Siemens 6EP1332-2BA10, 6EP1333-2BA01, 6EP1334-2BA01, 6EP1334-2AA01-0AA0, 6EP1333-2AA01 Technical data

...
0 (0)
Siemens 6EP1332-2BA10, 6EP1333-2BA01, 6EP1334-2BA01, 6EP1334-2AA01-0AA0, 6EP1333-2AA01 Technical data

SITOP smart 2,5A SITOP smart 5A SITOP smart 10A

6EP1332-2BA10 6EP1333-2BA01 6EP1334-2BA01

6EP1334-2AA01-0AA0 6EP1333-2AA01 6EP1334-2AA01

Betriebsanleitung

Nr.: C98130-A7559-A1-10-6419

Operating instructions

Instructions d´utilisation

Istruzione per l´uso

Instrucciones de uso

!Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung. Unsachgemäßer Umgang mit diesen Geräten kann deshalb zu Tod oder schweren Körperverletzungen sowie zuWarnhinweise / Gefahr durch elektrischen Schlag:

erheblichen Sachschäden führen. Nur entsprechend qualifiziertes Fachpersonal darf an diesem Gerät oder in dessen Nähe arbeiten. Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerätes setzt sachgemäßen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung und Montage voraus.

Die Betätigung des Potentiometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher nach DIN 7437 zulässig, da unbeabsichtigt im Inneren des Gerätes Teile mit gefährlicher elektrischer Spannung berührt werden können.

Elektrostatisch gefährdete Bauelemente (EGB). Nur geschultes Personal darf das Gerät öffnen!

!Hazardous voltages are present in this electrical equipment during operation. Failure to properly maintain the equipment can result in death, severe personal injury or substantial property damage. Only qualified personnel is allowed to workWarning / Danger of electric shock:

on or around this equipment. The successful and safe operation of this equipment is dependent on proper handling, installation and operation.

Potentiometer is only allowed to be actuated using an insulated screwdriver to DIN 7437, because accidental contact may be made with parts inside the equipment carrying dangerous electrical voltage.

Electrostatically sensitive device (ESD). The device may only be opened by qualified personnel.

!Le fonctionnement d'un équipement électrique implique nécessairement la présence des tensions dangereuses sur certaines de ces parties. Toute utilisation et/ou intervention contraires aux règles de l’art peuvent donc conduire à laMarques d’avertissement / Danger décharge électrique:

mort, à des lésions corporelles graves ou à des dommages matériels importants. Seulement des personnes qualifiées doivent travailler sur cet appareil ou dans son voisinage. Le fonctionnement correct et sûr de cet équipement présuppose un transport, un stockage, une installation et un montage conformes aux règles de l'art.

L’actionnement du potentiomètre n’est autorisé qu’avec un tournevis isolé (DIN 7437) en raison du risque de contact accidentel avec des pièces sous tension dangereuse à l’intérieur de l’appareil.

Composants sensibles aux décharges électrostatiques (DES). L'appareil ne doit être ouvert que par du personnel initié.

!Durante il funzionamento, alcune parti degli apparecchi elettrici si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa. L’uso inappropriato di questi apparecchi può quindi causare la morte, gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali.Pericolo / Pericolo di scossa elettrica:

Interventi sull´apparecchio o nelle sue vicinanze vanno eseguiti solo da personale qualificato. Premesse per un funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchio sono trasporto, magazzinaggio, installazione e montaggio accurati. Per mettere in funzione il potenziometro va usato esclusivamente un cacciavite isolato sec. DIN 7437 in quanto all’interno dell’apparecchio possono verificarsi contatti accidentali con parti sotto tensione pericolosa.

Componenti sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD). L´apparecchio deve essere aperto solo da personale qualificato.

!Durante el funcionamiento de los equipos eléctricos, determinadas partes de los mismos se encuentran forzosamente con tensión peligrosa. Por ello, cualquier manipulación incorrecta en ellos puede provocar la muerte o lesiones graves asiInstrucciones preventivas / Peligro por descarga eléctrica:

como daños materiales considerables. En este equipo o en sus proximidades solo deberá trabajar personal adecuadamente calificado. El funcionamiento perfecto y seguro de este equipo presupone que haya sido transportado, almacenado, instalado y montado correctamente.

Solo se permite ajustar el potenciómetro usando un destornillador aislado conforme a DIN 7437, ya que si no hay peligro de tocar accidentalmente piezas sometidas a tensión peligrosa situadas en el interior del aparato.

Componentes sensibles a las cargas eletroestáticas (ESD). Este equipo sólo debe ser abierto por personal cualificado.

