SITOP smart 2,5A SITOP smart 5A SITOP smart 10A
6EP1332-2BA10 6EP1333-2BA01 6EP1334-2BA01
6EP1334-2AA01-0AA0 6EP1333-2AA01 6EP1334-2AA01
Betriebsanleitung |
Nr.: C98130-A7559-A1-10-6419 |
Operating instructions
Instructions d´utilisation
Istruzione per l´uso
Instrucciones de uso
!Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung. Unsachgemäßer Umgang mit diesen Geräten kann deshalb zu Tod oder schweren Körperverletzungen sowie zuWarnhinweise / Gefahr durch elektrischen Schlag:
erheblichen Sachschäden führen. Nur entsprechend qualifiziertes Fachpersonal darf an diesem Gerät oder in dessen Nähe arbeiten. Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerätes setzt sachgemäßen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung und Montage voraus.
Die Betätigung des Potentiometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher nach DIN 7437 zulässig, da unbeabsichtigt im Inneren des Gerätes Teile mit gefährlicher elektrischer Spannung berührt werden können.
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente (EGB). Nur geschultes Personal darf das Gerät öffnen!
!Hazardous voltages are present in this electrical equipment during operation. Failure to properly maintain the equipment can result in death, severe personal injury or substantial property damage. Only qualified personnel is allowed to workWarning / Danger of electric shock:
on or around this equipment. The successful and safe operation of this equipment is dependent on proper handling, installation and operation.
Potentiometer is only allowed to be actuated using an insulated screwdriver to DIN 7437, because accidental contact may be made with parts inside the equipment carrying dangerous electrical voltage.
Electrostatically sensitive device (ESD). The device may only be opened by qualified personnel.
!Le fonctionnement d'un équipement électrique implique nécessairement la présence des tensions dangereuses sur certaines de ces parties. Toute utilisation et/ou intervention contraires aux règles de l’art peuvent donc conduire à laMarques d’avertissement / Danger décharge électrique:
mort, à des lésions corporelles graves ou à des dommages matériels importants. Seulement des personnes qualifiées doivent travailler sur cet appareil ou dans son voisinage. Le fonctionnement correct et sûr de cet équipement présuppose un transport, un stockage, une installation et un montage conformes aux règles de l'art.
L’actionnement du potentiomètre n’est autorisé qu’avec un tournevis isolé (DIN 7437) en raison du risque de contact accidentel avec des pièces sous tension dangereuse à l’intérieur de l’appareil.
Composants sensibles aux décharges électrostatiques (DES). L'appareil ne doit être ouvert que par du personnel initié.
!Durante il funzionamento, alcune parti degli apparecchi elettrici si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa. L’uso inappropriato di questi apparecchi può quindi causare la morte, gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali.Pericolo / Pericolo di scossa elettrica:
Interventi sull´apparecchio o nelle sue vicinanze vanno eseguiti solo da personale qualificato. Premesse per un funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchio sono trasporto, magazzinaggio, installazione e montaggio accurati. Per mettere in funzione il potenziometro va usato esclusivamente un cacciavite isolato sec. DIN 7437 in quanto all’interno dell’apparecchio possono verificarsi contatti accidentali con parti sotto tensione pericolosa.
Componenti sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD). L´apparecchio deve essere aperto solo da personale qualificato.
!Durante el funcionamiento de los equipos eléctricos, determinadas partes de los mismos se encuentran forzosamente con tensión peligrosa. Por ello, cualquier manipulación incorrecta en ellos puede provocar la muerte o lesiones graves asiInstrucciones preventivas / Peligro por descarga eléctrica:
como daños materiales considerables. En este equipo o en sus proximidades solo deberá trabajar personal adecuadamente calificado. El funcionamiento perfecto y seguro de este equipo presupone que haya sido transportado, almacenado, instalado y montado correctamente.
Solo se permite ajustar el potenciómetro usando un destornillador aislado conforme a DIN 7437, ya que si no hay peligro de tocar accidentalmente piezas sometidas a tensión peligrosa situadas en el interior del aparato.
Componentes sensibles a las cargas eletroestáticas (ESD). Este equipo sólo debe ser abierto por personal cualificado.
