DeLonghi EN650.B, EN650.W User Manual

0 (0)

* Ma machine

MY MACHINE*

EN

User manual

FR

Guide de l’utilisateur

4

 

 

 

 

DE

Bedienungsanleitung

IT

Istruzioni per l’uso

34

 

 

 

 

ES

Manual de usuario

PT

Manual do Utilizador

64

 

 

 

 

NL

Gebruiksaanwijzing

GR

Εγχειριδιο χρηστη

94

CZ

Návod k použití

SK

Návod na použitie

126

 

 

 

 

PL

Instrukcja obsługi

HU

Használati útmutató

155

 

 

 

 

RU

Инструкция по эксплуатации

 

 

184

DeLonghi EN650.B, EN650.W User Manual

Overview

1

 

 

A

 

 

2

 

8

 

 

3

 

 

4

5

9

 

B

 

 

6

 

 

 

 

10

7

 

 

 

 

11

15

 

12

 

 

16

 

 

 

 

13

14

18 19

17

28 27

20

26

21

25

22

24

23

 

38

39

40

 

29

 

 

 

30

 

 

32

31

 

34

 

 

 

33

 

35

 

 

 

 

36

 

 

 

37

 

 

See recipes on page 15

Voir recettes à la page 16

Siehe Rezepte auf Seite 45

Vedi le ricette a pagina 46

Vea las recetas en pág. 75

Consulte as receitas na pág.76

Zie de recepten op pag. 107

Δείτε τις συνταγές στη σελίδα 108

Viz recepty na straně 136

Pozrite si recepty na strane 137

Zobacz przepisy na str. 165

Lásd a recepteket a(z) 166 old.

Смотри рецепты на странице 192

Specifications 

Caractéristiques

techniques 

Gran Lattissima / EN650

220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W

19 bar / 1.9 MPa

~5,18 kg

~1 L

20.3 cm 27.4 cm

36.7 cm

Get online assistance by visiting: www.nespresso.com/machine-assistance

Une assistance en ligne est disponible sur le site : www.nespresso.com/machine-assistance

Content 

Contenu 

Specifications /Caractéristiques techniques 

5

 

 

Content /Contenu 

5

 

 

Safety Precautions

6

 

 

Consignes de sécurité

9

 

 

Packaging Content /Contenu de l'emballage 

13

 

 

Gran Lattissima/Gran Lattissima

13

 

 

Overview/Informations générales

14

 

 

Milk recipes /Boissons à base de lait 

16

 

 

First use or after a long period of non-use /Première utilisation ou après une inutilisation prolongée : 

17

 

 

Coffee preparation /Préparation du café 

18

 

 

Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino 

19

 

 

Preparing Milk-based beverages /Préparation de boissons à base de lait.

20

 

 

Daily care /Entretien quotidien

22

 

 

Hand washing of Rapid Cappuccino System /Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino 

23

 

 

Programming quantity /Programmation de la quantité 

24

 

 

Restoring quantity to factory settings /Restaurer les réglages d'usine 

24

 

 

Factory settings /Réglages d'usine 

25

 

 

Descaling/Détartrage

26

 

 

Water hardness setting /Réglage de la dureté de l'eau 

28

Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair  /Vidange du système avant

une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 

29

 

 

Changing Automatic power off/Arrêt automatique

30

 

 

Troubleshooting /Dépannage 

32

 

 

Contact Nespresso /Contactez Nespresso

33

 

 

Limited Guarantee / Garantie limitée

33

 

 

Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement

33

 

 

EN

FR

5

EN Safety Precautions

CAUTION/WARNING

ELECTRICAL DANGER

DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD

DO NOT TOUCH

SURFACES THAT BECOME HOT DURING AND AFTER OPERATION AND DESCALING: DESCALING PIPE AND MILK SPOUT. USE HANDLES OR KNOBS.

CAUTION: WHEN YOU SEE THIS SIGN,PLEASE REFERTO THE SAFETY PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE HARM AND DAMAGE.

CAUTION: THE SAFETY PRECAUTIONS ARE PART OF THE APPLIANCE. READ THEM CAREFULLY BEFORE USING YOUR NEW APPLIANCE FOR THE FIRST TIME. KEEP THEM IN A PLACE WHERE YOU CAN FIND AND REFER TO THEM LATER ON.

6

INFORMATION: WHEN YOU SEE THIS SIGN, PLEASE TAKE NOTE OF THE ADVICE FOR THE CORRECT AND SAFE USAGE OF YOUR APPLIANCE.

••The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.

••Do not use the appliance for other than its intended use.

••This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.

••Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.

••This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.

••This appliance shall not be placed in a cabinet when in use.

••This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long

as they are supervised and have been given

instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are

supervised by an adult.

••Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

••This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge

is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers.

••Children shall not use the device as a toy.

••The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty

operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.

Avoid risk of fatal electric shock and fire.

••In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.

••Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use

of an incorrect connection voids the guarantee.

EN

••In case of plug incompatibility with the socket, use an adaptor ensuring the ground continuity between the machine and the network.

The appliance must only be connected after installation.

••Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

••Keep the cord away from heat and damp.

••If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly

qualified persons, in order to avoid all risks.

••Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service

facility for examination, repair or adjustment.

••If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­- section of at least 1.5 mm2 or matching input power.

••To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.

••Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.

••Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.

Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.

••Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting

on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

••Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, stop any

preparation, turn any control to "off", then remove plug from wall outlet.

