|
EN |
Cordless Jig Saw |
INSTRUCTION MANUAL |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
Scie sauteuse sans fil |
MANUEL D’INSTRUCTIONS |
14 |
|
FR |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akku-Stichsäge |
BETRIEBSANLEITUNG |
22 |
|
DE |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Seghetto alternativo a |
ISTRUZIONI PER L’USO |
30 |
|
IT |
|||
|
batteria |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Accudecoupeerzaag |
GEBRUIKSAANWIJZING |
38 |
|
NL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Sierra Caladora Inalámbrica |
MANUAL DE |
46 |
|
ES |
|||
|
INSTRUCCIONES |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Serra Tico-Tico a Bateria |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
54 |
|
PT |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akku stiksav |
BRUGSANVISNING |
62 |
|
DA |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Φορητό παλινδρομικό πριόνι |
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ |
69 |
|
EL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akülü Dekupaj Testere |
KULLANMA KILAVUZU |
77 |
|
TR |
|||
|
|
|
|
|
JV102D
1 |
2 |
3 |
Fig.1 |
1 |
2 |
Fig.2 |
1 |
Fig.3 |
1 |
2 |
Fig.4 |
2
1 |
Fig.5 |
2 |
3 |
1 |
|
Fig.6 |
|
1 |
|
2 |
|
Fig.7 |
|
|
1 |
2 |
|
Fig.8 |
|
|
2 |
|
1 |
2 |
1 |
Fig.9 |
Fig.13 |
|
1 |
1 |
2 |
|
|
|
3 |
|
2 |
Fig.10 |
Fig.14 |
Fig.11 |
Fig.15 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
Fig.12 |
Fig.16 |
3
Fig.17 |
1 |
Fig.18 |
1 |
|
Fig.19 |
|
|
1 |
Fig.20 |
|
1 |
2 |
Fig.21 |
|
4
Fig.22 |
1 |
Fig.23 |
1 |
|
3 |
|
2 |
4 |
|
|
|
Fig.24 |
|
|
1 |
Fig.25 |
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
Fig.26 |
|
1 |
2 |
Fig.27 |
1 |
|
2 |
Fig.28 |
|
1 |
2 |
|
|
Fig.29 |
|
5
1 |
2 |
3 |
Fig.30 |
6
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: |
|
JV102D |
Length of stroke |
|
23 mm |
Strokes per minute |
|
800 - 3,000 min-1 |
Blade type |
|
B type |
Max. cutting capacities |
Wood |
90 mm |
|
Mild steel |
10 mm |
|
Aluminum |
20 mm |
Overall length |
|
237 mm |
Rated voltage |
|
D.C. 10.8 V - 12 V max |
Net weight |
|
1.8 - 1.9 kg |
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Specifications may differ from country to country.
•The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge |
BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B |
Charger |
DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
•Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 85 dB(A) Sound power level (LWA) : 96 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards Vibration emission (ah,B) : 11.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (ah,M) : 9.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
7 ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless jig saw safety warnings
1.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4.Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5.Do not cut oversize workpiece.
6.Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7.Hold the tool firmly.
8.Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9.Keep hands away from moving parts.
10.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11.Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12.Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13.Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15.Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.Do not disassemble battery cartridge.
3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5.Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
8 ENGLISH
7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8.Be careful not to drop or strike battery.
9.Do not use a damaged battery.
10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the lamp blinks. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
9 ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
|
|
|
Indicator lamps |
|
|
|
Remaining |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
capacity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lighted |
|
|
|
|
Off |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75% to 100% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50% to 75% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25% to 50% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0% to 25% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Selecting the cutting action
► Fig.3: 1. Cutting action changing lever
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the jig saw blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position |
Cutting action |
Applications |
0 |
Straight line cutting |
For cutting mild |
|
action |
steel, stainless |
|
|
steel and plastics. |
|
|
For clean cuts in |
|
|
wood and plywood. |
I |
Small orbit cutting |
For cutting mild |
|
action |
steel, aluminum |
|
|
and hard wood. |
II |
Medium orbit |
For cutting wood |
|
cutting action |
and plywood. |
|
|
For fast cutting in |
|
|
aluminum and mild |
|
|
steel. |
III |
Large orbit cutting |
For fast cutting in |
|
action |
wood and plywood. |
Switch action
To turn on the tool, press the lock/unlock button. The tool turns into the standby mode. To start the tool, press the start/stop button in the standby mode. To stop the tool, press the start/stop button again. The tool turns into the standby mode. To turn off the tool, press the lock/unlock button in the standby mode.
