s
Ladeeinheit für Elektrofahrzeuge |
5TT3 201 |
Charging Unit for electric vehicles |
|
Unité de charge pour véhicules électriques |
|
Unidades de recarga para vehículos eléctricos |
|
Unità di ricarica per veicoli elettrici |
|
Unidade de carga para veículos elétricos |
|
Stacja ładowania dla pojazdów elektrycznych |
IEC / EN 61851-22 |
Betriebsanleitung |
Operating Instructions |
Instructions de service |
Instructivo |
Istruzioni operative |
Instruções de Serviço |
Instrukcja obsługi |
|
|
DE |
|
|
|
GEFAHR |
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. |
|
|
|
|
|
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. |
EN |
|
|
|
DANGER |
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. |
|
|
|
|
|
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. |
FR |
|
|
|
DANGER |
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves. |
|
|
|
|
|
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. |
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
PELIGRO |
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. |
IT |
|
|
|
PERICOLO |
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. |
|
|
|
|
|
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. |
PT |
|
|
|
PERIGO |
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves. |
|
|
|
|
|
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o |
|
|
|
|
|
trabalho no equipamento. |
PL |
|
|
|
ZAGROŻENIE |
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia. |
|
|
|
|
|
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. |
|
|
|
|
||
Technical Support: |
Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support |
|
/LHIHUXPIDQJ 6FRSH RI 'HOLYHU\ )RXUQLWXUH $OFDQFH GH VXPLQLVWUR |
|
|
|
|
5TT3 201-1KK11 |
|
5TT3 201-1KK13 |
|
||
5TT3 201-1KK12 |
|
5TT3 201-1KK33 |
5TT3 201-1KK31 |
|
|
5TT3 201-1KK32 |
|
|
|
|
|
2540024112-02 |
Last Update: 24. Januar 2012 |
3ZW1012-0EC02-0AA0 |
|
1RWZHQGLJH :HUN]HXJH 1HFHVVDU\ WRROV 2XWLOV QpFHVVDLUHV +HUUDPLHQWDV UHTXHULGDV
0RQWDJH $VVHPEO\ 0RQWDJH 0RQWDMH
DE Die Montage, der Anschluss und die Inbetriebnahme dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eigenmächtige Eingriffe und Manipulationen sind nicht zulässig. Entsprechend des Einsatzortes ist der beliegende Aufkleber in der Amtssprache des Landes anzubringen. Das Kabel ist
bei Nichtgebrauch auf der Kabelhalterung zu verstauen.
EN Installation, connection and commissioning must only be carried out by a qualified electrician. Unauthorized interventions and manipulations are not permissible. Depending on the installation location the enclosed sticker in the official language of the country should be attached. When not in use, the cable should be stored on the cable holder.
FR Montage, raccordement et mise en service uniquement par un électricien qualifié. Toute interven- tion ou manipulation de la part de l'utilisateur sont interdites. Apposer l'autocollant correspondant au pays d'utilisation. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le câble doit être accroché à son attache.
ES El montaje, la conexión y la puesta en marcha sólo deben ser realizados por un electricista. No se permite realizar cambios ni manipulaciones por cuenta propia en los aparatos. Colocar el rótulo autoadhesivo adjunto en el idioma del país de aplicación. Cuando no se use, el cable debeguardarse en el soporte previsto.
IT Il montaggio, il collegamento e la messa in servizio devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato. Non sono consentiti interventi autonomi e manipolazioni. Corris- pondentemente al luogo di utilizzo va applicata una etichetta autoadesiva nella lingua ufficiale del Paese. Se il cavo non viene utilizzato, deve essere riposto nell'apposito supporto.
PT A montagem, a conexão e a colocação em operação só podem ser efetuadas por um eletricista qua- lificado. Os acessos arbitrários e as manipulações não são permitidos. A etiqueta autocolante fornecida junto tem de ser colocada no idioma oficial do país, consoante o local de utilização. Em caso de não-utilização, o cabo deverá ser guardado no respectivo suporte.
PL Montaż, podłączenie oraz uruchomienie może przeprowadzać wyłącznie elektryk mający odpow- iednie uprawnienia. Samowolne ingerencje oraz dokonywanie zmian w urządzeniu są zabronione. Odpowiednio do miejsca zastosowania należy przykleić załączoną naklejkę z tekstem w języku urzędowym danego kraju. Jeżeli przewód nie jest używany, należy umieścić go w przeznaczonym do tego celu uchwycie.
5TT3 201-1KK11 5TT3 201-1KK12 5TT3 201-1KK31 5TT3 201-1KK32
410
310
<![if ! IE]><![endif]>285 185
5
5TT3 201-1KK13 |
|
5TT3 201-1KK33 |
|
298 |
|
200 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>420 320 |
PD[ |
P |
|
|
PLQ |
|
P |
|
5 |
22540024112-02