••Never touch the cord and the plug with wet hands.

••To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, or plugs, in water or other liquid.

••Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid

••Never put the appliance or part of it in a dishwasher, except the Rapid Cappuccino System.

••Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.

••Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!

••Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!

••The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

Avoid possible harm when operating the appliance.

••Never leave the appliance unattended during operation.

••Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact

Nespresso or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.

••A damaged appliance

can cause electrical shocks, burns and fire.

••Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.

••Do not put fingers under

7

EN

coffee outlet, risk of scalding.

••The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.

••Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!

••Do not touch surfaces that become hot during and

after operation and descaling: descaling pipe and milk spout. Use handles or knobs.

••If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!

••Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.

•• Never use an already used, damaged or deformed capsule.

••If a capsule is blocked in the

8

capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call

Nespresso or Nespresso authorized representative

••Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.

••Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).

••Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.

••Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid

on surrounding surfaces.

••The machine is not intended for use with raw milk.

••Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.

••To clean machine, use only

clean cleaning tools. ••When unpacking the

machine, remove the plastic film and dispose.

••This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through Nespresso or

your Nespresso authorized representative.

••All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed on randomly selected units. This can show

traces of any previous use. ••Nespresso reserves the

right to change instructions without prior notice.

Descaling

••Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

••Descale according to user

manual recommendations,or consult the descaling information by visiting the Nespresso website www. nespresso.com/machinemaintenance

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The use of any unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or

an insufficient descaling process. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact Nespresso.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.

This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com

Consignes de sécurité

ATTENTION / AVERTISSEMENT

DANGER ÉLECTRIQUE

DÉBRANCHEZ LE CÂBLE

D'ALIMENTATION S'IL

EST ENDOMMAGÉ

NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES QUI

DEVIENNENT CHAUDES PENDANT ET APRÈS LE FONCTIONNEMENT ET LE DÉTARTRAGE : TUBE DE DÉTARTRAGE ET BUSE À LAIT. UTILISEZ LES POIGNÉES OU LES BOUTONS

ATTENTION: LORSQUE CE SYMBOLE APPARAÎT, VEUILLEZ CONSULTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS DANGERS ET DOMMAGES.

ATTENTION: LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FONT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL. VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIÈRE

FOIS. CONSERVEZ CETTE NOTICE DANS UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.

INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

••L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.

••N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.

••Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures

non extrêmes.

••Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

••Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé dans les espaces cuisine destinés au personnel

de magasins, bureaux et autres environnements professionnels, gites ruraux, hôtels, meublés, motels et autres hébergements.

••Pendant son utilisation, l'appareil ne doit pas être placé dans une niche fermée.

••Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance, qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien

FR

les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

••Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

••Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont

les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

••Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

9

FR

••Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial de l'appareil, d’utilisation non conforme aux instructions, de dommages résultant d’un usage autre que ceux prévus, d'un usage inapproprié, d’une réparation par un non-professionnel ou du non respect des instructions.

Évitez les risques d’incendie et de choc

électrique.

•• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.

•• Branchez l'appareil uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque

signalétique de l'appareil. Un

10

mauvais branchement annule la garantie.

••Si la fiche n'est pas compatible avec la prise, utilisez un adaptateur garantissant la continuité de la liaison à la terre entre l'appareil et le réseau.

L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.

••Placez le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des bords tranchants, ne le fixez pas et ne le laissez pas pendre.

••Veillez à ce que le câble reste éloigné des sources de chaleur et d’humidité.

••Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant ou par un professionnel qualifié afin d'éviter tout risque.

••N'utilisez pas l'appareil si

le câble ou la fiche sont endommagés, en cas de mauvais fonctionnement ou si l'appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l'appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou réglage.

••Si une rallonge s'avère nécessaire, utilisez exclusivement un câble relié à la terre, d'une section de 1,5mm au moins2ou ayant une puissance d'entrée correspondante.

••Pour éviter tout dommage, ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude ou à côté de sources de chaleur telles que radiateurs, plans de cuisson, flammes nues ou autres.

••Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux

liquides comme l’eau, le café,

le détartrant ou tout autre fluide similaire.

••En cas d'inutilisation prolongée débranchez l’appareil de la prise de courant. Pour débrancher l'appareil saisissez la prise et retirez-la de la prise. Ne tirez pas sur le câble car il pourrait s'abimer.

••Après utilisation et avant le nettoyage débranchez la fiche de la prise. Laissez refroidir l'appareil avant d'installer ou de retirer des composants et avant de le nettoyer.

••Branchez d'abord la fiche sur l'appareil puis le câble à la prise de courant. Pour

débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, éteignez-le à l'aide du bouton puis retirez la fiche de la prise de courant.

••Ne touchez jamais la fiche avec des mains mouillées.

••Pour éviter tout incendie, décharge électrique et lésion, ne plongez jamais le câble ou

les fiches dans l'eau ou dans tout autre liquide.

••Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.

••Ne lavez jamais la machine ou ses composants au lavevaisselle, à l'exception du système Rapid Cappuccino .

••En présence d'électricité l'eau est source de danger et peut entrainer des chocs électriques mortels.

••N’ouvrez pas l’appareil. Risque de décharges électriques !

••N'introduisez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Danger d'incendie ou de décharges électriques!

••L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, des décharges

électriques ou des blessures.

Veillez à ne pas vous faire mal pendant l'utilisation de l'appareil.

••Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.

