Delonghi EN510B Instruction manuals

0 (0)

LATTISSIMA ONE

! " # $ % & ' " ( # _ * # _ # % % *

Z2A_2020_12_01

<![if ! IE]>

<![endif]>* Ma machine

LATTISSIMA ONE

MY MACHINE*

Overview

EN

User manual

FR

Guide de l’utilisateur

4

 

 

 

 

DE

Bedienungsanleitung

IT

Istruzioni per l’uso

30

 

 

 

 

ES

Manual de usuario

PT

Manual do Utilizador

57

 

 

 

 

NL

Gebruiksaanwijzing

GR

Εγχειριδιο χρηστη

84

 

 

 

 

CZ

Návod k použití

SK

Návod na použitie

111

 

 

 

 

PL

Instrukcja obsługi

HU

Használati útmutató

138

 

 

 

 

RU

Инструкция по эксплуатации

 

 

165

 

 

 

 

EN Overview

FR Informations générales

2

3 1

6

4

5

7

10

8

9

16

Machine overview Présentation de la machine

1

Rapid Cappuccino system / Système Rapid Cappuccino

2

Refill lid / Couvercle de remplissage

3

Water tank (1 L) / Réservoir d'eau (1,0L).

4

Rapid cappucino system connector / Connecteur système

 

Rapid Cappuccino

5

Coffee outlet / Sortie du café

6

Lever / Levier

7

Base grid / Grille repose-tasse

8

Cup support / Bac support tasse

9

Drip tray / Bac d'égouttage

10

Used capsule container / Bac à capsules usagées

16

Descaling pipe / Tube de détartrage

11

DESCALING

12

CLEAN

13

14

15

Alerts

Alertes

11

DESCALING

: descaling alert refer to section “Descaling”

 

DESCALING

: alerte de détartrage, voir section

 

"Détartrage"

12

CLEAN

: milk system cleaning alert refer to section

 

“Preparing Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte

 

Macchiato”

 

CLEAN : alerte nettoyage système lait, consulter la section "Préparation Espresso Macchiato" - Cappuccino - Latte Macchiato "

Beverage buttons 

Touches boissons

13Milk drink (Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato)

Boisson à base de lait (Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato)

14Lungo 110 ml Lungo 110 ml

15Espresso 40 ml Espresso 40 ml

4

Specifications Caractéristiques techniques

Lattissima One EN 510/F121

220-240 V~, 50-60 Hz, 1450 W

19 bar / 1.9 MPa

4.17 kg (net weight) (poids net )

~1 L

15.4 cm 25.6 cm

32.4 cm

Content

Contenu

Overview / Informations générales

4

 

 

Specifications / Caractéristiques techniques

5

 

 

Safety Precautions

6

 

 

Conseils de sécurité

9

 

 

Packaging Content / Contenu de l'emballage

13

 

 

First use / Première utilisation

14

 

 

Setting water hardness / Programmation de la dureté de l’eau

15

 

 

Coffee preparation / Préparation du café

16

 

 

Programming coffee quantity / Programmation de la quantité de café

17

 

 

Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System / Montage /Démontage du système

 

Rapid Cappuccino

17

 

 

Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation de Espresso Macchiato -

 

Cappuccino - Latte Macchiato

18

 

 

Cleaning Rapid Cappuccino System / Nettoyage du système Rapid Cappuccino

20

 

 

Power off / Extinction

21

 

 

Maintenance / Entretien

22

 

 

Descaling / Détartrage

23

 

 

Restoring quantity to default settings / Rétablissement des réglages d'usine

25

Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired / Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 26

Troubleshooting

27

 

 

Résolution des problèmes

28

 

 

Contact Nespresso / Contacter Nespresso

29

 

 

Limited Guarantee / Limites de la garantie

29

 

 

Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement

29

 

 

EN

FR

5

EN Safety Precautions

CAUTION/WARNING

ELECTRICAL DANGER

DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD

CAUTION: WHEN YOU SEE THIS SIGN, PLEASE REFER TO THE SAFETY PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE HARM AND DAMAGE.

CAUTION: THE SAFETY PRECAUTIONS ARE PART OF THE APPLIANCE. READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING YOUR NEW APPLIANCE FOR THE FIRST TIME. KEEP THEM IN A PLACE WHERE YOU CAN FIND AND REFER TO THEM LATER ON.

INFORMATION: WHEN YOU SEE THIS SIGN, PLEASE TAKE NOTE OF THE ADVICE FOR THE CORRECT AND SAFE USAGE OF YOUR APPLIANCE.

6

The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.

Do not use the appliance for other than its intended use.

This appliance has been designed for indoor and nonextreme temperature conditions use only.

Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.

This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.

This appliance shall not be placed in a cabinet when in use.

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using

the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.

Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction

to use the device safely and understand the dangers.

Children shall not use the device as a toy.

The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use,

inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other

purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.

If an extension cord is required: for voltage 230V, the conductor cross-section for an extension should be at least 1.0 mm2. For voltage 120V, the cross-section should be at least 1.5 mm2.

Avoid risk of fatal electric shock

and fire.

