Makita KP0810K, KP0810CJ, KP0810J Manual

0 (0)

GB

Power Planer

Instruction manual

 

 

 

F

Rabot électrique

Manuel d’instructions

 

 

 

D

Elektrohobel

Betriebsanleitung

 

 

 

I

Pialla elettrica

Istruzioni per l’uso

 

 

 

NL

Elektrische schaaf

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

E

Cepilladora eléctrica

Manual de instrucciones

 

 

 

P

Plaina eléctrica

Manual de instruções

 

 

DK Elhøvl

Brugsanvisning

 

 

GR Ηλεκτρική πλάνη

Οδηγίες χρήσης

 

 

 

KP0810

KP0810C

1

2

1

5 67

3

9

10

5

11

12

5

8

7

3

4

2

8

4

14

 

 

 

 

5

 

 

13

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

16

18

17

 

 

19

6

20

22

12

 

21

23

18

24

19

 

25

 

26

8

2

Makita KP0810K, KP0810CJ, KP0810J Manual

26

10

11

12 29

28 27

9

32 33

11

35

13

37

15

31

30

10

34 31

12

36

14

38

39

16

3

17

42

44 43

19

21

45

46

47

41 40

14

18

0.2 - 0.4 mm (0,2 - 0,4 mm)

20

22

48 15

23

24

4

 

b

a

49

 

 

50

25

51

 

52

55

 

53

54

 

27

56

29

59

31

26

28

57

58

30

5

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1.

Knob

22.

Heel of adjusting plate

43.

Screw (B)

2.

Pointer

23.

Set plate

44.

Edge fence

3.

Lock button / Lock-off button

24.

Inside flank of gauge plate

45.

V groove (medium amount of

4.

Switch trigger

25.

Back side of gauge base

 

chamfering)

5.

Planer blade

26.

Mini planer blade

46.

V groove (small amount of

6.

Rear base

27.

Groove

 

chamfering)

7.

Foot

28.

Set plate

47.

V groove (great amount of

8.

Socket wrench

29.

Hex. Flange head bolt

 

chamfering)

9.

Bolt

30.

Stopper

48.

Chamfering rule

10.

Drum

31.

Chip discharge opening

49.

Edge of chamfering rule

11.

Drum cover

32.

Recessed part

50.

Sharpening holder

12.

Adjusting plate

33.

Protrusion

51.

Wing nut

13.

Inside edge of gauge plate

34.

Dust bag

52.

Blade (A)

14.

Blade edge

35.

Fastener

53.

Blade (B)

15.

Screws

36.

Vacuum cleaner

54.

Side (D)

16.

Heel

37.

Elbow

55.

Side (C)

17.

Back side of gauge base

38.

Start

56.

Limit mark

18.

Gauge plate

39.

End

57.

Screwdriver

19.

Gauge base

40.

Cutting line

58.

Rear cover

20.

Pan head screw

41.

Depth guide

59.

Carbon brushes

21.

Planer blade locating lugs

42.

Screw (A)

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

KP0810

 

KP0810C

Planing width

 

82 mm

Planing depth

 

4 mm

Shiplapping depth

 

25 mm

No load speed (min-1)

16,000

 

12,000

Overall length

 

290 mm

Net weight

3.3 kg

 

3.4 kg

Safety class

 

 

/II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE001-1

The tool is intended for planing wood.

Power supply

ENF002-1

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

General Power Tool Safety

 

Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

PLANER SAFETY WARNINGS

GEB010-3

1.Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.

2.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3.Rags, cloth, cord, string and the like should never be left around the work area.

4.Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

5.Use only sharp blades. Handle the blades very carefully.

6.Be sure the blade installation bolts are securely tightened before operation.

6

7.Hold the tool firmly with both hands.

8.Keep hands away from rotating parts.

9.Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.

10.Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

11.Wait until the blade attains full speed before cutting.

12.Always switch off and wait for the blades to come to a complete stop before any adjusting.

13.Never stick your finger into the chip chute. Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick.

14.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

15.Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life.

16.Use only Makita blades specified in this manual.

17.Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting depth of cut (Fig. 1)

Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool so that the pointer points the desired depth of cut.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

For tool with lock button

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button from either side.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

For tool with lock-off button

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button from either side and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Electronic function

For Model KP0810C only

The tool equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.

Constant speed control

Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.