► Fig.4: 1. Lock/unlock button 2. Start/stop button
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any operation in the standby mode, the tool automatically turns off and the lamp goes off.
NOTE: You can also stop and turn off the tool by pressing the lock/unlock button while the tool is operating.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, press the lock/unlock button. To turn off the lamp, press the lock/unlock button again.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp flickers. Cool down the tool fully before operating the tool again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Speed adjusting dial
► Fig.5: 1. Speed adjusting dial
The tool speed can be adjusted by turning the speed adjusting dial. You can get the highest speed at 5 and the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece |
Number |
Wood |
4 - 5 |
Mild steel |
3 - 5 |
Stainless steel |
3 - 4 |
Aluminum |
3 - 5 |
Plastics |
1 - 4 |
NOTICE: When changing the speed dial from "5" to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn the dial clockwise forcibly.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
•Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock, and makes the tool start smoothly.
•Soft no-load rotation
To reduce the vibration and align the jig saw blade with the cutting line easily, the tool automatically reduces the rotation speed until the tool starts cutting the workpiece when the speed adjusting dial is set at 2 or higher. Once the tool starts cutting the workpiece, the tool speed reaches the preset speed and keeps the speed until the tool stops.
NOTE: When the temperature is low, this function may not be available.
10 ENGLISH
Disabling the soft no-load rotation function
To disable the soft no-load rotation function, follow the steps below.
1.Make sure that the tool is turned off.
2.Set the speed adjusting dial to "1".
3.Press the lock/unlock button to turn on the tool.
4.Set the speed adjusting dial to "5" by turning it, and then set it to "1" by turn it back.
The lamp blinks twice to indicate that the soft no-load rotation function is disabled. To enable this function again, perform the same procedure again.
NOTE: If the soft no-load rotation function is disabled, the lamp blinks twice when the tool is turned on.
NOTE: You can also disable or enable the soft no-load rotation function by changing the speed adjusting dial from "5" to "1" and changing it from "1" to "5".
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or foreign matter adhering to the jig saw blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or the workpiece immediately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade firmly. Insufficient tightening of the blade may cause blade breakage or serious personal injury.
CAUTION: Use only B type jig saw blades.
Using blades other than B type causes insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
CAUTION: When you remove the jig saw blade, be careful not to hurt your fingers with the top of the blade or the tips of workpiece.
Before installing the jig saw blade, make sure that the blade clamp lever is in the released position.
To install the jig saw blade, insert the blade (teeth facing forward) into the blade holder. The lever moves to the fixed position and the blade is locked. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Pull the blade lightly to make sure that the blade does not fall off during operation.
►Fig.6: 1. Jig saw blade holder 2. Released position
3.Fixed position
►Fig.7: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade
CAUTION: If the lever does not move to the fixed position, the blade is not installed completely. Do not press the lever by hand to the fixed position. It may damage the tool.
To remove the jig saw blade, push the lever forward as far as it will go. This allows the blade to be released. ► Fig.8: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
► Fig.9: 1. Hook 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
First, insert the hex wrench into the hole. Then push it into the hook until it locked.
OPERATION
CAUTION: Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause jig saw blade breakage, resulting in a serious injury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and jig saw blade breakage.
► Fig.10: 1. Cutting line 2. Base
Turn the tool on without the jig saw blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right).
► Fig.11
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base.
► Fig.12: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
► Fig.13: 1. Edge 2. Graduation
Front flush cuts
► Fig.14: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the base.
11 ENGLISH
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods “Boring a starting hole” or “Plunge cutting”.
Boring a starting hole
► Fig.15
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insert the jig saw blade into this hole to start your cut.
Plunge cutting
► Fig.16
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1.Tilt the tool up on the front edge of the base with the jig saw blade point positioned just above the workpiece surface.
2.Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3.As the jig saw blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece surface.
4.Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
► Fig.17
To trim edges or make dimensional adjustments, run the jig saw blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant jig saw blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction
Optional accessory
Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner.
Installing or removing the dust cover
Install the dust cover as shown in the figure. ► Fig.18: 1. Dust cover
To remove the dust cover, press one side of the cover, and then remove it as shown in the figure.
► Fig.19: 1. Dust cover
Installing or removing the dust nozzle
Insert the dust nozzle all the way into the tool. ► Fig.20: 1. Dust nozzle
To remove the dust nozzle, pull out the dust nozzle while pressing the button on the dust nozzle.
