado el botón

 

botón DTS para borrar el código

DTS durante 8 segundos para

 

de error y volver a cero. Pulse

cambiar las unidades de presión

 

brevemente para avanzar hasta

(psi, bar, MPa), a las unidades

 

REV.

deseadas.

 

 

Al seleccionar bar o MPa se cambia

 

 

a de galonesa litros x 10.

 

 

Menu secondario

Cambiare le unità di visu-

 

 

alizzazione:

 

 

 

5

Premere e tenere premuto il

Premere e tenere premuto per

 

pulsante DTS per annullare

8 secondi il pulsante DTS per

 

il codice di errore su zero.

cambiare le unità di pressione (psi,

 

Premere brevemente per

bar, MPa) nelle unità desiderate.

 

passare alla REV.

La selezione di bar o MPa cambia

 

 

i galloniin litri x 10.

 

 

Menu Secundário

Alternar entre indicações:

 

 

 

5

Prima continuamente o botão

Prima continuamente, durante

 

DTS para colocar o código de

8 segundos, o botão DTS, para

 

erro a zero. Prima brevemente

alternar entre unidades de pressão

 

o botão DTS para passar para

(psi, bar, MPa) até obter a unidade

 

REV.

pretendida.

 

 

A selecção de bar ou MPa altera

 

 

galões para litros x 10.

 

 

Secundair menu

De maateenheden op het

 

 

scherm veranderen:

 

 

 

5

Druk op de DTS-knopen houd

Druk op de DTS-knopen houd hem

 

hem ingedrukt om de foutcode

8 seconden ingedrukt om de druk-

 

te wissen en knop weer op nul

waarde-eenheidte veranderen naar

 

te zetten. Druk kort om naar

de gewenste eenheid (psi, bar, MPa).

 

REV te gaan.

De keuze van bar of MPa verandert

 

 

ook gallonsin liters x 10.

38

309665G

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Gracocomponent parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS

Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

PER I CLIENTI GRACO ITALIANI

Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.

PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO

As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.

VOOR GRACO-KLANTENIN NEDERLAND

De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.

309665G

39

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

This manual contains English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch: MM 309665

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, Korea, China, Japan

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

http://www.graco.com

PRINTED IN U.S.A. 12/2002 - Revised 7/2008

40

309665G