Soft start

Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes the tool start smoothly.

Foot (Fig. 3)

After a cutting operation, raise the back side of the tool and a foot comes under the level of the rear base. This prevents the tool blades to be damaged.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Removing or installing planer blades

CAUTION:

Tighten the blade installation bolts carefully when attaching the blades to the tool. A loose installation bolt can be dangerous. Always check to see they are tightened securely.

Handle the blades very carefully. Use gloves or rags to protect your fingers or hands when removing or installing the blades.

Use only the Makita wrench provided to remove or install the blades. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the installation bolts. This could cause an injury.

For tool with standard planer blades (Fig. 4 - 6)

To remove the blades on the drum, unscrew the installation bolts with the socket wrench. The drum cover comes off together with the blades.

To install the blades, first clean out all chips or foreign matter adhering to the drum or blades. Use blades of the same dimensions and weight, or drum oscillation/vibration will result, causing poor planing action and, eventually, tool breakdown.

Place the blade on the gauge base so that the blade edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge plate. Place the adjusting plate on the blade, then simply press in the heel of the adjusting plate flush with the back side of the gauge base and tighten two screws on the adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting plate into the drum groove, then fit the drum cover on it.

Tighten all the installation bolts evenly and alternately with the socket wrench.

For tool with mini planer blades

1.Remove the existing blade, if the tool has been in use, carefully clean the drum surfaces and the drum cover. To remove the blades on the drum, unscrew the three

7

installation bolts with the socket wrench. The drum cover comes off together with the blades. (Fig. 7)

2.To install the blades, loosely attach the adjusting plate to the set plate with the pan head screws and set the mini planer blade on the gauge base so that the cutting edge of the blade is perfectly flush with the inside flank of the gauge plate. (Fig. 8)

3.Set the adjusting plate/set plate on the gauge base so that the planer blade locating lugs on the set plate rest in the mini planer blade groove, then press in the heel of the adjusting plate flush with the back side of the gauge base and tighten the pan head screws.

4.It is important that the blade sits flush with the inside flank of the gauge plate, the planer blade locating lugs sit in the blade groove and the heel of the adjusting plate is flush with the back side of the gauge base. Check this alignment carefully to ensure uniform cutting.

5.Slip the heel of the adjusting plate into the groove of the drum.

6.Set the drum cover over the adjusting plate/set plate and screw in the three hex flange head bolts so that a

(A)Front base (Movable shoe)

(B)Rear base (Stationary shoe)

Correct setting

(A)

Nicks in surface

Gouging at start

(A)

Gouging at end

(A)

Change of chip discharge direction (Fig. 10)

Chip discharge direction can be changed to the right or left. To change the direction, pull out the stopper while turning it slightly backward and fit in it in one of two openings on the opposite side of chip discharge so that the recessed part fits to protrusion. (Fig. 11)

Dust bag (accessory) (Fig. 12)

Attach the dust bag onto the chip discharge opening. The chip discharge opening is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the chip discharge opening firmly as far as it will go to prevent it from coming off during operation.

When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles

gap exists between the drum and the set plate to slide the mini planer blade into position. The blade will be positioned by the planer blade locating lugs on the set plate. (Fig. 9)

7.The blade’s lengthwise adjustment will need to be manually positioned so that the blade ends are clear and equidistant from the housing on one side and the metal bracket on the other.

8.Tighten the three hex flange head bolts (with the socket wrench provided) and rotate the drum to check clearances between the blade ends and the tool body.

9.Check the three hex flange head bolts for final tightness.

10.Repeat procedures 1 - 9 for other blade.

For the correct planer blade setting

Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Refer to some examples below for proper and improper settings.

Although this side view cannot show it, the edges of the blades run perfectly parallel to

(B)the rear base surface.

Cause: One or both blades fails to have edge parallel to rear base line.

Cause: One or both blade edges fails to protrude enough in relation to rear

(B)base line.

Cause: One or both blade edges protrudes too far in relation to rear base line.

(B)

adhering to the insides which might hamper further collection. (Fig. 13)

NOTE:

If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, more efficient and cleaner operations can be performed.

Connecting a vacuum cleaner (Fig. 14)

When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the chip discharge opening as shown in the figures.

Elbow (optional accessory) (Fig. 15)

Use of elbow allows change of chip discharge direction to perform cleaner work.