••N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé, s'il est tombé ou s'il ne fonctionne pas correctement. Débranchezle immédiatement de la

prise électrique. Contactez Nespresso ou un revendeur agréé Nespresso pour faire contrôler, réparer ou régler l'appareil.

••Un appareil

endommagé peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et un incendie.

••Refermez toujours complètement le levier et

ne le relevez pas pendant le fonctionnement. Risque de brûlure.

••Ne mettez pas les doigts

sous le bec de sortie du café. Risque de brûlure.

••La surface de l'élément chauffant reste chaude après l'utilisation et les parties extérieures de l'appareil peuvent rester chaudes pendant plusieurs minutes selon l'utilisation.

••Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules usagées. Risque de blessure!

••Pendant ou après une préparation ou un

détartrage, ne touchez pas les surfaces ayant chauffé, telles que le tube de détartrage et la buse à lait. Utilisez les poignées ou les boutons.

••Si la quantité de café programmée excède

150 ml, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer le

café suivant. Risque de surchauffe!

FR

••L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.

••N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.

••Si une capsule est bloquée dans le compartiment

à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-

le avant toute opération. Appelez Nespresso

ou un revendeur agréé

Nespresso.

••Remplissez le réservoir avec de l’eau fraiche et potable.

••Videz le réservoir d’eau si

l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (vacances etc…).

••Remplacez l’eau du réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de deux jours.

••Afin d'éviter de renverser

11

FR

du liquide sur les surfaces environnantes, n'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et la grille.

••Il n'est pas possible d'utiliser du lait cru.

••Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.

••Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement des accessoires propres.

••Lors du déballage de la machine retirez et éliminez le film plastique.

••Cet appareil est conçu pour des capsules

de café Nespresso disponibles exclusivement via Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux.

Des tests de fiabilité, dans les conditions réelles d'utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

••Nespresso se réserve le droit de modifier cette notice d’utilisation sans préavis .

Détartrage

••Lorsqu’il est utilisé correctement, le produit détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

••Lors du détartrage, suivez les recommandations de la notice ou consultez les

informations de détartrage disponibles sur le site Web de Nespresso: www. nespresso.com/descaling

•• ATTENTION: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. L'utilisation de solutions de détartrage non appropriées peut endommager les composants de la machine ou ne pas assurer un détartrage optimal. Pour tout renseignement complémentaire sur

le détartrage, veuillez contacter Nespresso.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

Remettez-la aux utilisateurs ultérieurs de la machine.

••Cette notice est également disponible en format PDF sur nespresso.com

12

Packaging Content  Contenu de l'emballage 

Coffee Machine

Machine à café

LATTISSIMA

MY MACHINE

Welcome

User Manual Mode d'emploi

Capsules set Assortiment de capsules

"Welcome to Nespresso folder" Pochette "Bienvenue chez Nespresso"

1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual

1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur

Gran Lattissima/

EN

 

Gran Lattissima

FR

 

THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE

With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup.

Nespresso Original, classic in its own way.

L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE

Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse. Nespresso Original, classique à sa façon.

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.

Informations: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

13

EN

FR

Overview

Informations générales

Overview of machine 

Alerts

Présentation de la machine

Alertes

Machine without Rapid Cappuccino System

Machine sans le système Rapid Cappuccino

BMachine with Rapid Cappuccino System (for milk-based recipes)

Machine avec le système Rapid Cappuccino (pour des recettes

àbase de lait)

1

Water tank (1.0 L)

9

Drip tray

 

Réservoir d'eau

 

Bac d'égouttage

 

(1,0L).

10

Small cup grid

2

Lever

 

Grille petite tasse

 

Levier

11

Small cup support

3

Capsule

 

Support pour petite

 

compartment

 

tasse

 

Compartiment à

12

Cup grid

 

capsules

 

Grille tasse

4

Steam connector

13

Drop collector

 

door 

 

Bac collecteur de

 

Volet du

 

gouttes

 

connecteur vapeur

14

Descaling pipe

5

Steam connector 

 

storage

 

Connecteur vapeur

 

Logement tube de

6

Coffee outlet

 

détartrage

 

Sortie du café

15

Descaling pipe 

7

Drop collector

 

Tube de détartrage 

 

housing

16

Descaling pipe

 

Logement bac à

 

cover

 

gouttes

 

Couvercle tube de

8

Used capsule

 

détartrage

 

container

 

 

Bac à capsules usagées

17“DESCALING”: descaling alert refer to section “Descaling” “Descaling" : alerte de détartrage, voir section "Détartrage"

18“CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section “Preparing Milk-based beverages” 

“Clean” : alerte de nettoyage système lait, voir section “Préparation de boissons à base de lait”  

Tactile beverage buttons 

Touches tactiles boissons

19

On-Standby button

 

24

Flat white

 

(standby mode

 

 

 

Flat white

 

consumption: 0.22 Wh)

 

 

 

Bouton Marche

/

Veille

25

Caffè latte

 

(consommation

en

mode

 

Caffè latte

 

veille : 0,22 Wh)

 

 

 

 

 

 

 

 

26

Hot milk

20

Lungo 110 ml

 

 

 

Lait chaud

 

Lungo 110 ml

 

 

 

 

 

 

 

 

27

Latte macchiato

21

Espresso 40 ml

 

 

Latte macchiato

 

Espresso 40 ml

 

 

 

 

 

 

 

28

Hot foam

22

Ristretto 25 ml

 

 

 

Mousse chaude

 

Ristretto 25 ml

 

 

 

 

23Cappuccino Cappuccino

Rapid Cappuccino System ( R.C.S.)