Siemens AG Österreich

1/8

SITOP smart

Maßbild/ Montagehinweis

Dimensional drawing/ Installation note

Dimensions / montage

Disegno Quotato / Indicazioni di montaggio

Dimensiones / Indicaciones de montaje

Einstellbarkeit UA

Adjustment

Reglage

Regolazione

Ajuste

 

 

 

 

 

 

Spannungsumschalter - Auslieferzustand 230 V

 

 

 

 

 

 

 

Voltage Selector - As delivered 230 V

 

 

 

 

 

 

 

Commutateur de choix de tension - Réglage à la livraison 230 V

 

 

 

 

 

 

 

Selettore di tensionamento - Al momento della fornitura 230 V

 

 

 

 

 

 

 

Selector de la tensión - Ajuste de fábrica 230 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klemmen

Funktion

 

Anschlusswert

Bemerkung

 

Terminals

Function

 

Connected load

Remarks

 

Bornes

Fonction

 

Section

Observations

 

Morsetti

Funzione

 

Val. allacc.

Annotazione

 

Borne

Función

 

Sección

Observaciones

 

 

Eingangsspannung AC 120/230 V

0,5...2,5 mm2

Schraubklemmen:

 

 

Input voltage 120/230 V AC

 

22...12 AWG

Verwenden Sie einen Schraubendreher mit 3,5 mm

 

L1, N

Tension d’entrée 120/230 V ca

Kupferleitungen

Klingenbreite empfohlenes Anzugsmoment 0,5-0,7 Nm

 

Tensione di ingresso AC 120/230 V

Screw-type terminals:

 

 

zugelassen für

 

 

Tensión de entrada 120/230 V AC

 

 

65/75 °C

Use a screwdriver with a blade width of 3.5 mm (0.14 in.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copper wire rated

Recommended tightening torque 0.5 to 0.7 Nm (4.5 to 6.2 lb.in.)

 

 

Schutzleiter

 

 

 

 

Bornes à vis:

 

 

Protective earth conductor

 

65/75 °C

 

PE

Conducteur de protection

 

Conduites en

Utiliser un tournevis avec lame de 3,5 mm de large

 

Conduttore di protezione

 

Couple de serrage recommandé 0,5-0,7 Nm

 

 

 

cuivre agréé 65/75

 

 

Conductor de protección

 

Morsetti a vite:

 

 

 

°C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilizzare cavi

Impiegare un cacciavite con tagliente di 3,5 mm

 

 

Ausgangsspannung DC 24 V

 

 

 

 

Coppia di serraggio consigliata 0,5-0,7 Nm

 

 

Output voltage 24 V DC

 

certificato per

Bornes de tornillo:

 

+, –

Tension de sortie 24 V cc

 

65/75 °C

 

Tensione di uscita DC 24 V

 

utilizar cable

Usar un destornillador con hoja de 3,5 mm de ancho

 

 

 

Par de apriete recomendado 0,5-0,7 Nm

 

 

Tensión de salida 24 V DC

 

certificado para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

65/75 °C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24 V/2,5 A

 

24 V/ 5 A

 

24 V/10 A

 

Gewicht ca. / Weight approx /

 

0,32 kg

 

0,5 kg

 

0,8 kg / 0,75 kg

 

Poids env. / Peso ca. / Peso aprox.

 

(0.71 lb)

 

(1.1 lb)

 

(1.76 lb / 1.65 lb)

 

Siemens AG Österreich

2/8

SITOP smart

DEUTSCH

Montagehinweise:

Das Gerät ist zwecks ordnungsgemäßer Entwärmung vertikal so zu montieren, dass die Eingangsklemmen und die Ausgangsklemmen unten sind. Unterhalb und oberhalb des Gerätes soll mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden. Der Anschluss der Versorgungsspannung (AC 120/230 V) muss gemäß IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt werden. Eine Schutzeinrichtung (Sicherung) und Trenneinrichtung zum Freischalten der Stromversorgung muss vorgesehen werden.

Bei Ex - Anwendungen muss sichergestellt werden, dass nach Installation die Schutzart IP 54 erreicht wird.

! Gefahr:

Vor Beginn der Installationsoder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren spannungsführender Teile Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.

Beschreibung und Aufbau:

Die SITOP-Stromversorgungen 24 V/2,5 A, 5 A, 10 A sind Einbaugeräte. Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen DIN/VDE-Bestimmungen oder länderspezifischen Vorschriften zu beachten.

Primär getaktete Stromversorgungen zur Montage auf Normprofilschiene DIN EN 50022-35x15/7,5. Zum Anschluss mit fester Verdrahtung an 1-phasiges Wechselstromnetz 120 oder 230 V, 50/60 Hz. Ausgangsspannung DC +24 V potentialfrei, kurzschlussund leerlauffest.

Parallelschaltung von zwei gleichartigen Geräten zur Leistungserhöhung ist zulässig (Bedingung: Die Differenz der Ausgangsspannungen sollte < 0,2 % sein und die Leitungsimpedanzen zur Last sollten gleich sein).