In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.

Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an

incorrect connection voids the guarantee.

In case of plug incompatibility with the socket, use an adaptor

EN

ensuring the ground continuity between the machine and the network.

The appliance must only be connected after installation.

Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

Keep the cord away from heat and damp.

If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.

Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.

Return appliance to the nearest authorized service facility

for examination, repair or adjustment.

If an extension cord is required, use only an earthed cord with

a conductor cross­ -section of at least 1.5 mm2 or matching input power.

To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.

Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.

Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.

Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,

stop any preparation, turn any control to "off", then remove plug from wall outlet.

Never touch the cord and the plug with wet hands.

To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, or plugs, in water or other liquid.

Never immerse the appliance in any liquid.

Never put the appliance or part of it in a dishwasher, except the disassembled Rapid Cappuccino System, base grid, cup support, drip tray and used capsule container.

Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.

Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!

Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!

The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer

may result in fire, electric shock or injury to persons.

Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

Do not use outdoors.

Avoid possible harm when operating the appliance.

Never leave the appliance unattended during operation.

Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact

Nespresso or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.

A damaged appliance can cause electrical

shocks, burns and fire.

Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.

Do not put fingers under coffee

outlet, risk of scalding.

7

EN

The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.

Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!

Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.

Never use an already used, damaged or deformed capsule.

If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call

Nespresso or Nespresso authorized representative.

Always fill the water tank with cold, drinking water.

Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).

Replace water in water tank

8

when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.

Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

The machine is not intended for use with raw milk.

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.

To clean machine, use only clean tools.

When unpacking the machine, remove the protective film and dispose.

This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through Nespresso or

your Nespresso authorized representative.

This equipment is specific for cow milk, not to use with other products/alternative beverages

(soya, oat, almond beverages), therefore it is not fit for lactose intolerants or milk allergics. The cow milk beverages delivered by this equipment are not suitable for children under age of 3.

All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed on randomly selected units. This can show traces of any previous use.

Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

Descaling

Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

Descale according to user manual recommendations,or consult the descaling information by visiting the

Nespresso website www. nespresso.com/machinemaintenance.

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The use of any

unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or an insufficient descaling process. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact Nespresso.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Pass them on to any subsequent user.

This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.

Conseils de sécurité

FR

ATTENTION / AVERTISSEMENT

DANGER ÉLECTRIQUE

DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D'ALIMENTATION S'IL EST ENDOMMAGÉ

ATTENTION : LORSQUE CE SYMBOLE APPARAÎT, VEUILLEZ CONSULTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS DANGERS ET DOMMAGES.

ATTENTION : LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS. CONSERVEZ CETTE NOTICE DANS UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.

INFORMATIONS : LORSQUE CE SYMBOLE APPARAÎT, VEUILLEZ PRENDRE CONNAISSANCE DES CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE ET CONFORME DE VOTRE APPAREIL.

L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.

N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.

Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.

Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé dans les espaces cuisine destinés au personnel

de magasins, bureaux et autres environnements professionnels, gites ruraux, hôtels, meublés, motels et autres hébergements.

Pendant son utilisation, l'appareil ne doit pas être placé dans une niche fermée.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance, qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil

en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Cet appareil peut être utilisé

par des personnes dont les capacités physiques,

sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial de l'appareil, d’utilisation non conforme aux instructions, de dommages résultant d’un usage autre que ceux prévus, d'un usage inapproprié, d’une réparation par un non-professionnel ou du non respect des instructions.

Si nécessaire utilisez une

9

FR

rallonge électrique de section 1,0 mm2 au moins pour une tension de 230V. Pour une tension de 120 V, la section doit être de 1.5 mm2 au moins.

Évitez les risques d’incendie et de choc

électrique.

En cas d’urgence débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.

Branchez l'appareil uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Vérifiez

que la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Un mauvais branchement annule la garantie.

Si la fiche n'est pas compatible avec la prise, utilisez un adaptateur garantissant la continuité de la liaison à la terre entre l'appareil et le réseau.

10

L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.

Placez le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des bords tranchants, ne le fixez pas et ne le laissez pas pendre.

Veillez à ce que le câble reste éloigné des sources de chaleur et d’humidité.

Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant ou par un professionnel qualifié afin d'éviter tout risque.

N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, en cas de

mauvais fonctionnement ou si l'appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit.

Apportez l'appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour le faire contrôler, le réparer ou le régler.

Si une rallonge s'avère

nécessaire, utilisez exclusivement un câble relié à la terre, d'une section de 1,5mm2 au moins ou ayant une puissance d'entrée correspondante.

Pour éviter tout dommage, ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude ou à côté de sources de chaleur telles que radiateurs, plans de cuisson, flammes nues ou autres.

Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.

En cas d'inutilisation prolongée débranchez l’appareil de

la prise de courant. Pour débrancher l'appareil saisissez la prise et retirez-la de la prise. Ne tirez pas sur le câble car il pourrait s'abimer.

Après utilisation et avant le nettoyage débranchez la fiche

de la prise. Laissez refroidir l'appareil avant d'installer ou de retirer des composants et avant de le nettoyer.

