* Ma machine
*
UM_PIXIE_Z2.indb 1 |
02.07.18 10:40 |
|
|
FR |
MANUEL D’INSTRUCTION |
EN |
INSTRUCTION MANUAL |
2 |
|
C61 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
D61 |
|
|
ES |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
PT |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
17 |
|
|
|
||||||||
|
|
NO |
BRUKERMANUAL |
SE |
INSTRUKTIONSMANUAL |
32 |
|
|
|
|
DK |
BETJENINGSVEJLEDNING |
FI |
KÄYTTÖOHJE |
47 |
|
|
|
|
TR |
KULLANIM KILAVUZU |
RU |
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
62 |
|
|
|
|
RO |
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI |
ID |
PETUNJUK PENGGUNAAN |
77 |
|
|
|
|
GR |
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ |
MY |
MANUAL ARAHAN |
92 |
|
|
|
|
TH |
|
|
|
108 |
|
|
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaquecapsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
*mousse de café
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine. Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions |
3– 7 |
Vue d’ensemble/Overview |
8 |
Première utilisation/First use |
9 |
Préparation du café/Coffee preparation |
10 |
Mode d’économie d’énergie/ |
|
Energy saving mode |
11 |
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume |
11 |
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair |
12 |
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings |
12 |
Nettoyage/Cleaning |
12 |
Détartrage/Descaling |
13–14 |
Dépannage/Troubleshooting |
15 |
Spécifications/Specifications |
15 |
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club |
15 |
Recyclage et protection de l’environnement/ |
|
Disposal and environmental protection |
16 |
Garantie/Warranty |
16 |
2
UM_PIXIE_Z2.indb 2 |
14.11.18 09:17 |
CONSIGNES DE SECURITE |
|
|
|||
|
|
|
• L’appareil est conçu pour préparer |
par des enfants âgés d’au |
|
|
|
|
des boissons conformément à ces |
moins 8 ans, à condition qu’ils |
|
AVERTISSEMENT: les |
|||||
instructions. |
bénéficient d’une surveillance |
||||
consignes de sécurité font |
• N’utilisez pas l’appareil pour |
ou qu’ils aient reçu des |
|||
partie de l’appareil. Veuillez |
d’autres usages que ceux prévus. |
instructions quant à l’utilisation |
|||
les lire attentivement avant |
• Cet appareil a été conçu |
de l’appareil en toute sécurité |
|||
d’utiliser votre nouvel |
seulement pour un usage |
et qu’ils comprennent bien les |
|||
appareil. Gardez-les dans un |
intérieur, pour un usage dans des |
dangers encourus. Le nettoyage |
|||
endroit où vous pourrez les |
conditions de températures non |
et l’entretien par l’utilisateur ne |
|||
retrouver et vous y référer |
extrêmes. |
doivent pas être effectués par des |
|||
ultérieurement. |
• Protégez votre appareil des effets |
enfants, à moins qu’ils ne soient |
|||
AVERTISSEMENT: lorsque |
directs des rayons du soleil, |
âgés de plus de 8 ans et qu’ils |
|||
des éclaboussures d’eau et de |
soient sous la surveillance d’un |
||||
ce symbole apparaît, veuillez |
l’humidité. |
adulte. |
|||
consulter les mesures |
• Cet appareil est prévu seulement |
• Conservez l’appareil et son câble |
|||
de sécurité pour éviter |
pour une utilisation domestique |
hors de portée des enfants âgés |
|||
d’éventuels dangers et |
et des utilisations similaires |
de moins de 8 ans. |
|||
dommages. |
comme: les espaces cuisine |
• Cet appareil peut être utilisé par |
|||
INFORMATION: lorsque ce |
dans les magasins, les bureaux |
des personnes dont les capacités |
|||
ou autres environnements de |
physiques, sensorielles ou |
||||
symbole apparaît, veuillez |
travail, les fermes; une utilisation |
mentales sont réduites ou dont |
|||
prendre connaissance du |
par les clients dans les hôtels, |
l’expérience ou les connaissances |
|||
conseil pour une utilisation |
les chambres d’hôtes et autres |
ne sont pas suffisantes, à |
|||
sûre et conforme de votre |
environnements résidentiels ou |
condition qu’ils bénéficient |
|||
appareil. |
du type bed&breakfast. |
d’une surveillance ou qu’ils aient |
|||
|
|
|
• Cet appareil peut être utilisé |
reçu des instructions quant à |
FR
EN
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
•Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
•Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
•En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
•Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même
3
UM_PIXIE_Z2.indb 3 |
14.11.18 09:17 |
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
•Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissezle pendre.
•Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
•Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
•Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés. Retourner
l’appareil au Club Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
•Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
•Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
•Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres. Ne placez pas l’appareil dans une armoire lorsque vous l’utilisez.
•Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
•Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé .
•Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
•Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
•Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lavevaisselle.