► Fig.21: 1. Button 2. Dust nozzle
Connecting the tool to the vacuum cleaner
Connect the hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle.
► Fig.22
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
► Fig.23: 1. Rip fence (Guide rule)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
► Fig.24: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip fence (Guide rule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows.
► Fig.25: 1. Rip fence (Guide rule)
1.Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up.
2.Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin.
► Fig.26: 1. Threaded knob 2. Fence guide 3. Rip fence (Guide rule) 4. Pin
3.Slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward.
NOTE: Always use jig saw blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device
Optional accessory
CAUTION: The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts.
► Fig.27: 1. Base 2. Anti-splintering device
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base.
When you use the cover plate, install the anti-splintering device onto the cover plate.
Cover plate
Optional accessory
► Fig.28: 1. Cover plate 2. Base
Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.
12 ENGLISH
Guide rail adapter set
Optional accessory
When cutting parallel and uniform width or cutting straight, the use of the guide rail and the guide rail adapter will assure the production of fast and clean cuts. To install the guide rail adapter, insert the rule bar into the square hole of the base as far as it goes. Secure the bolt with the hex wrench securely. ► Fig.29: 1. Hex wrench 2. Rule bar
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail adapter, and secure the screw firmly. Place the guide rail adapter on the guide rail.
► Fig.30: 1. Guide rail adapter 2. Guide rail 3. Screw
NOTICE: Always use blades No. B-8, B-13, B-16,
B-17 or 58 when using the guide rail and the guide rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Jig saw blades
•Hex wrench 3
•Rip fence (guide rule) set
•Guide rail adapter set
•Anti-splintering device
•Hose (For vacuum cleaner)
•Cover plate
•Dust nozzle
•Dust cover
•Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
13 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : |
JV102D |
|
Longueur de la course |
23 mm |
|
Nombre de courses par minute |
800 à 3 000 min-1 |
|
Type de lame |
Type B |
|
Capacités de coupe maximales |
Bois |
90 mm |
|
Acier doux |
10 mm |
|
Aluminium |
20 mm |
Longueur totale |
237 mm |
|
Tension nominale |
10,8 V - 12 V c.c. max. |
|
Poids net |
1,8 à 1,9 kg |
•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie |
BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B |
Chargeur |
DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
•Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique et les métaux. Grâce à une vaste gamme d’accessoires et de lames de scie, l’outil peut être utilisé à des fins multiples et convient parfaitement pour les coupes courbes ou circulaires.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 96 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-11 :
Mode de travail : coupe de planches Émission de vibrations (ah,B) : 11,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : Découpe de tôle Émission de vibrations (ah, M) : 9,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
14 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie sauteuse sans fil
1.Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés.
Le contact de l’accessoire de découpe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
2.Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer la pièce sur une surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre corps.
3.Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
4.Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de commencer le travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
5.Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que le dégagement sous la pièce est suffisant pour que la lame ne heurte pas une surface dure (sol, établi, etc.).
7.Tenez l’outil fermement.
8.Assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9.Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouvement.
10.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
11.Avant de retirer la lame de la pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la lame soit complètement immobilisée.
12.Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles peuvent être très chaudes et vous risquez de vous brûler.
13.Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.Certains matériaux contiennent des produits chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
15.Portez toujours un masque antipoussières/un masque filtrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2.Ne démontez pas la batterie.
15 FRANÇAIS
3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- cez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5.Ne court-circuitez pas la batterie :
(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
16 FRANÇAIS
Protection contre la surcharge
Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Si vous allumez l’outil, le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins |
|
Charge |
|
|
|
|
restante |
Allumé |
|
Éteint |
|
|
|
||
|
|
|
75 % à 100 % |
|
|
|
|
|
|
|
50 % à 75 % |
|
|
|
|
|
|
|
25 % à 50 % |
|
|
|
|
|
|
|
0 % à 25 % |
|
|
|
|
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Sélection du mouvement de coupe
► Fig.3: 1. Levier de changement du mouvement de coupe
Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne (de haut en bas). Le mouvement de coupe orbital propulse la lame de scie sauteuse vers l’avant sur la course de coupe et augmente considérablement la vitesse de coupe.
Pour changer de mouvement de coupe, il suffit de tourner le levier de changement du mouvement de coupe sur la position de mouvement de coupe souhaitée.
Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de coupe approprié.