Branchez d'abord la fiche sur l'appareil puis le câble à la prise de courant. Pour

débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, éteignez-le à l'aide du bouton puis retirez la fiche de la prise de courant.

Ne touchez jamais la fiche avec des mains mouillées.

Pour éviter tout incendie, décharge électrique et lésion, ne plongez jamais le câble ou les fiches dans l'eau ou dans tout autre liquide.

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.

Ne mettez pas l'appareil ou une partie de celui-ci dans le lave-vaisselle, seuls le système Rapid Cappuccino

démonté, la grille repose-tasse, le bac support de tasse, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées peuvent être

lavés au lave-vaisselle.

En présence d'électricité l'eau est source de danger et peut entrainer des chocs électriques mortels.

N’ouvrez pas l’appareil. Risque de décharges électriques!

N'introduisez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Danger d'incendie ou de décharges électriques!

L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, des décharges électriques ou des blessures.

Il convient d'assurer une surveillance continue lorsque l'appareil est utilisé par ou à proximité des enfants.

Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

Veillez à ne pas vous faire mal pendant l'utilisation de l'appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son

fonctionnement.

N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé, s'il est tombé ou s'il ne fonctionne pas correctement. Débranchezle immédiatement de la

prise électrique. Contactez Nespresso ou un revendeur agrééNespresso pour faire contrôler, réparer ou régler l'appareil.

Un appareil endommagé peut

provoquer des décharges électriques, des brûlures et un incendie.

Refermez toujours complètement le levier et ne le relevez pas pendant le fonctionnement. Risque de brûlure.

Ne mettez pas les doigts sous le bec de sortie du café. Risque de brûlure.

La surface de l'élément chauffant reste chaude après l'utilisation et les parties extérieures de l'appareil

peuvent rester chaudes pendant plusieurs minutes selon l'utilisation.

Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules usagées. Risque de blessure!

L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.

N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.

Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute

opération. Appelez Nespresso ou un revendeur agréé

Nespresso.

Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable fraîche.

Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (vacances etc…).

FR

Remplacez l’eau du réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de deux jours.

Afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes, n'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et la grille.

Il n'est pas possible d'utiliser du lait cru.

Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.

Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement des accessoires propres.

Lorsque vous déballez la machine, retirez et éliminez le film plastique.

Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement en boutique

Nespresso ou chez

11

FR

un revendeur agréé

Nespresso.

Cet appareil est conçu pour le lait de vache, il ne doit pas être utilisé avec d'autres produits / boissons végétales (boissons à base de soja,

avoine, amandes), il n'est donc pas adapté pour les personnes intolérantes au lactose ou allergiques au lait. Les boissons à base de lait de vache produites par cet appareil ne sont pas adaptées aux enfants de moins de 3 ans.

Tous les appareilsl Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux. Des tests de fiabilité, dans les conditions réelles d'utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

Nespresso se réserve le droit de modifier cette notice

d’utilisation sans préavis .

12

Détartrage

Lorsqu’il est utilisé correctement, le produit détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience café unique, tasse après tasse.

Lors du détartrage, suivez les recommandations de la notice ou consultez les informations de détartrage disponibles sur le site web Nespresso www. nespresso.com/machinemaintenance.

ATTENTION: la solution

de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. L'utilisation de solutions de détartrage non

appropriées peut endommager les composants de la machine ou ne pas assurer un détartrage optimal. Pour tout autre renseignement

sur le détartrage, contactez

Nespresso.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

Remettez-la aux utilisateurs ultérieurs de la machine.

Cette notice est également disponible en format PDF à l'adresse nespresso.com

Packaging Content

Contenu de l'emballage

Coffee Machine

Machine à café

User Manual

Mode d'emploi

LATTISSIMA

ONE SERVE

MY MACHINE

Capsules set Assortiment de capsules

Welcome

"Welcome to Nespresso folder"

Pochette "Bienvenue chez Nespresso"

1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual

1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur

Lattissima One

Lattissima One

THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE

With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup. Nespresso Original, classic in its own way.

L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE

Le système Nespresso Original, vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse. Nespresso Original, classique à sa façon.

EN

FR

13

EN

FR

First use Première utilisation

CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet.

ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie. Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise.

When unpacking the machine,

remove the protective film, water tank, drip tray, and used capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable

guide under the machine.

Remove the sticker on the grid. You can register your machine on www.nespresso.com.

Après avoir déballé la machine

retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le câble en excès dans l'espace prévu à cet effet sous la machine.

Retirez le film adhésif sur la grille repose-tasse.

Il est possible d'enregistrer la machine sur www.nespresso.com.

Rinse the machine by placing a 500 ml container under the coffee outlet and pressing the Lungo button. Repeat three times.

Pour rincer la machine placez un récipient de 500 ml sous la buse de sortie du café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois.

Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water.

Après la fabrication les machines sont soumises à une série de tests complets. Il est possible de trouver des traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.

Plug machine into the mains. Rinse the water

tank before filling with drinking water up to max maximum level.

Branchez la machine sur une prise de courant. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir avec de l'eau potable jusqu'au niveau maximum.