Technische Daten:

Alle Angaben gelten, sofern nicht anders angegeben, bei Eingangsspannung AC 230 V und Umgebungstemp. +25 °C. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten.

 

Typ:

 

24 V/2,5 A

24 V/5 A

24 V/5 A

 

24 V/10 A

24 V/10 A

 

Bestellnummer:

 

6EP1332-2BA10

 

6EP1333-2BA01

6EP1333-2AA01

 

6EP1334-2BA01

 

6EP1334-2AA01

 

Eingangsdaten:

 

AC 120/230 V

 

 

 

 

 

 

 

Eingangsnennspannung Ue:

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitsspannungsbereich:

 

AC 85-132/170-264 V

 

 

 

 

 

 

Netzfrequenzbereich:

 

47...63 Hz

 

 

 

 

 

 

 

Netzausfallüberbrückung:

> 20 ms

 

 

 

 

 

 

 

Eingangsnennstrom Ie:

 

1,1/0,65 A

 

2,1/1,15 A

 

 

4,1/2 A

 

4,1/2,4 A

 

Absicherung in der Netz-zuleitung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

empfohlen (IEC 898):

 

3 A Char. C

 

6 A Char. C

 

 

10 A Char. C

 

 

Ausgangsdaten:

 

DC 24 V

 

 

 

 

 

 

 

Ausgangsnennspannung Ua:

 

 

 

 

 

 

 

 

Restwelligkeit/Spikes:

 

< 150/240 mVss

 

 

 

 

 

 

 

Einstellbereich:

DC 22,8...28 V

 

 

 

 

 

 

 

Ausgangsnennstrom Ia:

 

2,5 A

 

5 A

 

 

10 A

 

 

- Bereich bis 60 °C bei ≤ DC 24 V

 

0...Ia

 

 

 

 

 

 

 

 

- Bereich bis 50 °C bei > DC 24 V

 

0...Ia

 

 

 

 

 

 

 

- Bereich bis 45 °C bei ≤ DC 24 V

 

0...1,2xIa

 

 

 

 

 

 

 

- Bereich bis 35 °C bei > DC 24 V

 

0...1,2xIa

 

 

 

 

 

 

 

Einsatzpunkt Strombegrenzung:

 

typ. 3,3 A

typ. 6,5 A

 

 

typ. 13 A

 

 

Dynamische Strombegrenzung:

 

3,75 A/5 sec

 

7,5 A/5 sec

 

 

15 A/5 sec

 

 

Wirkungsgrad bei Volllast:

 

typ. 84 %

 

typ. 87 %

typ. 87 %

 

typ. 91 %

typ. 90 %

 

Umgebungsbedingungen:

 

-40 °C...+85 °C

 

 

 

 

 

 

 

Lager-, Transporttemperatur:

 

 

 

 

 

 

 

 

Umgebungstemperatur/Betrieb:

 

0 °C...+60 °C

 

 

 

 

 

 

 

Schutzart:

IP 20

 

 

 

 

 

 

 

Verschmutzungsgrad:

2

 

 

 

 

 

 

 

 

Feuchteklasse:

Klimaklasse 3K3 nach EN 60721, relative Luftfeuchtigkeit 5...95 %, ohne Betauung

 

EMV Störaussendung:

 

EN 61000-6-3

 

EN 61000-6-3

EN 61000-6-4

 

EN 61000-6-3

 

EN 61000-6-4

 

EN 55022:

 

Klasse B

 

 

 

 

 

 

 

 

EMV Störfestigkeit:

 

EN 61000-6-2, EN 61000-4-2/-3/-4/-5/-6/-11

 

 

 

 

 

Sicherheit:

 

I

 

 

 

 

 

 

 

Schutzklasse:

 

 

 

 

 

 

 

 

Potentialtrennung primär/sekundär:

Ausgangsspannung SELV nach EN 60950 und EN 50178, Trafo nach EN 61558-2-17,

 

 

 

Überspannungsschutz im Falle eines internen Fehlers Ua < 60 V

 

 

Zulassungen:

CE-Konformität gemäß 98/336 EWG und 73/23 EWG

 

 

 

 

 

CE

 

 

 

 

 

UL/CSA

 

UL 508 (Listed, File E197259), CSA C22.2 No 14, No 60950-1-03

 

 

Schiffbau

Germanischer Lloyd

 

 

 

 

 

 

Directive 94/9/EG

 

Konformitätsaussage nach EN 60079-15: ATEX94/9/EC Kat.3;Eex, nA, II, T4 U

 

C-Tick

AS/NZS 2064:1997

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Siemens AG Österreich

 

 

 

3/8

 

 

 

 

SITOP smart

Loading...
+ 5 hidden pages