8

Install the elbow (optional accessory) on the tool by just slipping on it. To remove it, just pull it out.

OPERATION

Hold the tool firmly with one hand on the knob and the other hand on the switch handle when performing the tool.

Planing operation (Fig. 16)

First, rest the tool front base flat upon the workpiece surface without the blades making any contact. Switch on and wait until the blades attain full speed. Then move the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at the start of planing, and at the back at the end of planing. Planing will be easier if you incline the workpiece in stationary fashion, so that you can plane somewhat downhill.

The speed and depth of cut determine the kind of finish. The power planer keeps cutting at a speed that will not result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut can be increased, while for a good finish you should reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.

Shiplapping (Rabbeting) (Fig. 17)

To make a stepped cut as shown in the figure, use the edge fence (guide rule).

Adjust the shiplapping depth using a depth guide (accessory).

Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge fence into the hole in the front of the tool. Align the blade edge with the cutting line. (Fig. 18)

Install the edge fence on the tool and secure it with the washer and thumb screw (A). Loosen the thumb screw (B) and adjust the edge fence until it comes in contact with the side of the workpiece. Then tighten the thumb screw

(B) securely. (Fig. 19)

When planing, move the tool with the edge fence flush with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing may result.

CAUTION:

The blade edge should be made to protrude outside slightly (0.2 mm - 0.4 mm) for shiplapping. (Fig. 20)

You may wish to add to the length of the fence by attaching an extra piece of wood. Convenient holes are provided in the fence for this purpose, and also for attaching an extension guide (optional accessory).

(Fig. 21)

Chamfering (Fig. 22)

To make a chamfering cut as shown in the figure, align one of three “V” grooves in the front base with the edge of the workpiece and plane it. (Fig. 23)

Use of chamfering rule (optional accessory) assures more tool stability when shiplapping. (Fig. 24)

To install the chamfering rule, remove two screws on both sides of the front of the tool and set the depth of cut to

4 mm. And then install it on the front base of the tool and secure it the screws as shown in the figure.

When doing a great amount of chamfering, place an edge of chamfering rule so that it contacts workpiece and make many passes of planing as shown in the figure. (Fig. 25)

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Sharpening the planer blades

For standard blades only

Always keep your blades sharp for the best performance possible. Use the sharpening holder to remove nicks and produce a fine edge. (Fig. 26)

First, loosen the two wing nuts on the holder and insert the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts. (Fig. 27)

Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes before sharpening. Hold the holder so that the both blades contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle. (Fig. 28)

Replacing carbon brushes (Fig. 29)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the rear cover. (Fig. 30) Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the rear cover. (Fig. 31)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory

or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

High-speed steel Planer blade

Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade life)

Mini planer blade

Sharpening holder assembly

Blade gauge

Set plate set

Edge fence (Guide rule)

Dressing stone

Dust bag assembly

Elbow

Socket wrench

Chamfering rule assembly

9

ENH101-13

For Model KP0810

Noise

ENG102-3

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 88 dB (A) Sound power level (LWA): 99 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG222-2

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: planing softwood Vibration emission (ah): 3.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

For Model KP0810C

Noise

ENG102-3

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 82 dB (A) Sound power level (LWA): 93 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB(A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG222-2

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: planing softwood Vibration emission (ah): 3.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

For European countries only EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Power Planer

Model No./ Type: KP0810, KP0810C are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

10

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Bouton

22.

Talon de la plaque de réglage

44.

Garde parallèle

2.

Index

23.

Plaque de fixation

45.

Rainure en V (quantité moyenne

3.

Bouton de verrouillage / Bouton

24.

Surface intérieure de la plaque

 

de chanfreinage)

 

de sécurité

 

gabarit

46.

Rainure en V (petite quantité de

4.

Gâchette

25.

Côté arrière de la base du gabarit

 

chanfreinage)

5.

Fer de rabot

26.

Mini-fer de rabot

47.

Rainure en V (grande quantité de

6.

Socle arrière

27.

Rainure

 

chanfreinage)

7.

Pied

28.

Plaque de fixation

48.

Règle de chanfreinage

8.

Clé à douille

29.

Boulon à tête hexagonale

49.

Bord de la règle de chanfreinage

9.

Boulon

30.

Butée

50.

Porte-affûteur

10.

Tambour

31.

Ouverture de sortie des copeaux

51.