3 x

Switch the machine on by pressing any buttons:

- Blinking lights: heating-up (18 sec)

- Illuminates white: ready to use

Allumez la machine en appuyant sur n'importe quelle touche.

-Voyants clignotants : chauffage (18 sec.)

-Fixe blanc : prête pour l'utilisation.

Clean the milk jug, refer to Cleaning Rapid Cappucino System section.

Nettoyez le pot à lait comme indiqué dans la section Nettoyage du système Rapid Cappuccino.

14

Setting water hardness Programmation de la dureté de l’eau

Take water hardness sticker placed on the first page of the user manual and place it under water for 1 second.

Placez la bandelette de test de dureté de l'eau, que vous trouverez sur la première page de cette notice, sous l'eau courante pendant 1 seconde.

Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.

Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de

nettoyage commencent à clignoter.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk drink button for 3 seconds.

IMPORTANTE: la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant surla touche boisson à base de lait pendant 3 secondes.

DESCALING

CLEAN

1 sec

> 3 sec

The number of red squares indicates the water hardness level.

Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de votre eau.

Press the Espresso button.

Appuyer sur le bouton Espresso.

0

1

2

3 4

Remove milk jug and switch the machine on.

Retirez le pot à lait et allumez la machine.

Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button (see below table). They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante (voir tableau ci-dessous). Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".

Level / Niveau

 

 

Button(s)

 /Touche(s)

fH

dH

CaCO3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Milk drink / Boisson à base de lait

< 5

< 3

< 50 mg/l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lungo

> 7

> 4

> 70 mg/l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Espresso

> 13

> 7

> 130 mg/l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

Milk drink + Lungo / Boisson à base de

> 25

> 14

> 250 mg/l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lait + Lungo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

Lungo + Espresso

> 38

> 21

> 380 mg/l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

FR

15

EN

FR

Coffee preparation Préparation du café

Lift the lever completely and insert the capsule. Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.

Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.

Appuyer sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche.

NOTE: during heat up, you can press any coffee button. You need to insert a capsule first then the coffee will flow automatically when the machine is ready.

IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Avant tout il est nécessaire d'insérer une capsule, puis le café est préparé automatiquement dès que la machine est prête.

110 ml

40 ml

Close the lever and place a cup adapted to the desired beverage under the coffee outlet.

Abaissez le levier et placez une tasse adaptée à la boisson sous le bec de sortie du café.

Few seconds after the end of the preparation, lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Do not open the lever too early.

Quelques secondes après la fin de la préparation, relevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Ne relevez pas le levier trop tôt.

16

Programming coffee quantity

Programmation de la quantité de café

NOTE: We recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.

IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les programmations d'usine pour les cafés Espresso et Lungo afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café

Follow the step 1-2 of section "coffee preparation".

 

Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now stored for the

Suivez les étapes 1-2 de la section "préparation du café".

 

next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new coffee volume.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. La quantité de café est

Touch and hold Espresso or Lungo button for

 

mémorisée pour les préparations suivantes. La touche clignote 3 fois pour confirmer

 

la nouvelle quantité de café.

 

 

 

 

at least 3 sec to enter the programming mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brewing starts and button blinks fast.

> 3 sec

 

Coffee quantity programmable / Quantité de café programmée

 

Appuyez sur la touche Espresso ou Lungo

 

 

 

 

 

Minimum

Default /

Maximum

 

pendant au moins 3 sec pour accéder au mode

 

 

 

 

 

 

 

Prédéfinie

 

programmation. La préparation commence et la

 

 

 

 

 

 

 

 

Milk / Lait

-

40 ml

-

 

touche clignote rapidement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lungo

70 ml

110 ml

150 ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Espresso

20 ml

40 ml

70 ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: for milk recipes, coffee quantity cannot be programmed.

 

 

 

IMPORTANT: pour les recettes à base de lait il n'est pas possible de programmer la quantité de café

Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino

Remove the milk container by pressing the button on the

side of the milk jug. Unplug the aspiration tube.

Retirez le pot à lait en appuyant sur le bouton qui se trouve sur le côté de celui-ci. Détachez le tube d'aspiration du lait.

Position the milk spout vertically to disassemble and to

reassemble.

Pour démonter et remonter la buse à lait placez-la verticalement.

Press the button on the side of milk jug and pull to unlock the connector.

Appuyez sur le bouton placé sur le côté du pot à lait

et tirez pour débloquer le raccord.

EN

FR

17

EN

FR

Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato Préparation de Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte Macchiato

Fill the milk container up to one of the 4 levels indicators (see figure). Place the lid and connect the Rapid Cappuccino System to the machine.

Remplissez le pot à lait jusqu'à un des 4 indicateurs de niveau (voir figure). Remettez le couvercle et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine.

CAUTION: The milk system has not been designed to work with vegetable beverages and does not work with water: use ONLY pasteurized/UHT cow milk. It is not suitable for use for persons suffering from cow milk intolerance or allergies.