•L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
•N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
•Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
•N’utilisez pas l’appareil s’il est
4
endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
•Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
•Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
•Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
•Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
•L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et
UM_PIXIE_Z2.indb 4 |
14.11.18 09:17 |
CONSIGNES DE SECURITE |
|
|
FR |
|
|
||
|
|
|
|
endommager l’appareil. |
un solvant. Utilisez un chiffon |
Détartrage |
|
• N’utilisez jamais une capsule |
humide et un détergent doux pour |
• Lorsqu’il est utilisé correctement, |
|
usagée, endommagée ou |
nettoyer la surface de l’appareil. |
le détartrant Nespresso, permet |
|
déformée. |
• Pour nettoyer votre machine, |
d’assurer le bon fonctionnement |
|
• Si une capsule est bloquée dans |
utiliser un chiffon propre et doux. |
de votre appareil tout au long de |
|
le compartiment à capsules, |
• Lors du déballage de l’appareil, |
sa vie et vous permet de maintenir |
|
éteignez l’appareil et débranchez- |
retirer le film plastique sur la grille |
une expérience café aussi parfaite |
|
le avant toute opération. Appelez |
d’égouttage. |
qu’au premier jour. |
|
le Club Nespresso ou un revendeur |
• Cet appareil est conçu pour |
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS |
|
Nespresso agréé. |
des capsules de café Nespresso |
||
• Remplissez toujours le réservoir |
disponibles exclusivement via le |
SUIVANTES |
|
avec de l’eau fraiche, potable et |
Club Nespresso ou votre revendeur |
Transmettez-les aux |
|
froide. |
Nespresso agréé. |
utilisateurs ultérieurs. |
|
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil |
• Tous les appareils Nespresso sont |
Ce manuel d’instruction est |
|
n’est pas utilisé pendant une durée |
soumis à des contrôles sévères. |
également disponible en |
|
prolongée (vacances etc…). |
Des tests de fiabilité, dans des |
version PDF sur |
|
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau |
conditions réelles d’utilisation, |
nespresso.com |
|
quand l’appareil n’est pas utilisé |
sont effectués au hasard sur des |
|
|
pendant un week-end ou une |
unités sélectionnées. Certains |
|
|
période de temps similaire. |
appareils peuvent donc montrer |
|
|
• N’utilisez pas l’appareil sans le |
des traces d’une utilisation |
|
|
bac d’égouttage et sa grille afin |
antérieure. |
|
|
d’éviter de renverser du liquide sur |
• Nespresso se réserve le droit de |
|
|
les surfaces environnantes. |
modifier sans préavis la notice |
|
|
• Ne nettoyez jamais votre appareil |
d’utilisation. |
|
|
avec un produit d’entretien ou |
|
|
|
|
|
5 |
UM_PIXIE_Z2.indb 5 |
14.11.18 09:17 |
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place
where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
•The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
•Do not use the appliance for other than its intended use.
•This appliance has been designed
6
for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
•Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
•This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
•This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
•Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
•This appliance may be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
•Children shall not use the device as a toy.
•The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire
•In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
•Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
•Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
•Keep the cord away from heat and damp.
•If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons.
•If the supply cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Only return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
•If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross -section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
•To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
UM_PIXIE_Z2.indb 6 |
14.11.18 09:17 |
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open flame, or similar.
•Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
•The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
•Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
•Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
•Never touch the cord with wet hands.
•Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
•Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
•Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
•Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
•Do not put anything into any
openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
•Never leave the appliance unattended during operation.
•Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
•A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
•Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
•Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
•Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
•Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
•Never use an already used, damaged or deformed capsule.
•If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
•Always fill the water tank with cold, fresh potable water.
•Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
•Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
•Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
•Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
•To clean machine, use only clean cleaning tools.
•When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
•This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
•All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
•Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
•Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at nespresso.com
7
UM_PIXIE_Z2.indb 7 |
14.11.18 09:17 |
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
|
Contenu de l’emballage |
1 |
Bac d’égouttage |
8 Couvercle du réservoir d’eau |
|
|
Packaging content |
|
Drip tray |
Water tank lid |
6 |
|
Machine à café |
2 |
Grille d’égouttage + support de tasse |
9 Réservoir d’eau |
|
|
|
Drip grid + cup support |
Water tank |
|
|
|
Coffee machine |
3 |
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules |
|
5 |
|
|
|
Capsule container for 9 – 11 used |
|
7 |
|
|
|
capsules |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Coffret de dégustation |
4 |
Sortie café |
|
|
|
de capsules Nespresso |
5 |
Coffee outlet |
|
8 |
|
Nespresso capsule tasting gift |
Levier |
|
|
|
|
|
|
Lever |
|
|
Welcome |
Pochette de «Bienvenue chez |
6 |
Bouton Espresso (petite tasse) |
|
|
|
Nespresso» |
|
Espresso button (small cup) |
|
|
|
7 |
Bouton Lungo (grande tasse) |
|
|
|
|
«Welcome to Nespresso» folder |
|
|
||
|
|
|
Lungo button (large cup) |
|
|
Manuel d’utilisation
User manual
4
|
3 |
2 |
9 |
|
|
|
1 |
8
UM_PIXIE_Z2.indb 8 |
14.11.18 09:17 |
PREMIÈRE UTILISATION/ FIRST USE
1
Retirez le film plastique de la grille d’égouttage. Remove the plastic film from the drip grid.
|
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock |
FR |
||||||||
and fire |
|
|
|
EN |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
3 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine.
Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Faites passer le reste du câble dans le guide câble sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the cable guide under the machine and put the machine in the upright position.
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre. Plug the machine into the mains.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before filling with fresh potable water.
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage. Voyants fixes: la machine est prête.
To turn the machine On, press either the Espresso or Lungo button. Blinking Lights: heating up Steady Lights: ready
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times.
9
UM_PIXIE_Z2.indb 9 |
14.11.18 09:17 |
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then fill the water tank with fresh potable water. The water tank can be carried by its cover.
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage. Voyants fixes: la machine est prête.
To turn the machine On, press either the Espresso or Lungo button. Blinking Lights: heating up Steady Lights: ready
Soulevez le levier entièrement et insérez la |
Abaissez le levier et placez une tasse. |
capsule. |
Close the lever and place a cup under the coffee |
Lift the lever completely and insert the capsule. |
outlet. |
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
||||||
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pendant le chauffage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coffee button when it’s still blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
10
UM_PIXIE_Z2.indb 10 |
14.11.18 09:17 |
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
ENERGY SAVING MODE
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation. This machine is equipped with an energy saving feature.The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes.
1
Pour éteindre la machine avant l’arrêt automatique, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
To turn the machine off before automatic Power Off, press both the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
2
Éteignez la machine, appuyez
et maintenez le bouton Espresso pendant 3 secondes. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
With the machine OFF, press and hold the Espresso button for 3 seconds.
The Espresso button will blink to indicate the current setting.
Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton Espresso: Une fois pour activer le mode de mise hors tension automatique au bout de 30 minutes.
Deux fois pour activer le mode de mise hors tension automatique au bout de 9 minutes.
1x Clignotement simple: mise hors tension au bout de 9 min 2x Clignotement double: mise hors tension au bout de 30 min
To change this setting press the Espresso button: One time for Auto Off mode after 30 minutes. One more time for Auto Off mode after 9 minutes. 1x Single blinking: 9 mins mode
2x Double blinking: 30 mins mode
3
Pour quitter le mode d’économie d’énergie, appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
FR EN
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remplissez le réservoir d’eau et insérez la capsule.
Fill the water tank and insert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo.
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Release the button once the desired volume is served.
Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé.
Water volume level is now stored.
11
UM_PIXIE_Z2.indb 11 |
14.11.18 09:17 |
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/ EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour procéder à la vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo afin d’éteindre la machine.
To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off.
Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a container under the coffee outlet.
Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes. Les deux voyants clignotent alternativement. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds. Both LEDs blink alternatively. Wait until no more water comes out.
La machine s’arrête automatiquement. Machine switches off automatically.
RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/ |
NETTOYAGE/ |
RESET TO FACTORY SETTINGS |
CLEANING |
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode de mise hors tension automatique: 9 minutes.
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 mins.
1
Éteignez la machine et appuyez sur le bouton Lungo pendant
5 secondes.
With machine turned off, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.
12
Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer que les réglages par défaut de la machine ont été réinitialisés.
LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings.
Les voyants continuent de clignoter normalement tout au long de la phase de préchauffage jusqu’à ce que la machine soit prête.
- Voyants allumés en continu: prêt
LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready. - Steady Lights: ready
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/ Never immerse the appliance or part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
1
Pour assembler le support de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray: take off the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup support.
UM_PIXIE_Z2.indb 12 |
14.11.18 09:17 |
DÉTARTRAGE/
DESCALING
www.nespresso.com/descaling
1
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour |
||
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to |
||
the table for the frequency of use (see page 14) |
|
|
2 |
3 |
4 |
FR EN
Retirez la capsule et abaissez le levier. Remove the capsule and close the lever.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule container.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orifice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coffee outlet.
5
Mettez la machine en marche. Switch the machine on.
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voyant clignotant: en cours de chauffe. Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready.
Pendant trois secondes, appuyez simultanément sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter.
Press both coffee buttons simultaneously for three seconds. They will start blinking.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
13
UM_PIXIE_Z2.indb 13 |
14.11.18 09:17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
|
12 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collectée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8.
Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 8.
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. Fill it with fresh potable water.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer. Une fois le réservoir d’eau vide, répétez les étapes 10 et 11 une nouvelle fois.
When ready, press the Lungo button to rinse machine. Once the water tank is empty, repeat steps 10 and 11 one more time.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez
sur les deux boutons simultanément pendant 3 secondes. La machine est à présent prête
à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously for 3 seconds. The machine is now ready for use.