Système Rapid Cappuccino ( R.C.S.)

29Milk froth regulator knob

Bouton du réglage de la mousse de lait

30Milk container lid Couvercle pot à lait

31R.C.S. housing Logement R.C.S.

32R.C.S. connector Connecteur R.C.S

33Lid detach buttons

Boutons de déverrouillage du couvercle

34Milk spout connector Connecteur pour buse à lait

35Milk spout Buse à lait

36Milk aspiration tube Tube d'aspiration du lait

37Milk container Pot à lait

38"Remove knob" position Position "Retirer bouton"

39"Froth" position Position "Mousse"

40"Clean" position Position "Nettoyage"

14

Milk recipes 

EN

CAPPUCCINO:

A cappuccino is characterized by a milky coffee topped with a thick layer of milk froth on the top.

Recommended proportions:

CAFFE LATTE:

A caffè latte is a coffee to which a generous amount of hot slightly frothed milk is added.

Recommended proportions:

Milk foam

Milk &

 

 

Coffee

Coffee

 

LATTE MACCHIATO:

A latte macchiato is a recipe in which coffee is poured into a glass full of frothed milk. It is characterised by the 3 "milk-coffee-froth" layers.

Recommended proportions:

Milk foam Coffee

Milk

FLAT WHITE:

A flat white is an espresso coffee to which a generous amount of hot slightly frothed milk is added.

Recommended proportions:

Milk &

Coffee

Quantity: 100 ml milk foam

Quantity: 110 ml coffee

Quantity: 140

ml milk

Quantity: 40 ml coffee

40 ml coffee

140 ml milk

140

ml milk foam

100 ml milk

 

60 ml milk foam

40

ml coffee

 

Choice of coffee:

Choice of coffee:

Choice of coffee:

Choice of coffee:

Ristretto or espresso capsule

Lungo capsule

Ristretto or espresso capsule

Espresso or ristretto capsule

Choice of cup:

Choice of cup:

Choice of cup:

Choice of cup:

A cappuccino cup

A recipe glass

A recipe glass

 

A cappuccino cup

Tips:

Tips:

Tips:

 

Tips:

The milk froth quality and aspect

The thin layer of milk froth on top

The milk froth quality and aspect

The layer of milk froth on top should

could be affected by the type,

should be about 1cm. It is usually

could be affected by the type,

be thin of about half centimeter. It

freshness and temperature of the

brownish, tented with coffee colour.

freshness and temperature of the

is usuallly brownish, teinted with

milk (ideally stored at 4°C)

 

milk (ideally stored at 4°C)

coffee colour and more liquid and

 

 

 

 

shiny with very tiny bubbles.

15

FR Boissons à base de lait 

CAPPUCCINO:

Le cappuccino est un café surmonté d'une épaisse couche de mousse de lait.

Proportions conseillées :

CAFFÈ LATTE :

Un caffè latte est un café auquel on ajoute une quantité généreuse de lait chaud légèrement mousseux.

Proportions conseillées :

Milk foam

Milk &

 

 

Coffee

Coffee

 

LATTE MACCHIATO :

Le latte macchiato est une recette où on verse le café dans un verre plein de lait fouetté. Il se caractérise par les 3 couches : "lait-café- mousse"

Proportions conseillées :

Milk foam

Coffee

Milk

Quantités :100 ml de mousse de

Quantités :110 ml de café

Quantités :140 ml de lait

lait

140 ml de lait

140 ml de mousse de

40 ml de café

60 ml de mousse de

lait

 

lait

40 ml de café

Choix du café :

Choix du café :

Choix du café :

Capsule ristretto ou espresso

Capsule Lungo

Capsule ristretto ou espresso

Choix de la tasse :

Choix de la tasse :

Choix de la tasse :

Une tasse à cappuccino

Un verre à caffè latte

Un verre à caffè latte

Suggestions :

Suggestions :

Suggestions :

La qualité et l'aspect de la mousse

La couche de mousse de lait

La qualité et l'aspect de la mousse

de lait peuvent varier selon le type,

devrait être de 1 cm environ

de lait peuvent varier selon le type,

la fraicheur et la température du

Généralement il est brun, tirant sur

la fraicheur et la température du

lait (de préférence conservé à 4°C).

le café.

lait (de préférence conservé à

 

 

4°C).

FLAT WHITE :

Un flat white est un café espresso auquel on ajoute une généreuse dose de lait chaud légèrement fouetté.

Proportions conseillées :

Milk &

Coffee

Quantités : 40 ml de café 100 ml de lait

Choix du café :

Capsule espresso ou ristretto

Choix de la tasse :

Une tasse à cappuccino

Suggestions :

La fine couche de mousse de lait devrait être d'1 centimètre environ

. Il est d'habitude brunâtre, couleur café, et plus liquide et brillant avec des bulles très petites.

16

First use or after a long period of non-use 

Première utilisation ou après une inutilisation prolongée : 

EN

FR

CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.

NOTE: to turn off the machine, press the On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh). IMPORTANT : pour éteindre la machine appuyez sur la touche Marche / Veille (consommation en mode veille :0,22 Wh

When unpacking the machine, remove the plastic film, water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.

Après avoir déballé la machine retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le câble en excès dans l'espace prévu à cet effet sous la machine.