Position |
Mouvement de |
Applications |
|
coupe |
|
0 |
Mouvement de |
Pour couper |
|
coupe rectiligne |
l’acier doux, l’acier |
|
|
inoxydable et le |
|
|
plastique. |
|
|
Pour des coupes |
|
|
propres dans |
|
|
le bois et le |
|
|
contreplaqué. |
I |
Petit mouvement |
Pour couper l’acier |
|
de coupe orbital |
doux, l’aluminium |
|
|
et le bois franc. |
II |
Mouvement de |
Pour couper le bois |
|
coupe orbital |
et le contreplaqué. |
|
moyen |
|
|
Pour une coupe |
|
|
|
|
|
|
rapide de l’alu- |
|
|
minium et l’acier |
|
|
doux. |
III |
Mouvement de |
Pour une coupe |
|
coupe orbital grand |
rapide du bois et |
|
|
du contreplaqué. |
Fonctionnement de la gâchette
Pour mettre sous tension l’outil, appuyez sur le bouton verrouiller/déverrouiller. L’outil passe en mode veille. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton marche/ arrêt en mode veille. Pour arrêter l’outil, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt. L’outil passe en mode veille. Pour mettre hors tension l’outil, appuyez sur le bouton verrouiller/déverrouiller en mode veille.
► Fig.4: 1. Bouton verrouiller/déverrouiller 2. Bouton marche/arrêt
NOTE : Si l’outil n’est pas utilisé pendant 10 secondes en mode veille, il se met automatiquement hors tension et le voyant s’éteint.
NOTE : Vous pouvez également arrêter et mettre hors tension l’outil en appuyant sur le bouton verrouiller/déverrouiller lorsque l’outil fonctionne.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer le voyant, appuyez sur le bouton verrouiller/déverrouiller. Pour éteindre le voyant, appuyez à nouveau sur le bouton verrouiller/déverrouiller.
REMARQUE : Lorsque l’outil est en surchauffe, le voyant clignote. Laissez l’outil refroidir totalement avant de le réutiliser.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
17 FRANÇAIS
Cadran de réglage de la vitesse
► Fig.5: 1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant le cadran de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la vitesse la plus élevée en sélectionnant 5 et la vitesse la plus basse en sélectionnant 1.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse qui convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate peut toutefois varier suivant le type de matériau ou l’épaisseur de la pièce. En général, les vitesses rapides permettent de couper les pièces plus rapidement, mais cela réduit la durée de service de la lame.
Pièce |
Numéro |
Bois |
4 - 5 |
Acier doux |
3 - 5 |
Acier inoxydable |
3 - 4 |
Aluminium |
3 - 5 |
Plastique |
1 - 4 |
REMARQUE : Lorsque vous faites passer le cadran de vitesse de « 5 » à « 1 », tournez le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ne forcez pas en tournant le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fonctions électroniques
L’outil est muni de fonctions électroniques pour faciliter l’utilisation.
•Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc au démarrage et permet de démarrer l’outil en douceur.
•Rotation progressive à vide
Pour réduire les vibrations et aligner facilement la lame de scie sauteuse sur le trait de coupe, l’outil réduit automatiquement la vitesse de rotation jusqu’à ce qu’il commence la coupe de la pièce lorsque le cadran de réglage de la vitesse est placé sur 2 ou plus. Une fois que l’outil commence la coupe de la pièce, sa vitesse atteint la vitesse programmée et la maintient jusqu’à ce qu’il s’arrête.
NOTE : Cette fonction peut ne pas être disponible à basse température.
Désactivation de la fonction de rotation progressive à vide
Pour désactiver la fonction de rotation progressive à vide, procédez comme indiqué ci-dessous.
1.Assurez-vous que l’outil est éteint.
2.Placez le cadran de réglage de la vitesse sur « 1 ».
3.Appuyez sur le bouton de blocage/déblocage pour allumer l’outil.
4.Placez le cadran de réglage de la vitesse sur « 5 » en le tournant, puis placez-le sur « 1 » en le tournant à l’envers.
Le voyant clignote deux fois pour indiquer que la fonction de rotation progressive à vide est désactivée. Pour réactiver cette fonction, répétez la même procédure.
NOTE : Si la fonction de rotation progressive à vide est désactivée, le voyant clignote deux fois lorsque l’outil est allumé.
NOTE : Vous pouvez également désactiver ou activer la fonction de rotation progressive à vide en faisant passer le cadran de réglage de la vitesse de « 5 » à « 1 » et de « 1 » à « 5 ».