Siemens AG Österreich |
1/8 |
SITOP smart |
Maßbild/ Montagehinweis
Dimensional drawing/ Installation note
Dimensions / montage
Disegno Quotato / Indicazioni di montaggio
Dimensiones / Indicaciones de montaje
Einstellbarkeit UA
Adjustment
Reglage
Regolazione
Ajuste
|
|
|
|
|
|
Spannungsumschalter - Auslieferzustand 230 V |
|
||
|
|
|
|
|
|
Voltage Selector - As delivered 230 V |
|
||
|
|
|
|
|
|
Commutateur de choix de tension - Réglage à la livraison 230 V |
|
||
|
|
|
|
|
|
Selettore di tensionamento - Al momento della fornitura 230 V |
|
||
|
|
|
|
|
|
Selector de la tensión - Ajuste de fábrica 230 V |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klemmen |
Funktion |
|
Anschlusswert |
Bemerkung |
|
||||
Terminals |
Function |
|
Connected load |
Remarks |
|
||||
Bornes |
Fonction |
|
Section |
Observations |
|
||||
Morsetti |
Funzione |
|
Val. allacc. |
Annotazione |
|
||||
Borne |
Función |
|
Sección |
Observaciones |
|
||||
|
Eingangsspannung AC 120/230 V |
0,5...2,5 mm2 |
Schraubklemmen: |
|
|||||
|
Input voltage 120/230 V AC |
|
22...12 AWG |
Verwenden Sie einen Schraubendreher mit 3,5 mm |
|
||||
L1, N |
Tension d’entrée 120/230 V ca |
Kupferleitungen |
Klingenbreite empfohlenes Anzugsmoment 0,5-0,7 Nm |
|
|||||
Tensione di ingresso AC 120/230 V |
Screw-type terminals: |
|
|||||||
|
zugelassen für |
|
|||||||
|
Tensión de entrada 120/230 V AC |
|
|||||||
|
65/75 °C |
Use a screwdriver with a blade width of 3.5 mm (0.14 in.) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Copper wire rated |
Recommended tightening torque 0.5 to 0.7 Nm (4.5 to 6.2 lb.in.) |
|
|||
|
Schutzleiter |
|
|
||||||
|
|
Bornes à vis: |
|
||||||
|
Protective earth conductor |
|
65/75 °C |
|
|||||
PE |
Conducteur de protection |
|
Conduites en |
Utiliser un tournevis avec lame de 3,5 mm de large |
|
||||
Conduttore di protezione |
|
Couple de serrage recommandé 0,5-0,7 Nm |
|
||||||
|
|
cuivre agréé 65/75 |
|
||||||
|
Conductor de protección |
|
Morsetti a vite: |
|
|||||
|
|
°C |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
utilizzare cavi |
Impiegare un cacciavite con tagliente di 3,5 mm |
|
|||
|
Ausgangsspannung DC 24 V |
|
|
||||||
|
|
Coppia di serraggio consigliata 0,5-0,7 Nm |
|
||||||
|
Output voltage 24 V DC |
|
certificato per |
Bornes de tornillo: |
|
||||
+, – |
Tension de sortie 24 V cc |
|
65/75 °C |
|
|||||
Tensione di uscita DC 24 V |
|
utilizar cable |
Usar un destornillador con hoja de 3,5 mm de ancho |
|
|||||
|
|
Par de apriete recomendado 0,5-0,7 Nm |
|
||||||
|
Tensión de salida 24 V DC |
|
certificado para |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
65/75 °C |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 V/2,5 A |
|
24 V/ 5 A |
|
24 V/10 A |
|
|
Gewicht ca. / Weight approx / |
|
0,32 kg |
|
0,5 kg |
|
0,8 kg / 0,75 kg |
|
||
Poids env. / Peso ca. / Peso aprox. |
|
(0.71 lb) |
|
(1.1 lb) |
|
(1.76 lb / 1.65 lb) |
|
Siemens AG Österreich |
2/8 |
SITOP smart |
DEUTSCH
Montagehinweise:
Das Gerät ist zwecks ordnungsgemäßer Entwärmung vertikal so zu montieren, dass die Eingangsklemmen und die Ausgangsklemmen unten sind. Unterhalb und oberhalb des Gerätes soll mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden. Der Anschluss der Versorgungsspannung (AC 120/230 V) muss gemäß IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt werden. Eine Schutzeinrichtung (Sicherung) und Trenneinrichtung zum Freischalten der Stromversorgung muss vorgesehen werden.
Bei Ex - Anwendungen muss sichergestellt werden, dass nach Installation die Schutzart IP 54 erreicht wird.
! Gefahr:
Vor Beginn der Installationsoder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren spannungsführender Teile Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.
Beschreibung und Aufbau:
Die SITOP-Stromversorgungen 24 V/2,5 A, 5 A, 10 A sind Einbaugeräte. Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen DIN/VDE-Bestimmungen oder länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Primär getaktete Stromversorgungen zur Montage auf Normprofilschiene DIN EN 50022-35x15/7,5. Zum Anschluss mit fester Verdrahtung an 1-phasiges Wechselstromnetz 120 oder 230 V, 50/60 Hz. Ausgangsspannung DC +24 V potentialfrei, kurzschlussund leerlauffest.