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
|
Dureté de l’eau: |
Détartrer après: |
fh |
Degré français |
||
|
Water hardness: |
Descale after: |
||||
|
|
French grade |
||||
|
fH |
dH |
CaCO3 |
Tasses, Cups (40ml) |
dh |
Degré allemand |
|
36 |
20 |
360 mg/l |
1000 |
|
German grade |
|
18 |
10 |
180 mg/l |
2000 |
CaCO3 |
Carbonate de calcium |
|
0 |
0 |
0 mg/l |
4000 |
|
calcium carbonate |
|
|
|
|
|
|
|
14
UM_PIXIE_Z2.indb 14 |
14.11.18 09:17 |
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux. |
La machine s’est arrêtée automatiquement ; allumez la machine. |
|
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible. |
Pas de café, ni d’eau. |
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin. |
|
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule. |
Café insuffisamment chaud. |
Préchauffez la tasse. Au besoin, détartrez la machine. |
Le levier ne peut pas être abaissé |
Videz le conteneur de capsules/Vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine. |
entièrement. |
|
Fuite ou écoulement anormal du café. |
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné. |
Clignotement à intervalles irréguliers. |
Appelez le Club Nespresso. |
|
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage). |
Aucun café ne s’écoule, uniquement |
En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso. |
de l’eau (bien qu’une capsule ait été |
|
introduite). |
|
La machine s’éteint d’elle-même. |
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Mode d’économie |
|
d’énergie». |
No light. |
The machine has switched off automatically; turn the machine on. |
|
Check the mains: plug, voltage, fuse. |
No coffee, no water. |
Check the water tank, if empty, fill with fresh potable water. Descale it if necessary. |
|
Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out. |
Coffee is not hot enough. |
Preheat cup. Descale the machine if necessary. |
The lever cannot be closed completely. |
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. |
Leakage or unusual coffee flow. |
Check that the water tank is in position. |
Lights flash irregularly. |
Call the Nespresso Club. |
|
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling). |
No coffee, water just comes out |
In case of difficulties, call the Nespresso Club. |
(despite inserted capsule). |
|
Machine switches itself off. |
To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy |
|
saving mode». |
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm23.5 cm32.6 cm
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de difficulté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coffret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web www.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
FR EN
15
UM_PIXIE_Z2.indb 15 |
14.11.18 09:17 |
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/entreprise
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
WARRANTY
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter : l’usure normale, la négligence ou le nonrespect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie est valide seulement dans le pays d’achat ou tout autre pays où Nespresso vends ou assure l’après-vente du même modèle avec les spécifications techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
16
UM_PIXIE_Z2.indb 16 |
14.11.18 09:17 |
|
|
FR |
MANUEL D’INSTRUCTION |
EN |
INSTRUCTION MANUAL |
2 |
|
C61 |
|
|
|
||||||
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
D61 |
|
|
ES |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
PT |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
17 |
|
|
|
||||||||
|
|
NO |
BRUKERMANUAL |
SE |
INSTRUKTIONSMANUAL |
32 |
|
|
|
|
DK |
BETJENINGSVEJLEDNING |
FI |
KÄYTTÖOHJE |
47 |
|
|
|
|
TR |
KULLANIM KILAVUZU |
RU |
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
62 |
|
|
|
|
RO |
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI |
ID |
PETUNJUK PENGGUNAAN |
77 |
|
|
|
|
GR |
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ |
MY |
MANUAL ARAHAN |
92 |
|
|
|
|
TH |
|
|
|
108 |
|
|
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina. Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança |
18–22 |
Vista general/Vista geral |
23 |
Primer uso/Primeira utilização |
24 |
Preparación del café/Preparação de café |
25 |
Modo de ahorro de energía/ |
|
Modo de poupança de energia |
26 |
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água |
26 |
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la |
|
congelación o antes de una reparación/ |
|
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção |
|
contra o gelo, ou antes de reparação |
27 |
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/ |
|
Recuperar as definições de fábrica |
27 |
Limpieza/Limpeza |
27 |
Descalcificación/Descalcificação |
28–29 |
Detección de errores/Resolução de problemas |
30 |
Especificaciones/Especificações |
30 |
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte a Nespresso |
30 |
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/ |
|
Eliminação de resíduos e proteção ambiental |
31 |
Garantía/Garantia |
31 |
17
ES PT
UM_PIXIE_Z2.indb 17 |
14.11.18 09:17 |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina.
•Esta máquina está destinada a la elaboración de bebidas según indica el presente manual.
•No la utilice para usos distintos a los previstos.
•Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas.
•Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad.
•Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
•Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, siempre que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean plenamente conscientes de los posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto.
•Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
•Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o conocimientos suficientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros.
•Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete.
•El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios.
•En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
•Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
•No tense el cable sobre bordes afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
•Mantenga el cable apartado del calor y la humedad.