Rinsing: place a container (not provided with the

machine) under coffee outlet and press the () button. Repeat three times.

Rinçage : placez un récipient (non fourni avec la machine) sous le bec de sortie du café et appuyez sur la touche (). Répétez trois fois.

Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water.

Après la fabrication les machines sont soumises à une série de tests complets. Il est possible de trouver des traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.

Rinse the water tank before filling with fresh potable water up to maximum level. Plug machine into mains.

Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir avec de l'eau potable jusqu'au niveau maximum. Branchez la machine sur une prise de courant.

3 x

CAUTION: Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet ATTENTION: Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise.

Switch the machine on by

pressing the on-standby button-

Blinking lights (coffee buttons):

Max heating-up (25 s)- Steady lights: ready

Allumez la machine en appuyant sur la touche Marche / Veille - Voyants clignotants (touches café) : chauffage (25 s) - Voyants fixes : machine prête

Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 6

components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino System" section. After reassemble and re-attach

the R.C.S. to the machine, use the (Clean) function before preparing milk beverage (refer to page 21). Démontez le système Rapid Cappuccino et lavez les 6 pièces qui le

composent dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino». Après avoir remonté et raccordé le RCS à la machine, utilisez la fonction (Clean) avant de préparer des boissons base de lait (voir page 21).

Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section (refer to page 19).

Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino» (voir page

19).

17

EN

FR

Coffee preparation  Préparation du café 

NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.

IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Le café sera préparé automatiquement dès que la machine sera prête à l'emploi.

Lift the lever completely and insert the capsule. Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.

Press the

(

),

(

 

) or

(

l) button.

110 ml

Preparation will stop automatically.

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche

 

(

),

(

 

) ou

40 ml

(

l) . La préparation s'arrête automatiquement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 ml

Close the lever and place a cup under the coffee outlet.

Abaissez le levier et placez une tasse sous le bec de sortie du café.

To stop the coffee flow or top up your coffee, press again. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.

18

Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System  Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino 

EN

FR

Remove the milk container by pressing the buttons on the sides of the milk jug. Unplug the aspiration tube.

Retirez le pot à lait en appuyant sur les touches qui se trouvent sur le côté du pot à lait. Détachez le tube d'aspiration du lait.

CAUTION: When assembling the R.C.S., insert well the aspiration tube until it cannot move.

ATTENTION: Pendant le montage du R.C.S. insérez avec soin le tube d'aspiration jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.

Turn the Rapid Cappuccino System connector until the "unlock " symbol and extract it.

Tournez le connecteur du système Rapid Cappuccino jusqu'au symbole de “déverrouillage“ et retirez-le.

Position the milk spout vertically to disassemble and to reassemble.

Pour démonter et remonter la buse à lait placez-la verticalement.

Turn the milk froth regulator knob on the "remove knob" position and extract it.

Tournez le bouton de réglage de la mousse sur "retirer le bouton" et retirez-le.

The black rubber is not detachable

La partie en caoutchouc noir ne peut pas être retirée.

19

EN

FR

Preparing Milk-based beverages  Préparation de boissons à base de lait.

For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed, cow milk at refrigerator temperature (about 4°C). The milk system has not been designed to work with vegetable milk.

Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le système lait n'est pas conçu pour l'utilisation de lait végétal.

Fill the milk container.

Do not overfill the milk container: respect the MAX level.

Close the milk container.

4°c

 

 

Remplir le pot à lait.

 

 

Ne remplissez pas trop le pot à lait : respectez le niveau MAX Fermez le pot à lait.

Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the

coffee outlet and adjust milk spout position by rotating it up to the centre of the cup. Turn the milk froth regulator knob to the (Froth) position.

Placez une tasse à cappuccino ou un verre à latte macchiato sous le bec de sortie du café et orientez la buse à lait vers le centre de

la tasse. Tournez le bouton de réglage de la mousse de lait sur (Mousse).

Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever. Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).

Soulevez complètement le levier et insérez la capsule. Abaissez le levier. Fermez le pot à lait et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine. La machine chauffe pendant 15 secondes environ (voyants clignotants).

Press the button relative to the desired milk-based beverage.

See page 15 for further information on each milk-based beverage. Appuyez sur la touche correspondant à la boisson voulue. Voir plus d'informations sur les boissons à base de lait page 16.

The preparation starts after a few seconds and will stop automatically.

La préparation commence au bout de quelques secondes et s'arrêtera automatiquement.

20

CAUTION: the milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer than 30 min, disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).

ATTENTION : le lait doit être conservé 2 jours au maximum au réfrigérateur . Si le pot à lait est conservé hors du réfrigérateur plus de 30 minutes, démontez le système Rapid Cappuccino et nettoyez tous les composants (voir les conseils donnés pour le lavage en lave-vaisselle ou à la main).

At the end of the preparation, the

(Clean) alert illuminates

orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino

System.

 

À la fin de la préparation le voyant

pour le nettoyage

s'allume orange pour indiquer qu'il faut nettoyer le système Rapid Cappuccino.

Place a container under the coffee outlet. Turn the milk froth regulator knob to (Clean) position. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout. The rinsing process stops automatically. Placez un récipient sous le bec de sortie du café. Tournez le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le

cycle de rinçage du système lait commence et un mélange d'eau

chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait. Le processus de rinçage s'arrête automatiquement.

 

Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule

 

When the rinsing process is finished, the clean alert is

 

container.