Parallelschaltung von zwei gleichartigen Geräten zur Leistungserhöhung ist zulässig (Bedingung: Die Differenz der Ausgangsspannungen sollte < 0,2 % sein und die Leitungsimpedanzen zur Last sollten gleich sein).
Technische Daten:
Alle Angaben gelten, sofern nicht anders angegeben, bei Eingangsspannung AC 230 V und Umgebungstemp. +25 °C. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten.
|
Typ: |
|
24 V/2,5 A |
24 V/5 A |
24 V/5 A |
|
24 V/10 A |
24 V/10 A |
||
|
Bestellnummer: |
|
6EP1332-2BA10 |
|
6EP1333-2BA01 |
6EP1333-2AA01 |
|
6EP1334-2BA01 |
|
6EP1334-2AA01 |
|
Eingangsdaten: |
|
AC 120/230 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
Eingangsnennspannung Ue: |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Arbeitsspannungsbereich: |
|
AC 85-132/170-264 V |
|
|
|
|
|
||
|
Netzfrequenzbereich: |
|
47...63 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
Netzausfallüberbrückung: |
> 20 ms |
|
|
|
|
|
|
||
|
Eingangsnennstrom Ie: |
|
1,1/0,65 A |
|
2,1/1,15 A |
|
|
4,1/2 A |
|
4,1/2,4 A |
|
Absicherung in der Netz-zuleitung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
empfohlen (IEC 898): |
|
3 A Char. C |
|
6 A Char. C |
|
|
10 A Char. C |
|
|
|
Ausgangsdaten: |
|
DC 24 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausgangsnennspannung Ua: |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Restwelligkeit/Spikes: |
|
< 150/240 mVss |
|
|
|
|
|
|
|
|
Einstellbereich: |
DC 22,8...28 V |
|
|
|
|
|
|
||
|
Ausgangsnennstrom Ia: |
|
2,5 A |
|
5 A |
|
|
10 A |
|
|
|
- Bereich bis 60 °C bei ≤ DC 24 V |
|
0...Ia |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Bereich bis 50 °C bei > DC 24 V |
|
0...Ia |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Bereich bis 45 °C bei ≤ DC 24 V |
|
0...1,2xIa |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Bereich bis 35 °C bei > DC 24 V |
|
0...1,2xIa |
|
|
|
|
|
|
|
|
Einsatzpunkt Strombegrenzung: |
|
typ. 3,3 A |
typ. 6,5 A |
|
|
typ. 13 A |
|
||
|
Dynamische Strombegrenzung: |
|
3,75 A/5 sec |
|
7,5 A/5 sec |
|
|
15 A/5 sec |
|
|
|
Wirkungsgrad bei Volllast: |
|
typ. 84 % |
|
typ. 87 % |
typ. 87 % |
|
typ. 91 % |
typ. 90 % |
|
|
Umgebungsbedingungen: |
|
-40 °C...+85 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lager-, Transporttemperatur: |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Umgebungstemperatur/Betrieb: |
|
0 °C...+60 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
Schutzart: |
IP 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Verschmutzungsgrad: |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Feuchteklasse: |
Klimaklasse 3K3 nach EN 60721, relative Luftfeuchtigkeit 5...95 %, ohne Betauung |
||||||||
|
EMV Störaussendung: |
|
EN 61000-6-3 |
|
EN 61000-6-3 |
EN 61000-6-4 |
|
EN 61000-6-3 |
|
EN 61000-6-4 |
|
EN 55022: |
|
Klasse B |
|
|
|
|
|
|
|
|
EMV Störfestigkeit: |
|
EN 61000-6-2, EN 61000-4-2/-3/-4/-5/-6/-11 |
|
|
|
|
|||
|
Sicherheit: |
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
Schutzklasse: |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Potentialtrennung primär/sekundär: |
Ausgangsspannung SELV nach EN 60950 und EN 50178, Trafo nach EN 61558-2-17, |
||||||||
|
|
|
Überspannungsschutz im Falle eines internen Fehlers Ua < 60 V |
|
||||||
|
Zulassungen: |
CE-Konformität gemäß 98/336 EWG und 73/23 EWG |
|
|
|
|
||||
|
CE |
|
|
|
|
|||||
|
UL/CSA |
|
UL 508 (Listed, File E197259), CSA C22.2 No 14, No 60950-1-03 |
|
||||||
|
Schiffbau |
Germanischer Lloyd |
|
|
|
|
|
|||
|
Directive 94/9/EG |
|
Konformitätsaussage nach EN 60079-15: ATEX94/9/EC Kat.3;Eex, nA, II, T4 U |
|||||||
|
C-Tick |
AS/NZS 2064:1997 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Siemens AG Österreich |
|
|
|
3/8 |
|
|
|
|
SITOP smart |