ATTENTION : Le système lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de boissons végétales et ne fonctionne pas avec de l'eau : utilisez UNIQUEMENT du lait de vache pasteurisé / UHT. Il n'est pas adapté pour les personnes qui souffrent d'intolérances ou d'allergies au lait de vache.

max: 165 ml (do not exceed MAX level) (ne dépassez pas le niveau MAX)

Latte Macchiato: 135 ml

Cappuccino: 60 ml

Espresso Macchiato: 30 ml

The machine will use all milk quantity in the milk jug and will stop automatically when empty.

For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). The milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.

La machine utilise tout le lait qui se trouve dans le pot et s'arrête quand celui-ci est vide.

Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.

Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever.

Soulevez complètement le levier et insérez la capsule. Abaissez le levier.

18

Place a cup adapted to the quantity of milk you poured

under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level.

Placez sous le bec de sortie du café une tasse adaptée à la quantité de lait introduite et réglez la hauteur du bec de sortie lait en fonction de la taille de la tasse..

Press the milk button. Appuyer sur le bouton lait.

The preparation starts after approximately 15 seconds blinking lights (first milk and then coffee).

Les voyants clignotent (d'abord lait puis café) pendant 15 secondes puis la préparation commence.

Delonghi EN510B Instruction manuals

At the end of the preparation, the clean

alert blinks orange to indicate it is advisable to clean the Rapid Cappuccino System.

It is necessary to clean if not more beverage are required.

À la fin de la préparation le voyant orange de nettoyage clignote pour indiquer qu'il est conseillé de nettoyer

le système Rapid Cappuccino.

Si on ne désire pas préparer d'autres boissons il faut le nettoyer.

CLEAN

Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la

capsule directement dans le bac à capsules usagées.

EN

FR

To prepare a second beverage, remove the milk container lid and fill the milk container up. Do not exceed the MAX level. Repeat operations 1 to 6.

Pour préparer une deuxième boisson retirez le couvercle du pot à lait et remplissezle de lait. Ne dépassez pas le niveau MAX. Répétez les opérations de 1 à 6.

Be careful: When pouring the milk into the milk container

pay attention it does not spill out of it. If necessary, clean

well with a cloth.

Do not place the milk pack on the milk container because the container could unhooking

from the machine.

Attention : Faites attention, quand vous versez le lait dans le

pot à lait, à ne pas le faire déborder. Si nécessaire nettoyez avec un linge humide.

Ne posez pas la brique de lait sur le pot à lait car celui-ci pourrait se détacher de la machine.

After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the milk jug refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System", and clean all 6 dismantled components in dishwasher or hand wash refer to section "Cleaning Rapid Cappuccino System".

Si vous n'utilisez pas la machine pendant plus de 30 minutes après une recette à base de lait. démontez le pot à lait (voir la section "Montage/Démontage du système Rapid Cappuccino") et nettoyez au lave-vaisselle ou à la main (voir la section "Nettoyage du système Rapid Cappuccino").

Clean alert / Alerte nettoyage

 

Blinks orange

CLEAN

Le voyant orange clignote

 

Illuminates orange CLEAN Le voyant orange s’allume

It is advisable to clean; you can still prepare some other beverages.

Il est conseillé de nettoyer; vous pouvez encore préparer quelques boissons.

It is necessary to clean; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages.

Il est nécessaire de nettoyer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des boissons, quelles qu'elles soient.

or ou

The number of consecutive milk beverages should not exceed 5. We recommend cleaning the Rapid Cappuccino System between each milk preparation.

Ne préparez pas plus de 5 boissons à base de lait à la suite. Nettoyer le système Rapid Cappuccino après chaque préparation à base de lait.

19

EN

FR

Cleaning Rapid Cappuccino System Nettoyage du système Rapid Cappuccino

Disassemble the milk jug. Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Rinse away carefully any milk residue with hot drinking water.

Retirez le pot à lait. Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». Rincez soigneusement le pot à lait avec de l'eau potable chaude.

When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be hand washed. The cleaning procedure must be performed after each use.

Si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.

Refill lid

Couvercle de remplissage

Milk container lid

Couvercle pot à lait Connector

Connecteur

Aspiration tube Tuyau d'aspiration

Milk spout

Bec à lait

Milk container

Pot à lait

DISHWASHER: LAVE-VAISSELLE :

Put the six dismantled components in the upper tray of your dishwasher and run a program at high temperature (50°/60°C).

Mettez les 6 éléments démontés dans le panier supérieur du lave-vaisselle et lavez-les à haute température (50°/60°C).

HAND WASH: LAVAGE À LA MAIN :

Soak all components in with

> 30 min

hot drinking water together

 

with mild / soft detergent

 

for at least 30 minutes and

 

rinse thoroughly with hot

 

drinking water.

 

Plongez tous les composants dans de l'eau potable chaude avec un produit vaisselle délicat / neutre pendant au moins 30 minutes et

rincez abondamment à l'eau potable chaude.

Clean the interior of the milk tank with mild / soft detergent and rinse with hot drinking water. Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment.

Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un produit vaisselle

délicat / neutre et rincez avec de l'eau potable chaude. N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait endommager le surface de l'appareil.

Ensure air inlet is clean. Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre.