 

 

resumed. Put back the knob to (froth) position.

 

 

 

 

 

Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement

 

 

À la fin du cycle de rinçage le voyant nettoyage s'éteint.

 

dans le bac à capsules usagées.

 

 

Ramenez le bouton sur (mousse).

 

If there is milk in the Rapid Cappuccino System:

 

If there is no more milk in the R.C.S or not enough

a

 

b

for the following recipes or 2 days have passed,

 

Disconnect the Rapid Cappuccino System from machine and

 

 

before refilling it, disassemble the R.C.S and clean all

 

place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam

 

 

 

 

 

the components in the upper side of your dishwasher. In

 

connector door.

4°c

 

 

 

case a dishwasher is not available, refer to section "Hand

 

 

 

 

S'il y a du lait dans le système Rapid Cappuccino :

 

 

washing of Rapid Cappuccino System".

 

Débranchez le système Rapide Cappuccino de la machine

 

 

S'il n'y a plus de lait dans le R.C.S. ou s'il n'y en

 

et mettez-le rapidement au réfrigérateur. Fermez le volet du

 

 

 

 

 

a plus assez pour d'autres recettes ou si le lait se

 

connecteur de vapeur.

 

 

 

 

 

trouve dans le pot depuis plus de 2 jours, avant

 

 

 

 

 

 

 

 

de le remplir, démontez le R.C.S. et lavez tous les

 

NOTE: refer to section "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino system".

 

 

composants dans le panier supérieur du lave-vaisselle..

 

 

 

Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez

 

IMPORTANT : consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».

 

 

la section «Nettoyage à la main du système Rapid

Cappuccino».

EN

FR

21

EN

FR

Daily care  Entretien quotidien

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the

Rapid Cappuccino System components, drip tray and used capsule container. Always check if the component is dishwasher safe before putting it in dishwasher (see page 14)

Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, à l'exception des composants du système rapide Cappuccino, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Contrôlez toujours que le composant est lavable en lave-vaisselle avant de le mettre dans le lave-vaisselle (voir page 14).

Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Remove drip tray, used capsule container, cup support and drop collector. Empty

and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water.

Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Retirez le bac d'égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Videz et rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable.

Place a container under coffee outlet and press the

(

)

button to rinse.

 

 

 

Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la

touche (

) pour rincer.

 

 

Clean the coffee outlet and machine surface with a clean damp cloth.

Nettoyez régulièrement le bec de sortie du café et l'extérieur de la machine avec un chiffon humide.

22

Hand washing of Rapid Cappuccino System  Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino 

Dishwashing is recommended: when a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.

Nous conseillons le lavage en lave-vaisselle : si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.

EN

FR

Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Rinse away carefully any milk residue with hot potable water (40°C / 104°F). Remove all the visible dirt with a sponge.

Démontez le système Rapid Cappuccino Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». Rincez soigneusement à l'eau chaude potable (40°C) pour éliminer tous les résidus de lait. Retirez la saleté visible avec une éponge.

Clean the interior of the milk tank, the milk spout connector, and the milk knob with mild/ soft detergent

and rinse with hot potable water (40C/104F).

* Ensure air inlet is clean. This will ensure perfect foam.

Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment.

Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait, le connecteur de la buse à lait et le bouton du lait avec un détergent délicat ou neutre et rincez à l'eau potable chaude (40°C).

* Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Cela vous permettra d'obtenir une mousse parfaite.

N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait endommager le surface de l'appareil.

Soak all components in with hot potable water

> 30 min

(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least

 

30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water

 

(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.

 

Plongez tous les composants dans l'eau chaude à 40°C avec un détergent délicat ou neutre pendant au moins 30 minutes et rincez abondamment à l'eau chaude à 40°C. N'utilisez pas de détergents parfumés.

Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble. If the Rapid Cappuccino System was very dirty, proceed with two rinsing of the system by turning the milk froth regulator knob to

(Clean) position. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout.

Séchez tous les composants avec un chiffon ou un torchon sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-le. Si le système Rapid Cappuccino est très sale, effectuez deux cycles de rinçage en tournant le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le rinçage du système lait commence et un mélange d'eau chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait.

If you see that after the cleaning process the Rapid Cappuccino System is still dirty, we recommend to purchase a new one addressing to a Service Centre. Si après le nettoyage le système Rapid Cappuccino est encore sale, il est conseillé d'en acheter un neuf dans un Centre d'Assistance.

23

EN

FR

Programming quantity 

Programmation de la quantité 

NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.

IMPORTANT : se reporter à la section "Réglages d'usine" pour connaitre les quantités programmables min /max.

Touch and hold the button relative to the drink

 

Release button when desired volume is reached. If the recipe includes other

you want to programme for at least 3 s. to enter

 

ingredients, press again the button and keep pressed until the desidered volume is

the programming mode. Brewing starts and

 

reached, then release. When the last ingredient is delivered (see charts on page 25),

button blinks fast.

> 3 s.

button blinks 3 times to confirm the new drink volume. Drink volume is now stored

Appuyez sur la touche correspondant à la

 

for the next preparations.

 

Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. Si la recette comprend d'autres

boisson que vous souhaitez programmer

 

 

ingrédients appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la pressée jusqu'à ce que

pendant au moins 3 sec pour accéder au mode

 

 

le volume voulu soit atteint, puis relâchez-la. Quand le dernier ingrédient s'est écoulé

programmation. La préparation commence et la

 

 

(voir tableaux page 25) la touche clignote 3 fois pour confirmer le nouveau volume de la

touche clignote rapidement.