Écrou à oreilles

11.

Couvercle du tambour

32.

Partie encastrée

52.

Fer (A)

12.

Plaque de réglage

33.

Partie saillante

53.

Fer (B)

13.

Bord intérieur de la plaque gabarit

34.

Sac à poussières

54.

Côté (D)

14.

Tranchant du fer

35.

Fermeture à glissière

55.

Côté (C)

15.

Vis

36.

Aspirateur

56.

Repère d’usure

16.

Talon

37.

Coude

57.

Tournevis

17.

Côté arrière de la base du gabarit

38.

Début

58.

Couvercle arrière

18.

Plaque gabarit

39.

Fin

59.

Charbons

19.

Base du gabarit

40.

Ligne de coupe

 

 

20.

Vis à tête cylindrique large

41.

Guide de profondeur

 

 

21.

Ergots de positionnement du fer

42.

Vis (A)

 

 

 

de rabot

43.

Vis (B)

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

KP0810

 

KP0810C

Largeur de rabotage

 

82 mm

Profondeur de rabotage

 

4 mm

Profondeur de polissage d’angle

 

25 mm

Vitesse à vide (min-1)

16 000

 

12 000

Longueur totale

 

290 mm

Poids net

3,3 kg

 

3,4 kg

Niveau de sécurité

 

 

/II

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE001-1

L’outil est conçu pour le rabotage du bois.

Alimentation

ENF002-1

L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité générales

des outils électriques

GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE RABOT GEB010-3

1.Attendez l’arrêt de l’outil tranchant avant de déposer l’outil. Un outil tranchant exposé peut pénétrer dans la surface de la pièce, ce qui comporte un risque de perte de maîtrise de l’outil et peut causer de graves blessures.

2.Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce sur une surface stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps.

11

3.Ne laissez jamais traîner d’objets tels que des vieux tissus, chiffons, cordes et ficelles dans la zone de travail.

4.Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.

5.Utilisez uniquement des fers bien affûtés. Manipulez les fers avec une grande prudence.

6.Avant l’utilisation, assurez-vous que les boulons qui retiennent le fer sont solidement serrés.

7.Tenez l’outil fermement à deux mains.

8.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

9.Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que le fer n’est pas bien installé ou qu’il est mal équilibré.

10.Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à travailler avant de mettre le contact.

11.Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse avant de procéder à la coupe.

12.Coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet des fers avant d’effectuer tout réglage.

13.Ne mettez jamais les doigts dans la goulotte à copeaux. Le goulotte peut se boucher lorsque vous coupez du bois humide. Enlevez les copeaux avec un bâton.

14.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

15.Changez toujours les deux fers ou couvercles sur le tambour, autrement le déséquilibre engendré causera des vibrations et réduira la durée de service de l’outil.

16.N’utilisez que les fers Makita spécifiés dans le présent manuel.

17.Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Ajuster la profondeur de coupe (Fig. 1)

Le réglage de la profondeur de coupe s’effectue simplement en tournant le bouton qui se trouve à l’avant de l’outil de sorte que l’index pointe sur la profondeur désirée.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.

Pour les outils avec bouton de verrouillage

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage des deux côtés. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

Pour les outils avec bouton de sécurité

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.

Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité des deux côtés puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Fonction électronique

Pour le modèle KP0810C uniquement

Les outils équipés d’une fonction électronique sont faciles à utiliser à cause des caractéristiques suivantes.

Contrôle de vitesse constante

Contrôle de vitesse électronique pour obtenir une vitesse constante. Possibilité d’obtenir une très bonne finition, parce que la vitesse de rotation reste constante même sous des conditions de charge.

Démarrage en douceur

La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage et fait démarrer l’outil doucement.

Pied (Fig. 3)

Après la coupe, soulevez l’outil par l’arrière pour faire sortie le pied du socle arrière. Cela prévient l’endommagement des fers de l’outil.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.

Retrait ou pose des fers de rabot

ATTENTION :

Serrez solidement les boulons de pose des fers lorsque vous fixez les fers à l’outil. Un boulon mal serré peut être dangereux. Vérifiez toujours qu’ils sont bien serrés.

Manipulez les fers avec une grande prudence. Portez des gants ou utilisez des chiffons pour protéger vos doigts ou vos mains lors du retrait ou de la pose des fers.

Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour retirer ou poser les fers. Autrement vous risquez d’effectuer

12

un serrage excessif ou insuffisant des boulons. Cela comporte un risque de blessure.

Pour l’outil à fers de rabot ordinaires (Fig. 4 à 6)

Pour retirer les fers du tambour, dévissez les boulons à l’aide de la clé à douille. Le couvercle du tambour se détachera avec les fers.

Pour poser les fers, enlevez d’abord tous les copeaux ou corps étrangers qui adhèrent au tambour et aux fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids identiques pour éviter que le tambour n’oscille ou ne vibre, ce qui causerait un rabotage médiocre et risquerait d’endommager l’outil.

Placez le fer sur la base du gabarit de sorte que le tranchant du fer soit parfaitement aligné sur le bord intérieur de la plaque gabarit. Posez la plaque de réglage sur le fer, puis enfoncez simplement le talon de la plaque de réglage pour qu’il s’aligne parfaitement sur l’arrière de la base du gabarit, et serrez les deux vis sur la plaque de réglage. Glissez ensuite le talon de la plaque de réglage dans la rainure du tambour, puis posez le couvercle sur ce dernier.

Serrez tous les boulons à l’aide de la clé à douille, en alternant d’un boulon à l’autre pour assurer un serrage égal.

Pour l’outil à mini-fers de rabot

1.Retirez le fer existant, et si vous venez d’utiliser l’outil nettoyez soigneusement la surface et le couvercle du tambour. Pour retirer les fers du tambour, dévissez les trois boulons à l’aide de la clé à douille. Le couvercle du tambour se détachera avec les fers. (Fig. 7)

2.Pour poser les fers, fixez légèrement la plaque de réglage à la plaque de fixation à l’aide des vis à tête cylindrique large, et réglez le mini-fer de rabot sur la base du gabarit de sorte que le tranchant du fer soit parfaitement aligné sur la surface intérieure de la plaque gabarit. (Fig. 8)

3.Réglez la plaque de réglage/plaque de fixation sur la base du gabarit de sorte que les ergots de positionnement du fer de rabot, sur la plaque de fixation, reposent dans la rainure du mini-fer de rabot,

(A)Base avant (talon mobile)

(B)Base arrière (talon immobile)

Réglage correct

(A)

Crantage à la surface

Gougeage au début

(A)

Gougeage à la fin

(A)

puis enfoncez le talon de la plaque de réglage pour l’aligner parfaitement sur l’arrière de la base du gabarit, et serrez les vis à tête cylindrique large.

4.Il est important que le fer se trouve parfaitement aligné sur la surface intérieure de la plaque gabarit, que les ergots de positionnement du fer de rabot se trouvent dans la rainure du fer, et que le talon de la plaque de réglage soit parfaitement aligné sur l’arrière de la base du gabarit. Vérifiez soigneusement l’alignement pour assurer une coupe uniforme.

5.Glissez le talon de la plaque de réglage dans la rainure du tambour.

6.Posez le couvercle du tambour sur la plaque de réglage/plaque de fixation, et vissez les trois boulons à tête cylindrique large de sorte qu’il y ait un espace libre entre le tambour et la plaque de réglage pour glisser en position le mini-fer de rabot. Le fer sera mis en position par les ergots de positionnement du fer de rabot sur la plaque de fixation. (Fig. 9)

7.Il faut effectuer manuellement la mise en position du fer sur la longueur, de sorte que les extrémités ne touchent pas le carter d’un côté ni le support métallique de l’autre, et qu’elles se trouvent à la même distance de ces derniers.

8.Serrez les trois boulons à tête cylindrique large (à l’aide de la clé à douille fournie) et faites tourner le tambour pour vous assurer que les extrémités du fer ne touchent pas le corps de l’outil.

9.Vérifiez les boulons à tête cylindrique large en effectuant un dernier serrage.

10.Répétez les étapes 1 à 9 pour l’autre fer.

Pour régler correctement le fer de rabot

La surface rabotée sera grossière et inégale si le fer n’est pas réglé de manière adéquate et sûre. Le fer doit être monté de sorte que le tranchant soit parfaitement de niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface de la base arrière.

Reportez-vous aux quelques exemples ci-dessous de réglages adéquats et inadéquats.

Bien que cela ne soit pas visible sur cette vue latérale, les tranchants de fer sont

(B)parfaitement parallèles à la surface de la base arrière.

Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des deux) n’est pas parallèle à la ligne de la base arrière.

Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des deux) ne dépasse pas assez par

(B)rapport à la ligne de la base arrière.

Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des deux) dépasse trop par rapport à la

(B)ligne de la base arrière.

13

Changement du sens de sortie des copeaux (Fig. 10)

Il est possible de changer le sens de sortie des copeaux pour qu’elle s’effectue sur la droite ou sur la gauche. Pour changer le sens, tirez sur la butée tout en la tournant légèrement vers l’arrière, puis introduisez-la dans l’une ou l’autre des deux ouvertures du côté opposé de la sortie des copeaux, de sorte que la partie encastrée s’adapte à la partie saillante. (Fig. 11)

Sac à poussières (accessoire) (Fig. 12)

Fixez le cas à poussières dans l’ouverture de sortie des copeaux.

L’ouverture de sortie des copeaux est conique. Pour fixer le sac à poussières, poussez-le fermement dans l’ouverture de sortie des copeaux pour l’insérer à fond, afin d’éviter qu’il ne se détache en cours d’utilisation. Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein, retirez-le de l’outil et ouvrez la fermeture-éclair. Videz le sac en le tapotant pour détacher les particules qui adhèrent à l’intérieur et peuvent empêcher la collecte des poussières. (Fig. 13)

REMARQUE :

Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous effectuerez votre travail de façon plus efficace et plus propre.

Raccordement à un aspirateur (Fig. 14)

Pour effectuer un rabotage plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Connectez ensuite le tuyau de l’aspirateur à l’ouverture de sortie des poussières, tel qu’illustré sur la figure.

Coude (accessoire) (Fig. 15)

L’utilisation du coude permet de changer le sens de sortie des copeaux pour effectuer un travail plus propre.

Posez le coude (accessoire en option) sur l’outil, simplement en l’y glissant. Pour le retirer, tirez simplement dessus.

UTILISATION

Maintenez fermement l’outil avec une main sur le bouton et l’autre main sur la poignée-gâchette lorsque vous testez l’outil.

Rabotage (Fig. 16)

Tout d’abord, déposez la base arrière de l’outil à plat sur la pièce à travailler, sans que les fers n’entrent en contact avec quoi que ce soit. Mettez le contact et attendez que les fers aient atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite l’outil doucement vers l’avant. Applique une pression sur l’avant de l’outil au début du rabotage, et une pression à l’arrière à la fin du rabotage. Le rabotage sera plus facile si vous inclinez la pièce et l’immobilisez dans cette position, de façon à raboter quelque peu en descendant. Le type de finition dépend de la vitesse et de la profondeur de coupe.

Le rabot électrique maintient une vitesse de coupe constante prévue pour éviter les bourrages de copeaux. Pour une coupe grossière vous pouvez augmenter la profondeur de coupe, tandis que pour obtenir une bonne

finition vous devez réduire la profondeur de coupe et faire avancer l’outil plus lentement.

Polissage d’angle (feuillure) (Fig. 17)

Pour effectuer une coupe dégradée, tel qu’indiqué sur la figure, utilisez le garde parallèle (règle de guidage). Ajustez la profondeur de polissage d’angle à l’aide du guide de profondeur (accessoire).

Tracez une ligne de coupe sur la pièce. Insérez le garde parallèle dans l’orifice à l’avant de l’outil. Alignez le tranchant du fer sur la ligne de coupe. (Fig. 18)

Posez le garde parallèle sur l’outil et fixez-le à l’aide de la rondelle et de la vis à oreilles (A). Desserrez la vis à oreilles (B) et réglez le garde parallèle jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le côté de la pièce à travailler. Serrez ensuite fermement la vis à oreilles (B). (Fig. 19) Lorsque vous rabotez, déplacez l’outil en gardant le garde parallèle parfaitement appuyé contre le côté de la pièce. Autrement vous risquez d’effectuer un rabotage inégal.