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou dépose de la lame de scie sauteuse
ATTENTION : Enlevez toujours tous les copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la lame de scie sauteuse et/ou au porte-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie sauteuse ou la pièce immédiatement après le fonctionnement. Elles peuvent être extrêmement chaudes et brûler votre peau.
ATTENTION : Fixez toujours solidement la lame de scie sauteuse. Si vous ne serrez pas assez la lame, elle risque de se briser ou vous pourriez gravement vous blesser.
ATTENTION : N’utilisez qu’une lame de scie sauteuse de type B. Si vous utilisez une lame d’un autre type que B, la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
ATTENTION : Lorsque vous retirez la lame de scie sauteuse, prenez garde de ne pas vous blesser les doigts avec le haut de la lame ou les pointes de la pièce.
Avant d’installer la lame de scie sauteuse, veillez à ce que le taquet du serre-lame soit sur la position ouverte.
Pour installer la lame de scie sauteuse, insérez la lame
(dents tournées vers l’avant) dans le porte-lame. Le taquet bascule sur la position fermée et la lame est bloquée. Assurez-vous que le bord arrière de la lame s’engage dans le rouleau. Tirez légèrement sur la lame pour vous assurer qu’elle ne tombe pas pendant le fonctionnement.
►Fig.6: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Position ouverte 3. Position fermée
►Fig.7: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Lame de scie sauteuse
ATTENTION : Si le taquet ne bascule pas sur la position fermée, la lame n’est pas complètement installée. Ne poussez pas manuellement le taquet sur la position fermée. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Pour retirer la lame de scie sauteuse, poussez le taquet
à fond vers l’avant. Ceci permettra de dégager la lame.
► Fig.8: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Lame de scie sauteuse
NOTE : Lubrifiez de temps en temps le rouleau.
18 FRANÇAIS
Rangement de la clé hexagonale
► Fig.9: 1. Crochet 2. Clé hexagonale
Après utilisation, rangez la clé hexagonale comme indiqué sur la figure pour éviter de l’égarer.
Insérez d’abord la clé hexagonale dans le trou. Ensuite, poussez-la dans le crochet jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours la base au ras de la pièce. Sinon, la lame de scie sauteuse risque de se briser, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Faites progresser l’outil très lentement lors de coupes courbe ou en spirale.
La lame de scie sauteuse risque de se briser et la surface de coupe risque d’être oblique si vous forcez sur l’outil.
► Fig.10: 1. Trait de coupe 2. Base
Mettez l’outil sous tension alors que la lame de scie sauteuse ne touche à rien et attendez qu’elle atteigne sa pleine vitesse. Puis posez la base à plat sur la pièce et faites avancer délicatement l’outil le long du trait de coupe préalablement marqué.
Découpes
Des découpes peuvent être faites selon deux méthodes : « l’alésage d’un trou de départ » ou « la coupe en plongée ».
Alésage d’un trou de départ
► Fig.15
Pour les découpes internes sans coupe initiale depuis un bord, percez d’abord un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame de scie sauteuse dans ce trou pour commencer votre coupe.
Coupe en plongée
► Fig.16
Il n’est pas nécessaire d’aléser un trou de départ ou de faire une coupe initiale si vous procédez avec soin comme suit.
1.Inclinez l’outil vers le haut sur le bord avant de la base avec la pointe de la lame de scie sauteuse placée juste au-dessus de la surface de la pièce.
2.Exercez une pression sur l’outil de sorte que
le bord avant de la base ne bouge pas lorsque vous mettez l’outil sous tension et abaissez délicatement et lentement l’arrière de l’outil.
3.À mesure que la lame de scie sauteuse perce la pièce, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce.
4.Terminez la coupe normalement.
Coupe en biseau
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’incliner la base.
En inclinant la base, vous pouvez réaliser des coupes en biseau dans un angle compris entre 0 et 45° (à gauche ou à droite).
► Fig.11
Desserrez le boulon au dos de la base avec la clé hexagonale. Déplacez la base de sorte que le boulon se trouve au centre de la fente en forme de croix dans la base.
► Fig.12: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Inclinez la base jusqu’à ce que vous obteniez l’angle de coupe en biseau souhaité. Le bord du carter du moteur indique l’angle de coupe en biseau par des graduations. Puis serrez le boulon pour fixer la base.