18
UM_PIXIE_Z2.indb 18 |
14.11.18 09:17 |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Si el cable de alimentación o el |
como agua, café, productos |
recibir una descarga eléctrica. |
quemaduras. |
||
enchufe está dañado, deberá |
descalcificadores o similares. |
• No introduzca ningún objeto por las |
• No introduzca los dedos en el |
||
sustituirlo el fabricante, el servicio |
El aparato no debe colocarse en un |
aberturas, ya que podría provocar un |
compartimento o el tubo de las |
||
de mantenimiento que este designe |
armario durante su uso. |
incendio o una descarga eléctrica. |
cápsulas, ya que podría sufrir |
||
o personas con una cualificación |
• Desconecte la máquina de la red |
Evite posibles daños durante |
lesiones. |
||
similar a fin de evitar todos los |
eléctrica cuando no vaya a utilizarla |
• Puede salir agua alrededor de la |
|||
riesgos. |
durante un largo periodo de tiempo. |
la utilización de la máquina. |
cápsula si ésta no es perforada por |
||
• Si el cable o el enchufe está dañado, |
Desconéctela extrayendo el enchufe |
• Nunca desatienda la máquina |
las cuchillas y dañar la máquina. |
||
no ponga en funcionamiento el |
sin tirar del cable, ya que este podría |
mientras está funcionando. |
• Nunca debe usarse una cápsula |
||
aparato. Envíe el aparato al Club |
resultar dañado. |
• No utilice la máquina si presenta |
usada, dañada o deformada. |
||
Nespresso o a un representante |
• Antes de realizar cualquier operación |
algún daño o no funciona |
• Si una cápsula queda atascada en |
||
autorizado de Nespresso . |
de mantenimiento o limpieza, |
correctamente. Desenchúfela |
el compartimento de las cápsulas, |
||
• Si necesita un cable de prolongación, |
desenchufe la máquina de la toma |
inmediatamente |
de la toma de |
apague la máquina y desconéctela |
|
emplee únicamente uno cuyo |
de corriente y deje que se enfríe. |
corriente. Póngase en contacto |
de la alimentación antes de realizar |
||
conductor tenga una sección de |
• Nunca toque el cable con las manos |
con el Club Nespresso o con un |
cualquier operación. Póngase en |
||
como mínimo 1,5 mm2 o que sea |
mojadas. |
representante autorizado Nespresso |
contacto con el Club Nespresso o |
||
adecuado a la potencia especificada. |
• Nunca sumerja la máquina total ni |
para su examen, reparación o ajuste. |
con un representante autorizado |
||
• Para evitar daños graves, jamás |
parcialmente en agua u otro líquido. |
• Una máquina estropeada puede |
Nespresso. |
||
coloque la máquina encima o |
• Nunca introduzca la máquina |
causar descargas eléctricas, |
• Llene el depósito de agua solo con |
||
al lado de superficies calientes, |
ni ninguna de sus partes en un |
quemaduras e incendios. |
agua potable. |
||
como radiadores, fogones, hornos, |
lavavajillas. |
• Baje siempre la palanca |
• Vacíe el depósito de agua si no |
||
hornillos de gas, llamas o similares. |
• La combinación de agua y |
completamente y nunca la levante |
va a usar la máquina durante un |
||
• Colóquela siempre sobre una |
electricidad es peligrosa y puede |
durante su funcionamiento para |
largo periodo de tiempo, como por |
||
superficie horizontal, uniforme |
provocar descargas eléctricas |
evitar quemaduras. |
ejemplo durante las vacaciones. |
||
y estable. La superficie debe ser |
mortales. |
• No coloque los dedos debajo de la |
• Cambie el agua del depósito si la |
||
resistente al calor y a líquidos |
• No abra la máquina, ya que podría |
salida del café, ya que podría sufrir |
máquina no se ha utilizado durante |
19
ES PT
UM_PIXIE_Z2.indb 19 |
14.11.18 09:17 |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
un fin de semana o un periodo de tiempo similar.
•No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas.
•No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina.
•Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios.
•Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela.
•Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso.
•Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo.
•Nespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcificación
•El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
20
MEDIDAS DE SEGURANÇA
ATENÇAO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde.
ATENÇÃO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a fim de evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correta e segura utilização da sua máquina.
•A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com estas instruções.
•Não use a máquina para outros fins.
•A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas .
•Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
•Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
•Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipamento não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham idades
UM_PIXIE_Z2.indb 20 |
14.11.18 09:17 |
superiores a 8 anos e que estejam |
Evite riscos de choque |
• Se o cabo ou a ficha de alimentação |
|
sob a vigilância de um adulto. |
elétrico fatal e incêndio. |
estiverem danificados, devem ser |
|
• Manter a máquina e o cabo fora |
• Em caso de emergência: retire |
substituídos pelo fabricante, pelo |
|
do alcance de crianças com idades |
imediatamente a ficha da tomada |
agente autorizado ou por pessoal |
|
inferiores a 8 anos. |
elétrica. |
qualificado, a fim de evitar todos os |
|
• Esta máquina pode ser usada por |
• Ligue a máquina apenas a |
riscos. |
|
pessoas com capacidades físicas, |
tomadas elétricas apropriadas, |
• Se o cabo de alimentação estiver |
|
sensoriais ou mentais reduzidas, |
acessíveis e com ligação a terra. A |
danificado, deve ser substituído pelo |
|
ou com falta de experiência e |
máquina deve ser ligada apenas |
fabricante, pelo agente autorizado |
|
conhecimentos, caso lhes tenha |
após instalação. Certifique-se que |
ou por pessoal qualificado, a fim de |
|
sido dada supervisão e instruções |
a tensão da fonte de alimentação |
evitar todos os riscos. |
|
sobre a utilização do aparelho em |
é igual à indicada na chapa de |
• Caso seja necessária uma extensão, |
|
total segurança e compreendendo |
especificações. A utilização de |
use apenas um cabo ligado a |
|
os potenciais perigos. |
uma ligação incorreta anula a |
terra com um condutor de secção |
|
• As crianças não devem utilizar a |
garantia. |
transversal de pelo menos 1.5 mm2 |
|
máquina como um brinquedo. |
O equipamento apenas |
ou adequado à tomada elétrica. |
|
• O fabricante não assume nenhuma |
• Para evitar a ocorrência de danos |
||
responsabilidade e a garantia não |
poderá estar ligado após |
graves nunca coloque a máquina |
|
será aplicável em caso de utilização |
instalação. |
sobre ou junto a superfícies quentes |
|
comercial, de manuseamento |
• Não arraste o cabo de alimentação |
tais como aquecedores, fogões, |
|
inapropriado da máquina, de dano |
sobre extremidades afiadas, fixe-o |
fornos, bicos de gás, chamas ou |
|
resultante de uma utilização para |
ou deixe-o pendurado. |
similares. |
|
outros fins, de operação danosa, de |
• Mantenha o cabo de alimentação |
• Coloque sempre a máquina sobre |
|
reparação não profissional ou de |
longe de fontes de calor e |
uma superfície horizontal e estável. |
|
incumprimento |
das instruções. |
humidade. |
A superfície deve ser resistente |
|
|
ES |
ao calor e fluidos como a água, |
||
café, descalcificante ou similares. |
PT |
|
O produto não deve ser colocado |
|
|
dentro de um armário quando |
|
|
estiver em utilização. |
|
•Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina puxando pela ficha e não pelo cabo elétrico caso contrário o cabo poderá ficar danificado.
•Antes da limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada elétrica e deixe a máquina arrefecer.
•Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
•Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido.
•Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça.
•A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque elétrico fatal.
21
UM_PIXIE_Z2.indb 21 |
14.11.18 09:17 |
MEDIDAS DE SEGURANÇA
•Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
•Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao manusear a máquina.
•Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
•Não use a máquina se estiver danificada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova
imediatamente a ficha da tomada elétrica. Contacte a Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para verificação, reparação ou programação.
•Uma máquina danificada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio.
•Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
•Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
•Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
•Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é devidamente perfurada pelas lâminas e danificar a máquina.
•Nunca utilize uma cápsula já utilizada, danificada ou deformada.
•Se uma cápsula estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para a Nespresso ou agente autorizado
Nespresso.
•Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
•Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada durante um longo período de tempo (férias, etc.).
•Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for usada durante um fim de semana ou um período de tempo similar.
•Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
•Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
•Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos.
•Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora.
•Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente através da
Nespresso.
•Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de fiabilidade
em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia.
•Nespresso reserva-se o direito de modificar estas instruções sem aviso prévio.
Descalcificação
•O agente descalcificante Nespresso, quando usado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte.
Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com
22
UM_PIXIE_Z2.indb 22 |
14.11.18 09:17 |
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra Oferta para degustação de cápsula
Nespresso
Welcome |
Carpeta «Bienvenido a Nespresso» |
|
Pasta «Bem-vindo à Nespresso» |
Manual del usuario
Manual de Instruções
1 |
Bandeja antigoteo |
8 Tapa del depósito de agua |
|
|
|||
|
Bandeja de pingos |
Tampa do depósito de água |
|
2 |
Bandeja antigoteo + soporte de taza |
9 Depósito de agua |
6 |
|
Grelha de pingos + Suporte de chávena |
Depósito de água |
|
3 |
Contenedor de cápsulas para 9–11 |
|
5 |
|
cápsulas usadas |
|
7 |
|
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11 |
|
|
|
cápsulas |
|
8 |
4 |
Orificio de salida del café |
|
|
|
Bico de saída de café |
|
|
5Palanca Alavanca
6Botón Espresso (taza pequeña) Botão Espresso (chávena pequena)
7Botón Lungo (taza grande) Botão Lungo (chávena grande)
4
|
3 |
2 |
9 |
|
|
|
1 |
23
ES PT
UM_PIXIE_Z2.indb 23 |
14.11.18 09:17 |
PRIMER USO/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Remova a folha plástica da grelha de pingos.
Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina para o armazenar.
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla bien.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correctamente.
Enchufe la máquina a la red eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher com água potável.
Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o el botón Lungo. Luces intermitentes: la máquina se está calentando.
Luces fijas: la máquina está lista.