ATTENTION :

Le tranchant du fer doit sortir légèrement (0,2 mm à 0,4 mm) pour le recouvrement à feuillure. (Fig. 20)

Vous voudrez peut-être allonger le garde parallèle en lui ajoutant une pièce de bois. Des orifices pratiques ont été prévus à cet effet, ainsi que pour fixer un guide prolongateur (accessoire en option). (Fig. 21)

Chanfreinage (Fig. 22)

Pour effectuer une coupe de chanfreinage comme celle indiquée sur la figure, alignez une des trois rainures en « V » sur le bord de la pièce puis rabotez. (Fig. 23) L’utilisation de la règle de chanfreinage (accessoire en option) assure une plus grande stabilité de l’outil lors du polissage d’angle. (Fig. 24)

Pour poser la règle de chanfreinage, retirez deux vis de chaque côté à l’avant de l’outil, et réglez la profondeur de coupe sur 4 mm. Posez-la ensuite sur la base avant de l’outil et fixez-la à l’aide des vis, tel qu’indiqué sur la figure.

Lorsque vous effectuez une grande quantité de chanfreinage, placez un bord de la règle de chanfreinage de sorte qu’il touche la pièce, et rabotez en plusieurs passes tel qu’indiqué sur la figure. (Fig. 25)

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Affûtage des fers de rabot

Pour les fers ordinaires uniquement

Gardez toujours vos fers bien affûtés pour assurer une coupe optimale. Utilisez le porte-affûteur pour enlever le crantage et obtenir un tranchant fin. (Fig. 26)

Tout d’abord, desserrez les deux écrous à oreilles du porte-affûteur, et insérez les fers (A) et (B) de sorte qu’ils

14

ENH101-13

touchent les côtés (C) et (D). Serrez ensuite les écrous à oreilles. (Fig. 27)

Plongez la pierre à dresser 2 à 3 minutes dans l’eau avant d’affûter. Tenez le porte-affûteur de sorte que les deux fers touchent la pierre à dresser pour que l’affûtage s’effectue en même temps et avec le même angle.

(Fig. 28)

Remplacement des charbons (Fig. 29)

Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons.

Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez le couvercle arrière à l’aide d’un tournevis.

(Fig. 30)

Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et fixez le couvercle arrière. (Fig. 31)

Pour assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, ou tout autres travaux de maintenance ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après-vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un

risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.

Fer de rabot en acier haute vitesse

Fer de rabot en carbure de tungstène (fer longue durée)

Mini-fer de rabot

Ensemble de porte-affûteur

Gabarit de fer

Jeun de plaque de fixation

Garde parallèle (règle de guidage)

Pierre à dresser

Ensemble de sac à poussières

Coude

Clé à douille

Ensemble de règle de chanfreinage

Pour le modèle KP0810

Bruit

ENG102-3

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 99 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG222-2

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : rabotage de conifères Émission des vibrations (ah) : 3,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Pour le modèle KP0810C

Bruit

ENG102-3

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG222-2

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : rabotage de conifères Émission des vibrations (ah) : 3,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Nom de la machine : Rabot électrique

N° de modèle/Type : KP0810, KP0810C sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

Le 30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

15

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Knopf

21.

Positionierhilfen für Hobelmesser

41.

Tiefenführung

2.

Zeiger

22.

Absatz der Einstellplatte

42.

Schraube (A)

3.

Arretiertaste / Entsperrungstaste

23.

Feststellplatte

43.

Schraube (B)

4.

Ein/Aus-Schalter

24.

Innenflanke der Messplatte

44.

Parallelanschlag

5.

Hobelmesser

25.

Rückseite des Messsockels

45.

V-Nut (mittlerer Anfasungsgrad)

6.

Hintere Sohle

26.

Wendemesser

46.

V-Nut (geringer Anfasungsgrad)

7.

Fuß

27.

Rille

47.

V-Nut (hoher Anfasungsgrad)

8.

Steckschlüssel

28.

Feststellplatte

48.

Anfasungsführung

9.

Bolzen

29.

Sechskantflanschschraube

49.

Kante der Anfasungsführung

10.

Hobelwelle

30.

Anschlag

50.

Schleifvorrichtung

11.

Druckplatte

31.

Öffnung für Spanauswurf

51.

Flügelmutter

12.

Einstellplatte

32.

Abgestufter Bereich

52.

Messer (A)

13.

Innenkante der Messplatte

33.

Vorsprung

53.

Messer (B)

14.

Messerkante

34.

Staubbeutel

54.

Seite (D)

15.

Schrauben

35.

Verschluss

55.

Seite (C)

16.

Absatz

36.

Staubsauger

56.

Verschleißmarkierung

17.