► Fig.13: 1. Bord 2. Graduation
Coupes à ras avant
► Fig.14: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Desserrez le boulon au dos de la base avec la clé hexagonale et faites glisser complètement la base en arrière. Puis serrez le boulon pour fixer la base.
Finition des bords
► Fig.17
Pour profiler des bords ou ajuster les dimensions, passez légèrement la lame de scie sauteuse le long des bords coupés.
Coupe du métal
Utilisez toujours un réfrigérant adapté (huile de coupe) quand vous sciez du métal. Sinon, la lame de scie sauteuse s’usera considérablement. Le dessous de la pièce peut être lubrifié au lieu d’utiliser un réfrigérant.
Aspiration de la poussière
Accessoire en option
Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil à un aspirateur Makita.
Pose ou dépose du pare-poussière
Installez le pare-poussière comme illustré sur la figure. ► Fig.18: 1. Pare-poussière
Pour retirer le pare-poussière, appuyez sur un de ses côtés, puis retirez-le comme illustré sur la figure.
► Fig.19: 1. Pare-poussière
Pose ou dépose du raccord à poussière
Insérez le raccord à poussière à fond dans l’outil. ► Fig.20: 1. Raccord à poussière
Pour retirer le raccord à poussière, tirez dessus tout en appuyant sur le bouton du raccord à poussière.
► Fig.21: 1. Bouton 2. Raccord à poussière
19 FRANÇAIS
Raccordement de l’outil à l’aspirateur
Raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussière. ► Fig.22
Guide parallèle
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de poser ou de retirer des accessoires.
Coupes rectilignes
Lorsque vous coupez de manière répétée des largeurs de 160 mm ou moins, l’utilisation du guide parallèle garantira des coupes rapides, propres et rectilignes.
► Fig.23: 1. Guide parallèle (règle de guidage)
Pour l’installer, insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire sur le côté de la base avec le guide de butée tourné vers le bas. Faites glisser le guide parallèle sur la position de largeur de coupe souhaitée, puis serrez le boulon pour le fixer.
► Fig.24: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Guide de butée 4. Guide parallèle (règle de guidage)
Coupes circulaires
Lorsque vous coupez des cercles ou des arcs de 170 mm ou moins de rayon, installez le guide parallèle comme suit.
► Fig.25: 1. Guide parallèle (règle de guidage)
1.Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire sur le côté de la base avec le guide de butée tourné vers le haut.
2.Insérez la goupille de guidage circulaire par l’un des deux orifices sur le guide de butée. Vissez le pommeau fileté sur la goupille pour la fixer.
►Fig.26: 1. Pommeau fileté 2. Guide de butée
3.Guide parallèle (règle de guidage)
4.Goupille
3.Faites glisser le guide parallèle sur le rayon de coupe souhaité, puis serrez le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base complètement vers l’avant.
NOTE : Utilisez toujours des lames de scie sauteuse numéro B-17, B-18, B-26 ou B-27 lors de la coupe de cercles ou arcs.
Dispositif anti-éclatement
Accessoire en option
ATTENTION : Le dispositif anti-éclatement ne peut pas être utilisé si vous réalisez des coupes en biseau.
► Fig.27: 1. Base 2. Dispositif anti-éclatement
Utilisez le dispositif anti-éclatement pour garantir des coupes sans éclats. Pour installer le dispositif anti-écla- tement, déplacez la base de l’outil complètement vers l’avant et insérez-le par l’arrière de la base de l’outil.
Lorsque vous utilisez la semelle, installez le dispositif anti-éclatement sur la semelle.
Semelle
Accessoire en option
► Fig.28: 1. Semelle 2. Base
Utilisez la semelle lorsque vous découpez du placage décoratif, du plastique, etc. Elle protège les surfaces sensibles et délicates contre les dommages. Placez-la sur l’arrière de la base de l’outil.
Ensemble de l’adaptateur pour rail de guidage
Accessoire en option
Lors de coupes de largeurs parallèles et uniformes ou de coupes droites, l’utilisation du rail de guidage et de l’adaptateur pour rail de guidage garantie des coupes rapides et propres. Pour installer l’adaptateur pour rail de guidage, insérez la règle à fond dans l’orifice carré de la base. Fixez solidement le boulon avec la clé hexagonale.
► Fig.29: 1. Clé hexagonale 2. Règle
Insérez la règle dans l’orifice carré de l’adaptateur pour rail de guidage et fixez fermement la vis. Placez l’adaptateur pour rail de guidage sur le rail de guidage.