Dry all parts with a clean towel, cloth or paper and reassemble.

Séchez tous les composants avec un torchon sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-les.

20

Power off

Extinction

MANUAL POWER OFF:

EXTINCTION MANUELLE :

EN

FR

To turn off the machine press simultaneously the Espresso and Lungo buttons. A 'click' sound indicates that the machine is now off. Pour éteindre la machine appuyez simultanément sur les touches Espresso et Lungo. Un "clic" indique que la machine est éteinte.

AUTOMATIC POWER OFF: EXTINCTION AUTOMATIQUE :

It is possible to program the automatic power off time:

remove milk jug and switch the machine on.

Il est possible de programmer un horaire d'extinction automatique. Retirez le pot à lait et allumez la machine.

Press Lungo button to enter the Power Off Menu. Clean & descaling alerts indicators turn off. One of the recipe button is blinking, indicating what is the current setting

(ref to table aside).

Appuyez sur la touche Lungo pour accéder au menu d'arrêt. Les voyants de nettoyage et de détartrage s'éteignent. Une des touche pour la préparation des recettes clignote pour indiquer la programmation actuelle (voir tableau ci-contre).

Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.

IMPORTANTE: la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes.

DESCALING

> 3 sec

CLEAN

Now, within 15 seconds, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".

Automatic power off setting / Programmation extinction automatique

Milk 

2 minutes

Lungo

9 minutes

Espresso

30 minutes

21

EN

FR

Maintenance

Entretien

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine.

Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.

Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

 

Remove drip tray and capsule container. Empty and rinse. Remove water tank.

 

Empty, rinse it before filling with drinking water.

max

Clean cup support and grid. Lift the removable grid and clean

 

Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Videz et rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le

remplir d'eau potable. Nettoyez le bac support tasse et la grille. Soulevez la grille amovible et nettoyez-la.

Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.

Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la touche Lungo pour rincer.

Clean the coffee outlet and machine surface with a clean damp cloth.

Nettoyez régulièrement le bec de sortie du café et l'extérieur de la machine avec un chiffon humide.

Not dishwasher safe.

Pas lavable en lave-vaisselle.

Dishwasher safe. Lavables en lave-vaisselle.

22

Descaling

Détartrage

EN

FR

www.nespresso.com/descaling

 

CAUTION: refer to safety precautions.

ATTENTION : consultez les consignes de sécurité.

NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. Descaling time is approximately 20 minutes. To ensure a perfect coffee experience time after time and a good functioning of the machine this is important to descale your machine when needed. When the descaling alert starts to blink, it is time to descale your machine. The machine can still prepare several milk beverages before it is blocked preventively. The blockage prevents any damages to the machine and ensure its proper functioning over its lifetime. In case the machine is blocked, please descale your machine or contact the Nespresso Club. Please make sure to complete the entire descaling procedure. If it is not completed, the machine will remain blocked.

IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous. le cycle de détartrage dure environ 20 min Pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, jour après jour, il est important de détartrer la machine régulièrement. Quand le voyant de détartrage commence à clignoter il est temps de détartrer la machine. La machine peut encore préparer quelques boissons à base de lait avant qu'elle ne mette en sécurité. Le blocage permet de ne pas endommager la machine et en garantit le bon fonctionnement dans le temps. Si la machine est bloquée, détartrez la machine ou contactez Nespresso Club. Assurez-vous que le cycle de détartrage ne soit pas interrompu. Si le cycle de détartrage ne se déroule pas correctement la machine reste bloquée.

Descaling alert / Alerte détartrage

 

Blinks orange

DESCALING

Le voyant orange clignote

 

Fast blinking orange

DESCALING

Le voyant orange clignote

rapidement

 

Illuminates orange

DESCALING Le voyant orange s’allume

It is advisable to descale.

Il est conseillé de détartrer.

Only few preparations can be made before the machine is blocked.

Il n'est possible d'effectuer que quelques préparations avant que la machine ne soit bloquée.

It is necessary to descale; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages.

Il est nécessaire de détartrer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des boissons, quelles qu'elles soient.

Descale the machine when descaling alert blinks orange in ready mode.

Détartrer la machine quand, en mode machine prête, le voyant orange de détartrage clignote.

DESCALING

CLEAN

Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.

Soulevez et abaissez le levier pour éjecter les capsules directement dans le bac à capsules usagées.

Empty the drip tray and the used capsule container. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent (1 pouch). Add water up to the descaling mark on the water tank (~500 ml).

Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.

descaling

Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit

détartrant Nespresso. (1 sachet). Ajoutez de l'eau jusqu'au

 

repère Détartrage sur le réservoir d'eau (~ 500 ml).

 

NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle. IMPORTANT : respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle.

Take the descaling pipe situated at the back of the machine and plug it into the Rapid Cappucino System Connector of machine.

Insérez le tube de détartrage, situé à l'arrière de la machine, dans le connecteur du système rapid cappuccino.

23

EN

FR

The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange during

the entire descaling process. The Espresso

DESCALING

 

button illluminates white.