 

 

boisson. La quantité de boisson est mémorisée pour les préparations suivantes.

 

 

Restoring quantity to factory settings 

Restaurer les réglages d'usine 

Switch the machine ON. Allumez la machine.

NOTE: remove milk jug.

IMPORTANT : retirez le pot à lait.

Press (): it blinks.

Appuyez sur (): la machine clignote

Press simultaneously (

) and

(

) buttons for 3 seconds to enter

 

Menu mode: descaling and clean alert start blinking.

 

 

 

 

 

Appuyez simultanément sur les touches

(

) et

(

)

pendant 3 secondes

> 3 s.

pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à

clignoter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are

 

performed or can be exited manually by pressing simultaneously

(

) and

 

(

) buttons for 3 seconds.

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT : si aucune touche n'est actionnée la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes; vous pouvez également quitter le menu manuellement, en appuyantsimultanément sur les touches () et ( ) pendant 3 secondes.

Press () button: it blinks 3 times rapidly to confirm restoring the quantity to factory setting

Appuyez sur la touche (): la machine clignote 3 fois rapidement pour confirmer la réinitialisation de la quantité aux réglages d'usine.

24

Factory settings  Réglages d'usine 

CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making

the next coffee. Risk of overheating!

ATTENTION : Si vous programmez plus de 150 ml de café, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchauffe!

Recipes charts (default quantities) /Tableau des recettes (quantités prédéfinies)

Recipe/

Ingredients and

Quantity/

 

Recipe/

Ingredients and

Quantity/

 

Recipe/

Ingredients and

Quantity/

Recette

Machine Sequence/

Quantité

 

Recette

Machine Sequence/

Quantité

 

Recette

Machine Sequence/

Quantité

 

Ingrédients et ordre

(ml)

 

 

Ingrédients et ordre

(ml)

 

 

Ingrédients et ordre

(ml)

 

sur la machine

 

 

 

sur la machine

 

 

 

sur la machine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coffee /Café

110

 

 

Milk /Lait

200

 

 

Milk /Lait

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Milk /Lait

140

 

 

1. Coffee /Café

110

 

Coffee /Café

40

 

 

2. Milk foam /Mousse de lait

140

 

 

2. Milk /Lait

140

 

 

 

 

 

3. Coffee /Café

40

 

 

3. Milk foam /Mousse de lait

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coffee /Café

25

 

 

1. Milk foam /Mousse de lait

100

 

 

1. Coffee /Café

40

 

 

 

2. Coffee /Café

40

 

 

2. Milk /Lait

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature. IMPORTANT : le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.

NOTE: we recommend you to keep factory settings for ( ) and () to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.

IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les paramètres d'usine pour ( ) et () afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.

Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.

Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.

Max milk (+ milk foam, if required by the recipe) volume programmable: 400ml.

Volume maximum de lait (+ mousse de lait, selon la recette) programmable : 400ml

EN

FR

25

EN

FR

Descaling

Détartrage

CAUTION: refer to safety precautions.

ATTENTION : consultez les consignes de sécurité.

NOTE: descaling time is approximately 20 minutes. IMPORTANT : le cycle de détartrage dure environ 20 min

NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process.

IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.

Descale the machine when (descaling) alert shines orange in ready mode.

Détartrez la machine dès que le voyant (détartrage) devient

orange en mode "Machine prête".

Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.

Soulevez et abaissez le levier pour éjecter les capsules directement dans le bac à capsules usagées.

Empty the drip tray, used capsule container, cup support, and drop collector. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent. Add

water up to the Descaling mark on the water tank (~500 ml).

Videz le bac d'égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes.

Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso. Ajoutez de l'eau jusqu'au repère Détartrage sur le réservoir d'eau (~ 500 ml).

Take the descaling pipe situated at the back of the machine and plug the descaling pipe into steam connector of machine. Replace water tank.

Insérez le tube de détartrage, situé à l'arrière de la machine, dans le connecteur de vapeur. Remettez en place le réservoir d'eau .

The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange during the entire descaling process. The flat white button illluminates white.

Le mode détartrage est activé. Le voyant de détartrage devient orange et clignote pendant tout le cycle de détartrage. Le bouton flat white s'allume en blanc.

26

EN

FR

Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.

Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec de sortie de café et sous la buse du tube de détartrage.

Press the () button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the flat white button shines.

Appuyez sur la touche (). Le produit détartrant coule alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau est vide) la touche flat white s'allume.

Empty the drip tray, used capsule container,

 

Press the

(

) button again. The rinsing cycle continues through

cup support, and drop collector ,rinse out and

 

the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns

fill the water tank with fresh potable water up

 

empty.

 

 

 

 

to level MAX.

 

 

 

 

 

 

Videz le bac d'égouttage, le bac à capsules

Max

Appuyez de nouveau sur la touche

(

). Le cycle de rinçage

 

continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage

usagées, le support de tasse et le bac à

 

 

jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.

 

gouttes, rincez et remplissez le réservoir d'eau

 

 

 

 

 

 

 

 

avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.

 

 

 

 

 

 

Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove descaling pipe with handles or knobs, and store it. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with fresh potable water.

11Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.

Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint.

