Graco 1912758, 1812869, 1876907, 1873077 Owner's Manual

4.7 (3)

ss/WNERS -ANUALSs -ODE D EMPLOi ss-ANUAL DEL PROPIETARIO www.gracobaby.com

©2012 Graco PD226458A 10/12

Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.

ssPLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.

ssADULT ASSEMBLY REQUIRED.

ssNEVER LEAVE child unattended. Always keep child in view while in stroller.

ssAVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child

ssCHILD MAY SLIP INTO LEG OPENINGS AND STRANGLE.

Never use seat in a reclined carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening. (See figure 32-36 Enclosure)

ssAVOID FINGER ENTRAPMENT:

Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.

ss NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.

ssSTROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.

ssUSE OF THE STROLLER with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg) or taller than 45 in.

(114.3 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.

ssTO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.

ss TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s tray.

ssTO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.

ssTO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs

(4.5 kg) in the storage basket and more then 2 lbs (0.9 kg) in the canopy pockets (on certain models).

ssDO NOT use storage basket as a child carrier.

ssNEVER PLACE child in the stroller with head toward front of stroller.

ssNEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.

ssDISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken.

ssAVOID STRANGULATION.

DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.

2

USING GRACO® INFANT CAR SEAT WITH STROLLER:

ssUSE ONLY

A GRACO® SNUGRIDE®

CLASSIC CONNECT™

CAR SEAT with this travel system. (Not intended for use with SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europe only) and

ASSURA infant car seats.) Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.

ssREAD THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller.

ssALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.

If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.

3

Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.

ssVEUILLEZ CONSERVER CE

MODE D’EMPLOI POUR ÉVENTUELLEMENT VOUS Y RÉFÉRER.

ssDOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.

ssNE JAMAIS LAISSER votre enfant sans surveillance. Toujours garder l’enfant à l’œil alors qu’il est assis dans cette poussette.

ssAFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE GRAVEMENT en tombant ou en glissant hors du siège : Utiliser toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour obtenir un

ajustement confortable autour de votre enfant.

ssL’ENFANT PEUT GLISSER DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER.

N’utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que le enceinte qui se remonte (Voir l’illustration 32-36 Enceinte qui se remonte).

ssAFIN D’ÉVITER LES DOIGTS COINCÉS : Faire preuve de prudence au moment de plier ou déplier la poussette. S’assurer que la poussette est entièrement déployée et que les loquets

sont bien enclenchés avant de permettre à l’enfant de s’en approcher.

ssNE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE DANS DES ESCALIERS fixes ou roulants. L’enfant pourrait tomber

ou vous pourriez perdre la maîtrise de la poussette. Faire également preuve de prudence en montant ou descendant une marche ou une chaîne de trottoir.

ssLA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, le patin, etc.

ssL’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus

de 22,7 kg (50 livres) ou mesurant plus de 114.3 cm (45 po) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.

ssAFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT,

NE PAS charger le plateau à plus de 1,4 kg (3 livres).

ssPOUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans le plateau pour parents.

ssAFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires sur la poignée ou le baldaquin.

4

ssAFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais placer plus de 4,5 kg (10 lbs) dans le porte-bagages et ne pas placer plus de 0,9 kg (2 lbs) dans la pochette de baldaquin (sur certains modèles).

ssNE PAS utiliser le porte-bagages comme porte-bébé.

ssACER l’enfant dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.

ssNE JAMAIS PERMETTRE QU’ON SE SERVE DE CETTE POUSSETTE comme un jouet.

ssCESSER D’UTILISER VOTRE POUSSETTE si elle devient endommagée ou brisée.

ssAFIN D’ÉVITER LA STRANGULATION: NE JAMAIS accrocher d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, suspendre des cordons à ce produit ou attacher un cordon à un jouet.

UTILISATION DU

PORTE-BÉBÉ

GRACO®AVEC LA

POUSSETTE:

ssUTILISER UNIQUEMENT

UNPORTE-BÉBÉ SNUGRIDE® CLASSIC CONNECT ™ DE GRACO® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les sièges de retenue pour nourrisson SnugRide® Click Connect ™, AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et instructions de montage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.

ssLIRE LE MANUEL d’utilisateur fourni avec votre porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.

ssTOUJOURS ATTACHER votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu’il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, s’assurer qu’il est attaché avec le harnais.

5

No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte.

ssPOR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.

ssREQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.

ssNUNCA DEJE al niño sin supervisión. Mantenga al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito.

ssEVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalos. Use siempre el cinturón de

seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño.

ssEL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje automático esté en la posición vertical.