► Fig.30: 1. Adaptateur pour rail de guidage 2. Rail de guidage 3. Vis
REMARQUE : Utilisez toujours des lames N° B-8, B-13, B-16, B-17 ou 58 lorsque vous utilisez le rail de guidage et l’adaptateur pour rail de guidage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
20 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
•Lames de scie sauteuse
•Clé hexagonale 3
•Ensemble du guide parallèle (règle de guidage)
•Ensemble de l’adaptateur pour rail de guidage
•Dispositif anti-éclatement
•Tuyau (pour l’aspirateur)
•Semelle
•Raccord à poussière
•Pare-poussière
•Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
21 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: |
|
JV102D |
Hublänge |
|
23 mm |
Hubzahl pro Minute |
|
800 - 3.000 min-1 |
Sägeblatttyp |
|
Typ B |
Max. Schnitttiefen |
Holz |
90 mm |
|
Weichstahl |
10 mm |
|
Aluminium |
20 mm |
Gesamtlänge |
|
237 mm |
Nennspannung |
|
10,8 V - 12 V Gleichstrom |
Nettogewicht |
|
1,8 - 1,9 kg |
•Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
•Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
Akku |
BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B |
Ladegerät |
DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
•Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist zum Sägen von Holz, Kunststoff und
Metallmaterial vorgesehen. Dank dem ausgedehnten
Zubehörund Sägeblattprogramm kann das Werkzeug für zahlreiche Zwecke eingesetzt werden und eignet sich sehr gut für gekrümmte oder kreisförmige Schnitte.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 96 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission (ah,B): 11,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Schwingungsemission (ah,M): 9,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
22 DEUTSCH
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Akku-Stichsäge
1.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2.Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
3.Tragen Sie stets eine Sicherheitsoder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4.Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5.Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6.Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass genügend Platz hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8.Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
9.Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.
11.Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus dem Werkstück entfernen.
12.Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
13.Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leerlauf laufen.
14.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
15.Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.
23 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6.Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9.Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondereAnforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder vonAkkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.Außerdem wird dadurch die MakitaGarantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
24 DEUTSCH
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Wenn Sie das
Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen |
|
Restkapazität |
|
|
|
|
|
|
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Wahl der Schnittbewegung
► Abb.3: 1. Schnittbewegungs-Umschalthebel
Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder geradlinigen (auf und ab) Schnittbewegung betrieben werden. Bei kreisförmiger Schnittbewegung wird das Stichsägeblatt im Schnitthub vorgeschoben, wodurch die Schnittgeschwindigkeit beträchtlich erhöht wird.
Um die Schnittbewegung zu wechseln, stellen Sie einfach den Schnittbewegungs-Umschalthebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung. Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
Position |
Schnittbewegung |
Anwendungen |
0 |
Geradlinige |
Zum Schneiden |
|
Schnittbewegung |
von Weichstahl, |
|
|
Edelstahl und |
|
|
Kunststoffen. |
|
|
Für saubere |
|
|
Schnitte in Holz |
|
|
und Sperrholz. |
I |
Kleine kreisförmige |
Zum Schneiden |
|
Schnittbewegung |
von Weichstahl, |
|
|
Aluminium und |
|
|
Hartholz. |
II |
Mittelgroße |
Zum Schneiden |
|
kreisförmige |
von Holz und |
|
Schnittbewegung |
Sperrholz. |
|
|
Für schnelles |
|
|
Schneiden in |
|
|
Aluminium und |
|
|
Weichstahl. |
III |
Große kreisförmige |
Für schnelles |
|
Schnittbewegung |
Schneiden in Holz |
|
|
und Sperrholz. |
Schalterfunktion
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs die Ver-/Entriegelungstaste. Das Werkzeug wird in den
Bereitschaftsmodus versetzt. Drücken Sie zum
Starten des Werkzeugs die Start/Stopp-Taste im Bereitschaftsmodus. Zum Stoppen des Werkzeugs drücken Sie die Start/Stopp-Taste erneut. Das
Werkzeug wird in den Bereitschaftsmodus versetzt.
Drücken Sie zum Ausschalten des Werkzeugs die Ver-/ Entriegelungstaste im Bereitschaftsmodus.
► Abb.4: 1. Ver-/Entriegelungstaste 2. Start/
Stopp-Taste
HINWEIS: Bleibt das Werkzeug etwa 10 Sekunden lang ohne Bedienung im Bereitschaftsmodus, schaltet es sich automatisch aus, und die Lampe erlischt.