 

Nettoyez la machine avec un chiffon

Retirez le tube de détartrage à l'aide de poignées ou de

Max

humide. Le détartrage de la machine

boutons et rangez-le. Videz le bac d'égouttage et le bac à

est terminé.

 

capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau

 

 

potable.

 

 

WARNING: Descaling pipe becomes hot during operation.

 

 

Use handles or knobs to avoid possible burns.

 

 

AVERTISSEMENT : Pendant le fonctionnement le tube de détartrage devient

 

 

chaud. Utilisez des poignées ou des boutons pour éviter de vous brûler.

 

27

 

 

EN

Water hardness setting 

 

 

FR

Réglage de la dureté de l'eau 

 

 

Take water hardness sticker placed on

1 s.

The number of red squares

 

the first page of the user manual and

indicates the water

 

 

 

 

 

place it under water for 1 second.

 

 

hardness level.

 

 

Placez la bandelette de test de dureté

 

Le nombre de carrés

 

 

 

rouges indique le niveau de

 

de l'eau, que vous trouverez sur la

 

 

 

 

 

dureté de votre eau.

 

 

première page de cette notice, sous

 

 

 

 

 

 

 

 

l'eau courante pendant 1 seconde.

 

 

 

 

 

 

Press simultaneously (

) and

 

Press

(

) button.

 

(

) buttons for 3 seconds to

> 3 s.

 

 

 

 

enter Menu mode: descaling and clean

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alert start blinking.

 

 

 

Appuyez sur la touche

 

Appuyez simultanément sur les touches

 

(

) .

 

 

(

) et

(

) pendant

 

 

 

 

 

3 secondes pour accéder au mode

 

 

 

 

 

 

Menu: les voyants de détartrage et de

 

 

 

 

 

nettoyage commencent à clignoter.

 

 

 

 

 

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if

 

 

 

 

no actions are performed. It can be exit manually by pressing

Water hardness Level /

Button to press /

 

simultaneously

(

) and

(

) buttons for 3

 

seconds.

 

 

 

 

 

Niveau de dureté de

Touche à presser.

IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant simultanément sur les touches ( ) et () pendant 3 secondes.

0

Switch the machine ON.

1

Allumez la machine.

2

 

3

NOTE: remove milk jug.

4

 

 

IMPORTANT : retirez le

 

pot à lait.

The number of red squares indicates which button you should press (see table below). Now, within 30 seconds, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

Le nombre de carrés rouges indique sur quelle touche vous devez appuyer (voir le tableau ci-dessous). Vous disposez de 30 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte

automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".

fH

dH

CaCO3

< 5

< 3

< 50 mg/l

> 7

> 4

> 70 mg/l

> 13

> 7

> 130 mg/l

> 25

> 14

> 250 mg/l

> 38

> 21

> 380 mg/l

28

Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair 

Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 

 

Switch the machine ON.

 

Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining

 

Allumez la machine.

 

capsule. Place a container under the coffee outlet.

 

 

 

Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la

 

NOTE: remove milk jug.

 

capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un

 

IMPORTANT : retirez le pot à lait.

 

récipient sous le bec de sortie du café.

EN

FR

Press simultaneously (

) and

(

) buttons for 3 seconds to enter Menu mode:

 

descaling and clean alert start blinking.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez simultanément sur les touches

(

) et

(

) pendant 3 secondes pour

 

accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.

> 3 s.

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are performed. It can be exit manually by pressing simultaneously () and () buttons for 3 seconds.

IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant simultanément sur les touches () et () pendant 3 secondes.

 

Press

(

 

).

 

Appuyez sur

(

).

Press the

(

) button for confirmation. Once pressed, the emptying

starts. All buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the

process is finished, the machine switches off automatically.

Appuyez sur la touche

(

) pour valider. Une fois que vous avez

appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Tous les voyants clignotent alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la machine s'éteint automatiquement.

NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.

CAUTION: Storing the machine in a cold environment, might cause damages by frost to the water circuit and create leakages.

ATTENTION : Le gel peut endommager le circuit d'eau et provoquer des fuites. Ne rangez pas la machine dans un endroit froid.

29

EN

FR

Changing Automatic power off Arrêt automatique

This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. Based on factory settings, the appliance switches off after 9 minutes after last use.

Cette machine affiche un excellent profil de consommation d'énergie, de plus elle est munie d'une fonction d'arrêt automatique (0W) qui vous permet d'économiser de l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 minutes de non utilisation (réglage d'usine).

Switch the machine ON.

Allumez la machine.

NOTE: remove milk jug.

IMPORTANT :retirez le pot à lait.

Press simultaneously

(

) and

(

) buttons for 3 seconds

 

to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.

 

 

Appuyez simultanément sur les touches

(

) et

(

)

> 3 s.

pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage

 

et de nettoyage commencent à clignoter.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if

no actions are performed. It can be exit manually by pressing simultaneously () and () buttons for 3 seconds.

IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyantsimultanément sur les touches () et () pendant 3 secondes.

Press ().

Appuyez sur ( ).

Now, within 30 seconds, you can change the automatic power off and set the desired value by pressing the corresponding button. See table for more details.

They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exists automatically and machine returns to ready mode.

Vous disposez de 30 secondes pour modifier l'arrêt automatique et paramétrer la valeur voulue en appuyant sur la touche correspondante. Voir le tableau pour plus de détails.

Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".

Automatic power off /Arrêt automatique

9 minutes

30 minutes

8 hours

30

Loading...
+ 180 hidden pages