(Vea la figura 32-36, Recinto de montaje automático).

ssEVITE AGARRARLE LOS DEDOS: Use cuidado cuando pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo.

ssNUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o borde.

ssEL COCHECITO DEBE USARSE solamente a la velocidad del caminar. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc.

ssUSAR EL COCHECITO con un niño que pesa más de 50 libras (22.7 kg) o más alto de 45 pulgadas (114.3 cm) causará un desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez.

ssPARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de 1.4 kg (3 libras) sobre la bandeja.

ssPARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en la bandeja para padres.

ssPARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA

Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas, paquetes

o accesorios en la manija o capota.

ssPARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4.5 kg) en la canasta de almacenamiento y no ponga más de 2 libras (0.9 kg) en el bolsillo de la capota (en ciertos modelos).

ssNO use la canasta de almacenamiento como transportador para niños.

6

ssNUNCA PONGA a un niño en el cochecito con la cabeza hacia el frente del cochecito.

ssNUNCA DEJE QUE SU PRODUCTO SE USE como un juguete.

ssDEJE DE USAR EL COCHECITO en caso de que esté dañado o roto.

ssEVITE LA ESTRANGULACIÓN.

NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes.

USO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:

ssUSE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE® CLASSIC CONNECT™ DE GRACO® en este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.

ssLEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.

ssASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del

transportador cuando usa el transportador en el cochecito.

Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.

7

0ARTSRLIST s ,ISTE DES PIÒCESI ss,ISTAIDE LAS PIEZAS

Check that you have

6ÏRIlEZIque vous avez

 

Verifique que tiene

all the parts for this

toutes les pièces pour

 

todas las piezas de

model BEFORE

ce modèle AVANT

 

este modelo ANTES

assembling your

d’assembler votre

 

de armar su producto.

product. If any

produit. S’il vous

 

Si falta alguna pieza,

parts are missing,

manque des pièces,

 

llame al Departamento

call Customer

communiquez avec

 

de Servicio al Cliente.

Service.

notre service à

 

 

 

la clientèle.

 

 

Tools required:

Outil nécessaire:

 

Herramientas

Phillips screwdriver

Tournevis cruciforme

 

requeridas:

 

Phillips

 

Destornillador Phillips

 

 

 

 

!LLLMODELS s 4OUSUMODÒLESOsD4ODOS MODELOS

 

 

2X

2X

2X

2X

2X

2X

 

/N CERTAIN MODELSIsN3URMCERTAINS MODÒLES s %NRCIERTOSRMODELOS

8

To Open Stroller ss/UVRIR LARPOUSSETTEA ss !BRIR ELRCOCHECITO

1

2

SNAP!

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

Storage latch

Loquet de rangement

Traba de almacenamiento

CHECK that the stroller is completely latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps.

VÉRIFIER que la poussette est entièrement verrouillée en position ouverte à chaque ouverture et avant d’effectuer les autres étapes du montage.

VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto y trabado cada vez que lo abre y antes de continuar los pasos de ensamblaje restantes.

9

#ANOPY OsP "ALDAQUIN s" #APOTA

3

2X

4

5

Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown.

Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté de la poussette, tel qu’illustré.

Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica.

Secure canopy to the canopy mounts with the 2 screws provided.

Fixer le baldaquin aux supports à l’aide des deux vis fournies.

Asegure la capota a los montajes de la capota con los 2 tornillos provistos.

To adjust.

Pour ajuster.

Para ajustar.

10

"ASKET s 0ANIERss #ANASTA

6

SNAP!

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO! Fasten 2 straps.

Fixer les deux courroies.

Sujete las dos correas.

11

&RONTO7HEELS ss,ESEROUESUAVANTA ss,ASARUEDAS DELANTERAS

2X

7

 

Check that wheels are

 

securely attached by pulling

SNAP!

on wheel assemblies

ENCLENCHEZ!

!SSUREZ VOUS que les roues

¡RUIDO!

sont attachées solidement en

 

tirant sur les assemblages de

 

roue.

 

Verifique que las ruedas

 

estén bien contactadas,

 

tirando de los montajes de las

 

ruedas.

12

2EAR !XLE s , ESSIEUSARRIÒREI ss%L EJEJTRASERO

8

Insert axle rod through axle opening.

Axle key must line up with key holes.

Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu. La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés.

Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. La llave del eje debe alinearse con los agujeros corres pondientes.

13

2EAR 7HEELS ss,ESEROUESUARRIÒRES ss,ASARUEDAS TRASERAS

2X

2X

2X

2X

BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor.

AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.

ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito

sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso.

9

Place wheel on axle.

Installer la roue sur l’essieu.