HINWEIS: Sie können das Werkzeug auch anhalten und ausschalten, indem Sie die Ver-/ Entriegelungstaste während des Betriebs des
Werkzeugs drücken.
25 DEUTSCH
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Zum Einschalten der Lampe drücken Sie die Ver-/ Entriegelungstaste. Zum Ausschalten der Lampe drücken Sie die Ver-/Entriegelungstaste erneut.
ANMERKUNG: Bei Überhitzung des Werkzeugs blinkt die Lampe. Lassen Sie das Werkzeug vollständig abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Hubzahl-Stellrad
► Abb.5: 1. Hubzahl-Stellrad
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads eingestellt werden. Die höchste Hubzahl erhalten Sie bei „5“, und die niedrigste bei „1“.
Wählen Sie anhand der Tabelle eine für das zu schneidende Werkstück geeignete Hubzahl aus. Die korrekte Hubzahl kann jedoch je nach derArt oder Dicke des Werkstücks unterschiedlich sein. ImAllgemeinen erlauben höhere Hubzahlen schnelleres Schneiden von Werkstücken, aber die Lebensdauer des Sägeblatts wird verringert.
Werkstück |
Nummer |
Holz |
4 - 5 |
Weichstahl |
3 - 5 |
Edelstahl |
3 - 4 |
Aluminium |
3 - 5 |
Kunststoffe |
1 - 4 |
ANMERKUNG: Um die Hubzahl von „5“ bis „1“ zu ändern, drehen Sie das Stellrad entgegen dem Uhrzeigersinn. Drehen Sie das Stellrad nicht gewaltsam im Uhrzeigersinn.
Elektronikfunktionen
Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Elektronikfunktionen ausgestattet.
•Sanftanlauf
Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werkzeugs.
•Nulllast-Sanfthub
Um die Vibrationen zu verringern und das Stichsägeblatt problemlos auf die Schnittlinie auszurichten, verringert das Werkzeug die Hubzahl automatisch, bis das Werkzeug mit dem Schneiden des Werkstücks beginnt, wenn das Hubzahl-Stellrad auf „2“ oder höher eingestellt ist. Sobald das Werkzeug mit dem Schneiden des Werkstücks beginnt, erreicht die Hubzahl den voreingestellten Wert, der bis zum Anhalten des Werkzeugs beibehalten wird.
HINWEIS: Bei niedriger Temperatur ist diese
Funktion eventuell nicht verfügbar.
Deaktivieren der Nulllast-Sanfthubfunktion
Um die Nulllast-Sanfthubfunktion zu deaktivieren, folgen Sie den nachstehenden Schritten.
1.Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
2.Stellen Sie das Hubzahl-Stellrad auf „1“.
3.Drücken Sie die Ver-/Entriegelungstaste, um das
Werkzeug einzuschalten.
4.Stellen Sie das Hubzahl-Stellrad durch Vorwärtsdrehen auf „5“, und dann durch Zurückdrehen auf „1“.
Die Lampe blinkt zweimal, um anzuzeigen, dass die Nulllast-Sanfthubfunktion deaktiviert ist. Um diese
Funktion wieder zu aktivieren, führen Sie das gleiche Verfahren erneut durch.
HINWEIS: Ist die Nulllast-Sanfthubfunktion deaktiviert, blinkt die Lampe beim Einschalten des
Werkzeugs zweimal.
HINWEIS: Sie können die Nulllast-Sanfthubfunktion auch deaktivieren oder aktivieren, indem Sie das
Hubzahl-Stellrad von „5“ auf „1“ und von „1“ auf „5“ drehen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des Stichsägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Stichsägeblatt und/oder den Sägeblatthalter stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicherweise nicht fest genug einspannen, was schwere Personenschäden zur Folge haben kann.
VORSICHT: Berühren Sie das Stichsägeblatt oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang. Die Teile können sehr heiß sein und Hautverbrennungen verursachen.
VORSICHT: Ziehen Sie das Stichsägeblatt stets fest an. Unzureichendes Anziehen des
Sägeblatts kann zu Sägeblattbruch oder schweren Personenschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Stichsägeblätter des Typs B. Die Verwendung von anderen Sägeblättern außer solchen des Typs B verursacht unzureichende Befestigung des Sägeblatts, was zu schweren Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Achten Sie beim Entfernen des Stichsägeblatts darauf, dass Sie sich nicht die Finger an der Oberkante des Sägeblatts oder den Spitzen des Werkstücks verletzen.
26 DEUTSCH