 

Le mode détartrage est activé. Le voyant

CLEAN

 

orange de détartrage clignote pendant tout

 

le cycle. La touche Espresso s'allume en

 

blanc.

 

Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe.

Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec de sortie de café et le tube de détartrage.

Empty the used capsules container, drip tray recipient and 1 litre container, rinse out and fill the water tank with fresh drinking water up to level MAX.

Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage et

max

le récipient de 1 litre rincez et remplissez le réservoir

 

d'eau avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.

 

NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle.

IMPORTANT : respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle.

Once the rinsing process is finished, the machine switch off. Remove and store descaling pipe. Empty

drip tray and used capsule container. Rince water

 

tank and fill with drinking water.

max

Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine

 

s'éteint. Retirez et conservez le tube de détartrage.

 

Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.

 

Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le avec de l’eau

 

potable.

 

Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is

finished (water tank runs empty), the Lungo button illuminates white.

Appuyez sur le bouton Espresso. Le produit détartrant coule alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau est vide) la touche Lungo s'allume en blanc.

Press the Lungo button. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray

until the water tank turns empty. During this phase the Lungo button blinks.

Appuyez sur la touche Lungo. Le cycle de rinçage continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Pendant cette procédure la touche Lungo clignote.

11 Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.

Nettoyez la machine avec un chiffon humide. Le détartrage de la machine est terminé.

24

Restoring quantity to default settings  Rétablissement des réglages d'usine

NOTE: This procedure resets coffee volumes & power off timing to the default values.

IMPORTANT : Cette procédure permet de réinitialiser les volumes de café et le délai d'extinction aux réglages d'usine.

Remove the milk jug and switch the machine on.

Retirez le pot à lait et allumez la machine.

Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.

Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the milk button 3 seconds.

IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant simultanément sur la touche lait pendant 3 secondes.

DESCALING

> 3 sec

CLEAN

Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset to default settings. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

Appuyer sur la touche lait. La touche clignote pour indiquer le mode réinitialisation. Appuyez sur la touche pour valider. Toutes les touches clignotent 3 fois : les programmations des quantités sont rétablies aux réglages d'usine. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".

DEFAULT VALUES:

RÉGLAGES D'USINE :

Milk drink  (from 30 to 165 ml corresponding to level Espresso Macchiato and MAX level on the milk container) + Coffee 40 ml

Boisson à base de lait (de 30 à 165 ml correspondant au niveau Espresso Macchiato et niveau MAX sur le pot à lait ) + Café 40 ml

Lungo: 110 ml

Lungo : 110 ml

Espresso: 40 ml

Espresso : 40 ml

Automatic power off: 2 minutes

Extinction automatique au bout de 2 minutes

EN

FR

25

EN

FR

Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired

Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation.

Remove the milk jug and switch the machine on.

Retirez le pot à lait et allumez la machine.

Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.

Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un récipient sous le bec de sortie du café.

Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.

IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes.

The milk drink button blinks to confirm that machine is ready. Once pressed, the emptying starts. The coffee buttons blink alternatively: emptying mode in progress. When the process is finished, the machine switches off automatically.

La touche boisson à base de lait clignote pour confirmer que la machine est prête. Une fois que vous avez appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Les touches café clignotent alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la machine s'éteint automatiquement.

DESCALING

CLEAN

 

Press milk drink and Lungo buttons

 

simultaneously.

 

Appuyez simultanément sur les

> 3 sec

touches boisson à base de lait et

 

Lungo.

NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.

IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.

ATTENTION: Storing the machine in a cold environment, might cause damages by frost to the water circuit and create leakages.

ATTENTION : Le gel peut endommager le circuit d'eau et provoquer des fuites. Ne rangez pas la machine dans un endroit froid.

26

Troubleshooting

No light indicator.

No coffee, no water.

Coffee comes out very slowly.

No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).

Coffee is not hot enough.

Capsule area is leaking (water in capsule container).

Any other blinking behavior not described in the troubleshooting.

All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off automatically.

All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. Descaling and cleaning alert blink.

Descaling alert blinks orange.

Descaling alert blinks orange and Espresso button illuminates white. Descaling alert illuminates orange, beverage buttons are unavailable.

All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.

Lever cannot be closed completely.

Quality of Milk froth is not up to standard.

I cannot enter Menu mode.

Milk dispensing doesn't start (clean alert illuminates orange).

Milk jug cannot be dismantled.

Sound when machine switches off.

In the event of accidental milk spillage, unplug the machine.

EN

-Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.

-Water tank is empty. Fill water tank.

-Descale if necessary; see Descaling section.

-Flow speed depends on the coffee variety.

-Descale if necessary; see Descaling section.

-Make sure the capsule is not pinched in a wrong position.

-Make sure the capsule is not damaged.

-Call Nespresso Club or send appliance to repair.

-Preheat cup.

-Descale if necessary; see Descaling section.

-Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.

-Send appliance to repair or call the Nespresso Club.

-Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.

-Water tank is empty.

-Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.

-Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.

-Machine is in descaling mode. Press Espresso button to start descaling process.

-Machine blocked due to scale level too high. Descale machine.

-Machine in overheat protection mode, wait until it returns to ready mode.

-Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.

-Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.

-Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).

-Rinse after each milk preparation (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System").

-Descale the machine.

-Do not use frozen milk.

-Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".

-Be sure to remove the milk jug.

-Be sure to press milk button for 3 seconds.

-Remove descaling pipe.

-Is not possible to enter Menu mode while machine is heating up.

-Prepared more than 5 milk dispensing without any cleaning. Action: clean Rapid Cappuccino System.

-Overtime milk preparation. Action: clean Rapid Cappuccino System.

-Over 30 min from last milk preparation. Action: clean Rapid Cappuccino System.

-Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.

-Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".

-This sound indicates that the machine is now off.

-Immediately clean thoroughly the machine.

27

FR

28

Résolution des problèmes

Aucun voyant lumineux ne s'allume.

Le café et l'eau ne s'écoulent pas.

Le café s'écoule très lentement.

Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une capsule).

Le café n'est pas assez chaud.

De l'eau coule du compartiment à capsules ( présence d’eau dans le bac à capsules). Tout clignotement non décrit dans la résolution des problèmes.

Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine s'éteint automatiquement.

Les 3 touches café clignotent rapidement 3 fois, puis la machine revient en mode "machine prête".

Les voyants détartrage et nettoyage clignotent. Le voyant orange de détartrage clignote.

Le voyant orange de détartrage clignote et la touche Espresso s'allume en blanc.

Le voyant orange de détartrage s'allume, les touches des boissons ne sont pas disponibles.

Toutes les touches de sélection du café et toutes les touches pour la préparation de recettes à base de lait clignotent alternativement.

Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier.

La qualité de la mousse de lait n'est pas satisfaisante.

Je ne parviens pas à accéder au mode menu.

Le lait ne s'écoule pas (le voyant orange de nettoyage s'allume).

Je n'arrive pas à retirer le pot à lait.

Signal sonore quand la machine s'éteint.

En cas d'écoulement accidentel de lait débranchez l’appareil de la prise de courant.

-Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez Nespresso Club.

-Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.

-Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage".

-La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.

-Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage".

-Assurez-vous que la capsule ne soit pas ma positionnée et écrasée.

-Assurez-vous que la capsule ne soit pas abîmée.

-Appelez Nespresso Club ou faites réparer la machine.

-Préchauffez la tasse.

-Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage".

-Insérez correctement la capsule. En cas de fuites, contactez Nespresso Club.

-Faites réparer la machine ou contactez Nespresso Club.

-Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Faites réparer la machine ou contactez Nespresso Club.

-Le réservoir d’eau est vide.

-La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur la touche lait pendant 3 secondes pour quitter le mode menu ou attendre 30 secondes pour le quitter automatiquement.

-La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction de la fréquence d'utilisation. Procédez au détartrage de la machine.

-La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Espresso pour démarrer le processus de détartrage.

-Machine bloquée à cause d'un niveau d'entartrage trop élevé. Procédez au détartrage de la machine.

-Machine en sécurité à cause d'une surchauffe, attendez qu'elle revienne en mode machine prête.

-la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.

-Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.

-Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4 °C).

-Rincez après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino»).

-Procédez au détartrage de la machine.

-N'utilisez pas de lait congelé.

-Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino».

-Retirez le pot à lait.

-Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes.

-Retirez le tube de détartrage.

-Il n'est pas possible d'accéder au mode Menu pendant que la machine chauffe.

-Plus de 5 boissons à base de lait ont été préparées sans nettoyer le système. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino.

-La préparation à base de lait prend trop de temps. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino.

-Plus de 30 minutes depuis la dernière préparation à base de lait. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino.

-Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour retirer les composants.

-Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».

-Le signal sonore indique que la machine est éteinte.

-Nettoyer immédiatement et soigneusement la machine.

Contact Nespresso

Contacter Nespresso

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com.

Comme nous ne pouvons pas prévoir toutes les utilisations de votre appareil, pour de plus amples renseignements, ou en cas de problèmes ou tout simplement pour demander des conseils, appelez Nespresso ou votre revendeur agréé Nespresso. Vous trouverez les coordonnées de la boutique Nespresso ou du revendeur agréé Nespresso le plus proche dans la pochette "Bienvenue chez Nespresso" qui se trouve dans l'emballage de votre machine ou sur nespresso.com.

Limited Guarantee

Limites de la garantie

De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.

This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Please visit our website at www. nespresso.com for contact details.

De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les appareils remplacés ou les composants réparés seront couverts par la garantie pour la période la plus longue entre la durée résiduelle courant jusqu'à l'échéance de la garantie originale et les six mois suivant la date de réparation. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits accordés par les lois en vigueur sur la protection du consommateur. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour savoir comment procéder. Veuillez visiter notre site web à l'adresse www.nespresso.com pour en savoir plus.

EN

FR

Disposal and Environmental Protection Élimination et Protection de l'environnement

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.

Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La collecte séparée facilite le recyclage des matières premières précieuses. Rapportez votre appareil dans un centre de collecte agréé. Contactez les autorités locales pour plus de renseignements.

29

Loading...
+ 157 hidden pages