Ponga la rueda en el eje.

14

10

11

12

Place washer on axle.

Installer la rondelle sur l’essieu.

Ponga la arandela en el eje.

Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle.

Curved end of pin MUST face up as shown. Repeat steps for other side.

Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre côté.

Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. Repita el proceso en el otro costado.

SNAP!

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

Repeat step for other side.

Répéter ce étape de l’autre côté.

Repita el proceso en el otro costado.

15

#HILD SS4RAYAss,E PLATEAUTPOUR ENFANT

ss"ANDEJADPARA NI×OS

WARNING

MISE EN GARDE

Always secure your

Toujours attaché votre

child with the seat

enfant avec la ceinture

belt. The tray is not

de retenue. Le plateau

a restraint device.

pour enfant n’est pas

Use care when

un dispositif de retenue.

snapping the tray

Faites bien attention

on the stroller

lorsque vous enclencher

with a child in

le plateau à la poussette

the stroller.

quand l’enfant est dans

 

la poussette.

 

 

ADVERTENCIA

Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja para niños no es un dispositivo de seguridad. Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el cochecito.

13

Push button.

Appuyez sur le button.

Oprima el botón.

14

To open.

Pour ouvrir.

Para abrir.

16

0ARENT 4RAYAss,E PLATEAUTPOUR ADULTE

ss"ANDEJADPARA PADRES

15

SNAP!

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

16

To remove.

Pour enlever.

Para sacarlo.

17

0OINTI(ARNESSNss(ARNAISNÌÌ POINT ss!RNÏSNDE PUNTOS

17

18

19

20

Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 20.

Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Pour changer des fentes de harnais d’épaule voir la page 20.

Use el ajuste deslizable en el hombro y la cintura para hacer ajustes más apretado. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 20.

18

21

22

23

24

25

0OINTI"UCKLE ss"OUCLE ÌÌ POINT ss(EBILLAIDE PUNTOS

To convert to 3-pt harness.

Pour convertir en harnais 3-points.

Para convertirlo en un arnés de 3 puntos.

Use slide adjuster at waist for tighter adjustment.

Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis.

Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado.

19

To Change Shoulder Harness Slots ss0OUR CHANGER DES DENTESEDE HARNAIS D ÏPAULE s 0ARAECAMBIAR0RANURAS DELAARNÏSI del hombro

Shoulder harness anchor—larger child

Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant

Anclaje del arnés del hombro - niño grande

Shoulder harness anchor—smaller child

Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant

Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño

Slide adjuster

Glissez le régleur

Ajustador deslizable

26

Use either shoulder harness anchor

 

in the slots that are closest to child’s

 

shoulder height.

 

Use slide adjuster for further adjustment.

 

Utilisez l'un ou l'autre des harnais

 

d'ancrage à l'épaule dans les fentes

 

qui sont les plus proches de la hauteur

 

de l'épaule de l'enfant.

 

Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.

 

Use uno de los anclajes del arnés del

 

hombro en las ranuras que estén más

 

cerca a la altura del hombro del niño.

 

Use el ajustador deslizable para lograr

 

ajustes adicionales.

20

3WIVEL 7HEELS ss,ESEROUESUPIVOTANTES ss,ASARUEDAS GIRATORIAS

27

Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.

Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.

Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.

28

21

"RAKES ss,ESEFREINS ss,OSOFRENOS

WARNING

CHECK that brakes are on by trying to push stroller.

29

MISE EN GARDE

ADVERTENCIA

VÉRIFIEZ que les freins

INSPECCIONE los

fonctionnent en essayant frenos tratando de

de pousser la poussette.

empujar el cochecito.

22

4O 2ECLINEL3EAT ss2ÏGLAGELDU DOSSIERS ss#ØMO AJUSTARSEL RESPALDO

WARNING

Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch.

When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs

are clear of moving seat parts and stroller frame.

Child may slip into leg openings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening.

(See figure 32-36 Enclosure).

MISE EN GARDE

Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer.

Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets.

Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, assurez-vous que la tête de l'enfant, ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de l'armature de la poussette en mouvement.

L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler.

N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que le enceinte qui se remonte.

(Voir l’illustration 32-36 Enceinte qui se remonte).

ADVERTENCIA

La tela que se agarre a las trabas podría

prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que

la tela se agarre en la traba.

Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.

El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca

lo use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje esté en la posición vertical. (Vea la figura 32-36, Recinto de montaje).

23

30

To recline.

Pour incliner.

Para reclinarlo.

31

To raise.

Pour relever.

Para levantarlo.