Rückseite des Messsockels

37.

Bogenrohr

57.

Schraubendreher

18.

Messplatte

38.

Anfang

58.

Hintere Abdeckung

19.

Messsockel

39.

Ende

59.

Kohlebürsten

20.

Flachkopfschraube

40.

Schnittlinie

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE ANGABEN

Modell

KP0810

 

KP0810C

Hobelbreite

 

82 mm

Hobeltiefe

 

4 mm

Falztiefe

 

25 mm

Leerlaufgeschwindigkeit (min-1)

16.000

 

12.000

Gesamtlänge

 

290 mm

Nettogewicht

3,3 kg

 

3,4 kg

Sicherheitsklasse

 

 

/II

Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.

Technische Daten können in den einzelnen Ländern unterschiedlich sein.

Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003

Verwendungszweck

ENE001-1

Dieses Werkzeug wurde für das Hobeln von Holz entwickelt.

Stromversorgung

ENF002-1

Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungskabel betrieben werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR

DAS HOBELN

GEB010-3

1.Warten Sie, bis die Schneidevorrichtung zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Eine herausstehende Schneidevorrichtung kann sich in der Oberfläche verkanten und möglicherweise zu einem Verlust der Beherrschung des Werkzeugs und zu schweren Verletzungen führen.

2.Verwenden Sie Klammern oder andere geeignete Geräte, um das Werkstück an einer stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und Kontrollverlust führen.

3.Lassen Sie niemals Lappen, Tücher, Seile, Schnüre usw. im Arbeitsbereich liegen.

16

4.Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.

5.Verwenden Sie ausschließlich scharfe Messer. Gehen Sie sehr sorgfältig mit den Messern um.

6.Achten Sie darauf, dass die Bolzen zur Befestigung der Messer vor dem Betrieb fest angezogen sind.

7.Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.

8.Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.

9.Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluss über ein schlecht ausgewuchtetes Messer oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten.

10.Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs darauf, dass das Messer das Werkstück nicht berührt.

11.Warten Sie mit der Arbeit, bis das Messer seine volle Drehzahl erreicht hat.

12.Schalten Sie das Werkzeug stets aus und warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Einstellungen vornehmen.

13.Stecken Sie niemals den Finger in die Rinne des Spanauswurfs. Bei der Bearbeitung von feuchtem Holz kann die Rinne verstopft werden. Säubern Sie die Rinne mit einem Stock von den Spänen.

14.Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird.

15.Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messerklemmplatten paarweise aus, um eine Unwucht der Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer der Maschine verkürzt.

16.Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Messer von Makita.

17.Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das Material geeignete Staubmaske bzw. ein Atemgerät.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu schweren Personenschäden führen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)

Die Schnitttiefe kann einfach durch Drehen des Knopfes an der Vorderseite des Werkzeugs eingestellt werden, bis der Zeiger auf der gewünschten Schnitttiefe steht.

Bedienung des Schalters (Abb. 2)

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.

Werkzeuge mit Arretiertaste

Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.

Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/AusSchalter, und drücken Sie dann die Arretiertaste von der Seite hinein.

Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/AusSchalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend loslassen.

Werkzeuge mit Entsperrungstaste

Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie Entsperrungstaste von der Seite nach unten und betätigen den Ein-/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.

Elektronische Funktion

Nur für Modell KP0810C

Das Werkzeug verfügt über elektronische Funktionen und ist auf Grund der folgenden Merkmale einfach zu bedienen.

Regelung einer konstanten Drehzahl

Die elektronische Drehzahlregelung erreicht eine konstante Drehzahl. Dadurch wird auch bei Belastung eine saubere Schnittfläche erreicht.

Sanftstart

Durch die Sanftstart-Funktion wird die Erschütterung beim Start minimiert, sodass das Werkzeug sanft gestartet wird.

Fuß (Abb. 3)

Wenn Sie nach einem Schnittvorgang die hintere Seite des Werkzeugs anheben, schiebt sich ein Fuß unter die Fläche der hinteren Sohle. Auf diese Weise wird eine Beschädigung der Werkzeugmesser verhindert.

MONTAGE

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.

Montage und Demontage der

Hobelmesser

ACHTUNG:

Ziehen Sie die Bolzen zur Messerbefestigung beim Anbringen der Messer am Werkzeug fest an. Ein locker

17

Loading...
+ 39 hidden pages