Para ligar a máquina, pressione o botão Espresso ou o botão Lungo.
Luzes a piscar: em aquecimento Luzes fixas: pronta
Coloque un recipiente bajo la salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita tres veces esta operación.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e prima o botão lungo, para enxaguar a máquina. Repita três vezes.
24
UM_PIXIE_Z2.indb 24 |
14.11.18 09:17 |
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água potável. O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa.
Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o el botón Lungo. Luces intermitentes: la máquina se está calentando.
Luces fijas: la máquina está lista.
Para ligar a máquina, pressione o botão Espresso ou o botão Lungo.
Luzes a piscar: em aquecimento Luzes fixas: pronta
Levante por completo la palanca e introduzca |
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida |
la cápsula. |
del café. |
Levante a alavanca na totalidade e insira a |
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo |
cápsula. |
da saída de café. |
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
||||||
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puede pulsar el botón de café mientras la máquina se calienta (luz intermitente). En ese caso, el café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode premir o botão de café enquanto está intermitente. O café vai então fluir automaticamente quando a máquina estiver pronta.
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical. Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para evitar que caigan gotas sobre las superficies de su cocina.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o suporte de chávenas para a posição vertical. Irá cair automaticamente quando remover o copo, para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el flujo de café o seguir llenando la taza.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo (110 ml). Preparação pára automaticamente. Para parar o fluxo de café ou para encher mais, prima novamente.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula de forma que caiga en el contenedor de cápsulas usadas.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas usadas.
25
UM_PIXIE_Z2.indb 25 |
14.11.18 09:17 |
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo de apagado automático después de 9 minutos.
Esta máquina está equipada com um modo de poupança de energia. A máquina irá automaticamente entrar em modo Desligar Automático após 9 minutos.
1
Para apagar la máquina antes de que pase al modo de apagado automático, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para desligar a máquina, antes do Desligar Automático, pressione o botão Espresso e o Lungo simultaneamente.
2
Con la máquina apagada, pulse
el botón Espresso durante 3 segundos. El botón Espresso parpadeará indicando el ajuste actual.
Com a máquina desligada, mantenha pressionado o botão Espresso por 3 segundos. O botão Espresso irá piscar para confirmar a configuração atual.
Para cambiar este ajuste, pulse el botón Espresso: Una vez para el modo de apagado automático después de 30 minutos.
Otra vez para el modo de apagado automático después de 9 minutos.
Un solo parpadeo: modo de 9 minutos Dos parpadeos: modo de 30 minutos
Para alterar esta configuarção pressione o botão Espresso: Uma vez para Modo Desligar Automático após 30 minutos. Mais uma vez para Modo Automático após 9 minutos.
1x Pisca uma vez: modo 9 minutos
2x Pisca duas vezes: modo 30 minutos
3
Para salir del modo de ahorro de energía, pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
Para sair do modo de poupança de energia pressione o botão Lungo por 5 segundos.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Llene el depósito de agua e introduzca la cápsula. |
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. |
Suelte el botón una vez llegue al volumen |
Encha o depósito de água e insira a cápsula. |
Prima e mantenha premido o botão Espresso |
deseado. |
|
ou Lungo. |
Solte o botão no nível de volume desejado. |
26
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado está agora memorizado.
UM_PIXIE_Z2.indb 26 |
14.11.18 09:17 |
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para entrar en el modo de vaciado, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente para apagar la máquina.
Para entrar no modo de esvaziamento, desligue a máquina pressionando os botões Espresso e Lungo.
Retire el depósito de agua. Baje la palanca. Coloque un recipiente bajo la salida del café.
Remova o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
Pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. Ambos LED parpadean alternativamente. Espere hasta que no salga agua.
Pressione durante 3 segundos os botões Espresso e Lungo. os 2 LEDs irão piscar alternadamente. Espera até que não saia mais água.
La máquina se apaga automáticamente. Máquina desliga automaticamente.
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Ajustes programados de fábrica: Taza Espresso: 40 ml; taza Lungo: 110 ml; modo de apagado automático: 9 minutos.
Definições de Fábrica: Chávena de Espresso:40 ml; Chávena de Lungo: 110 ml; Modo Desligar Automático: 9 min.
|
|
El LED parpadeará rápidamente 3 veces para |
1 |
|
|
|
|
confirmar que la máquina ha restablecido los |
|
|
ajustes programados de fábrica. |
|
|
LEDs irão piscar 3 vezes rapidamente para confirmar |
|
|
que foram repostas as definições de fábrica. |
|
|
|
Con la máquina apagada, pulse el botón Lungo durante 5 segundos.
Com a máquina desligada, mantenha pressionado o botão Lungo por 5 segundos.
Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la máquina se calienta hasta que esté lista. - Luces fijas: la máquina está lista
Os LEDs irão continuar a piscar normalmente duramte o aquecimento e até estar pronta. -Luzes fixas: pronta
LIMPIEZA/
LIMPEZA
No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la máquina en el lavavajillas.
Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca mergulhe a máquina ou alguma peça em água
Limpie con regularidad el orificio de salida del café con un paño húmedo.
Limpe o bico de saída de café com um pano húmido regularmente.
1
Para montar el soporte de la taza y la bandeja antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte de la taza.
Para montar o suporte de chávenas e a bandeja de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte de chávenas.
27
UM_PIXIE_Z2.indb 27 |
14.11.18 09:17 |
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
www.nespresso.com/descaling
1
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la frecuencia de uso (vea la página 29)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a frequência de utilização (página 29)
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Retire la cápsula y cierre la palanca. Remova a cápsula e feche a alavanca.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas.
Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua y añada el líquido de descalcificación Nespresso.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e adicione o líquido descalcificante Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l) bajo el orificio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L) debaixo da saída de café.
5 |
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Encienda la máquina. |
Luz intermitente: calentamiento |
. Luz continua: |
Pulse los dos botones de café simultáneamente |
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el |
Ligue a máquina. |
preparada. |
|
durante 3 segundos. Empezarán a parpadear. |
depósito de agua esté vacío. |
|
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa: |
Prima simultâneamente ambos os botões de café |
Prima o botão Lungo e espere até o depósito de |
|
|
pronta. |
|
durante 3 segundos. Vão começar a piscar. |
água estar vazio. |
28
UM_PIXIE_Z2.indb 28 |
14.11.18 09:17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
|
12 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Llene el depósito de agua con la solución de descalcificación usada que habrá recogido en el recipiente y repita una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução descalcificante recolhida no recipiente e repita o passo 8.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua potable.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el botón Lungo para aclararla. Una vez que el depósito de agua esté vacío, repita los pasos 10 y 11 una vez más.
Quando a máquina estiver pronta, prima o botão Lungo para enxaguar. Quando o reservatório de água estiver vazio, repita os passos 10 e 11 mais uma vez.
Para salir del modo de descalcificación, pulse los dos botones simultáneamente durante
3 segundos. La máquina está preparada para su uso.
Para sair do modo descalcificante, prima ambos os botões em simultâneo durante 3 segundos. A máquina está agora pronta para utilização.
AVISO
La solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las superficies de la cocina. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO
A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com a Nespresso.
ES PT
Dureza del agua: |
Descalcificar después de: |
fh |
Grado francés |
||||
Dureza da água: |
Descalcificar após: |
||||||
|
Escala Francesa |
||||||
|
fH |
dH |
CaCO3 |
Tazas, Chávenas (40 ml) |
dh |
Grado alemán |
|
|
36 |
20 |
360 mg/l |
1000 |
|
Escala Alemã |
|
|
18 |
10 |
180 mg/l |
2000 |
CaCO3 |
Carbonato de calcio |
|
|
0 |
0 |
0 mg/l |
4000 |
|
Carbonato de cálcio |
|
|
|
|
|
|
|
|
29
UM_PIXIE_Z2.indb 29 |
14.11.18 09:17 |
DETECCIÓN DE ERRORES/ |
ESPECIFICACIONES/ |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS |
ESPECIFICAÇÕES |
No hay luz. |
La máquina se ha parado automáticamente. Encienda la máquina. |
|
Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles. |
No hay café ni agua. |
Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcifique si es necesario. |
|
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café. |
El café no sale lo suficientemente Precaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario. |
|
caliente. |
|
La palanca no puede cerrarse |
Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la |
del todo. |
máquina. |
Goteo o flujo anormal de café. |
Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado. |
Parpadeo a intervalos irregulares. |
Llame al Club Nespresso. |
|
Finalice el proceso de descalcificación (vea el apartado de descalcificación). |
No sale café, tan solo agua (a pesar |
Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso. |
de haber introducido una cápsula). |
|
La máquina se apaga |
Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado |
automáticamente. |
sobre «Consulte parágrafo «Modo de ahorro de energía». |
Sem Luz. |
A máquina desligou-se automaticamente; ligue a máquina. |
|
Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível. |
Nenhum café, nenhuma água. |
Verifique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcifique se necessário. |
|
Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia. |
Café não sai suficientemente |
Pré-aqueça a chávena. Descalcifique a máquina se necessário. |
quente. |
|
A alavanca não fecha |
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da |
completamente. |
máquina. |
Fuga ou fluxo normal de café. |
Verifique que o depósito de água está bem posicionado. |
Intermitência irregular. |
Contacte a Nespresso. |
|
Saia do modo de descalcificação (consulte parágrafo de descalcificação). |
Não sai café, apenas água (apesar Em caso de dificuldades, contacte a Nespresso. |
|
de cápsula inserida). |
|
Máquina desliga-se por si. |
Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo «Modo |
|
de Poupança de Energia». |
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm23.5 cm32.6 cm
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE A NESPRESSO
Para obtener más información, en caso de dificultades o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su máquina o en nespresso.com
Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte a Nespresso. Os contactos da Nespresso poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso.com
30
UM_PIXIE_Z2.indb 30 |
14.11.18 09:17 |