24

Enclosure Enceinte qui se remonte

Recinto de montaje

WARNING

MISE EN GARDE

Do not use

Ne pas utiliser enceinte

enclosure with an

qui se remonte avec

older child that can un enfant plus âgé qui

lift up on hands

peut se remonter sur ses

and knees or crawl

mains et ses genoux ou

out.

qui peut ramper hors de

 

la poussette.

ADVERTENCIA

No use recinto de montaje con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.

 

Remove head support or body support

 

(on certain models). Never use any

32

head support or body support in the

full recline position. When using the

 

seat in a reclined carriage position, the

 

enclosure must be raised at the front of

 

the seat.

Enlevez l’appui-tête ou suporte du corps (sur certains modèles). Ne jamais utiliser d’appui-tête ou support du corps dans la position assise. Lorsque le siège est utilisé avec la poussette en position abaissée, 'enveloppe à pression doit être remontée à l'avant du siège.

Quite el soporte para la cabeza o soporte del cuerpo (en ciertos modelos). Nunca use el soporte de la cabeza

o soporte del cuerpo en la posición totalmente reclinada. Cuando usa el asiento en la posición reclinada del cochecito, se debe levantar el recinto de montaje adelante del asiento.

Open the tray.

33

Pour ouvrir le plateau.

Para abrir la bandeja.

25

Graco 1912758, 1812869, 1876907, 1873077 Owner's Manual

 

SNAP!

34

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

35

36

Rotate enclosure up as shown.

Tournez le enceinte quise remonte vers le haut comme indiqué.

Gire el recinto hacia arriba como se indica.

Thread straps through button holes on each side of seat cover.

Enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège.

Las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento.

Close tray as shown.

Fermez le plateau comme illustré.

Cierre la bandeja como se indica.

26

37

Release hook and loop tape, open tray and press buttons on sides to rotate legrest down as shown.

Dégagez le ruban antoagrippant, ouvrez le plateau et enfoncez les boutons sur les côtés pour faire tourner le repose-jambes vers le bas, comme illustré.

Libere la cinta de gancho y nudo, abra la bandeja y oprima los botones de los costados para que el soporte de las piernas gire como se indica.

4O !DJUST ,EGRESTRss0OUR AJUSTERSLE REPOSE

JAMBES ss0ARA AJUSTARSEL POSA PIERNAS

38

3

2

1

39

To raise, pull legrest up.

Pour relever, tirez le repose-jambes vers le haut.

Para levantarlo, tire el soporte de las piernas hacia arriba.

To lower:

Press buttons and rotate down.

Pour abaisse :

Enfoncez les boutons et tournez vers le bas.

Cómo bajarlo:

Oprima los botones y gire hacia abajo.

27

Body Support (on certain models) ss3UPPORTPDU CORPSR(sur certains modèles) ss3OPORTEODELECUERPO (sur certains modèles)

40

Never use any head support or body support in the full recline position.

Ne jamais utiliser d’appui-tête ou support du corps dans la position assise.

Nunca use el soporte de la cabeza o soporte del cuerpo en la posición totalmente reclinada.

28

4O &OLD 3TROLLER ss0LIERILA POUSSETTES ss#ØMO PLEGAR EL COCHECITO

2

41

1

3

42

Before folding stroller: (1) remove infant carrier if in use; (2) adjust seat back to upright position; (3) if in use, lower enclosure; (4) lock brakes.

Avant de plier la poussette: (1) enlevez le porte-bébé s'il est là; (2) remettre le dossier en position droit (3) si utilisé, abaissez le enceinte qui se remonte; (4) verrouillez des freins.

Antes de plegar el cochecito:

(1) saque el transportador si está en uso; (2) ajuste el respaldo del asiento en la posición vertical; (3) si está en uso, baje el recinto; (4) trabe los frenos.

4

43

SNAP!

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

29

To Attach Graco® Infant Car Seat ss0OUR FIXERXLE DISPOSITIF DE RETENUEE pour bébé Graco®

ss#ØMO INSTALAR EL ASIENTOEDE AUTOMØVILMPARA BEBÏ 'RACO®

For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately. You MUST use the elastic straps

shown in step 45.

WARNING Use only a Graco® SnugRide® Classic Connect™ car seat with this travel system. (Not intended for use with SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.

ssAlways secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.

Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques illustrée à l’étape 45.

MISE EN GARDE Utilisez uniquement un siège de retenue

pour enfant SnugRide® Classic Connect™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.

ss4OUJOURSOATTACHER VOTRETENFANT AVEC LE HARNAISNDU PORTE BÏBÏ QUANDA vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, ASSUREZ VOUS QUEUL ENFANT ESTSATTACHÏAAVEC LE harnais.

30

Loading...
+ 98 hidden pages