Daikin AZQS100B7V1B, AZQS125B7V1B, AZQS140B7V1B, AZQS100B7Y1B, AZQS125B7Y1B Installation manuals [pt]

...
0 (0)

MANUAL DE INSTALAÇÃO

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

AZQS100B7V1B

AZQS125B7V1B

AZQS140B7V1B

AZQS100B7Y1B

AZQS125B7Y1B

AZQS140B7Y1B

Daikin AZQS100B7V1B, AZQS125B7V1B, AZQS140B7V1B, AZQS100B7Y1B, AZQS125B7Y1B Installation manuals

(A-1)

(A-2)

>100100

>100100

 

1

1

2

1

1

2

2

3

4

 

5

3

 

 

6

 

 

 

6

 

 

6

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

4

 

V1 type

Y1 type

 

4

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

1~50 Hz

3N~50 Hz

 

 

V1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240 V

380-415 V

 

 

 

 

 

 

L1

L2

L3

 

 

 

 

3

1

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

1

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

L1 L2 L3

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

4

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

2

2

6

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

 

 

1

2

 

Y1

3

3

 

4

 

5

 

6

 

4

 

 

 

 

 

5

 

6

7

B

8

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

9

 

A

 

1

 

6

3

A

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>H

 

 

 

 

 

 

 

D

R410A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

4

5

1

2

4

5

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

8

 

 

9

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

AZQS100B7V1B*, AZQS125B7V1B*, AZQS140B7V1B*, AZQS100B7Y1B*, AZQS125B7Y1B*, AZQS140B7Y1B*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Machinery 2006/42/EC **

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Low Voltage 2006/95/EC

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.021G13/10-2012

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

2024351-QUA/EMC02-4565

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>3A-2PW308775

Jean-Pierre Beuselinck Director

Ostend, 5th of November 2012

AZQS100B7V1B

AZQS100B7Y1B

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

Manual de instalação

AZQS125B7V1B

AZQS125B7Y1B

AZQS140B7V1B

AZQS140B7Y1B

 

 

 

 

 

 

Significado

Página

1.

Definições..................................................................................

1

 

1.1. Significado das chamadas de atenção e dos símbolos .................

1

 

1.2. Significado dos termos utilizados...................................................

1

2.

Medidas de segurança ..............................................................

2

3.

Antes da instalação ...................................................................

3

 

3.1.

Âmbito deste manual .....................................................................

3

 

3.2.

Cuidados........................................................................................

3

 

3.3. Cuidados com o R410A .................................................................

4

 

3.4.

Instalação.......................................................................................

4

LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. INDICAR-LHE-ÃO COMO EFECTUAR A INSTALAÇÃO E CONFIGURAR DEVIDAMENTE A UNIDADE. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.

1.Definições

4.

Acessórios .................................................................................

4

 

4.1.

Manuseamento ..............................................................................

4

5.

Escolher o local de instalação ...................................................

4

 

5.1.

Gerais ............................................................................................

4

 

5.2.

Escolha de um local de instalação em climas frios........................

5

6.

Cuidados a ter durante a instalação..........................................

5

 

6.1.

Ancoragem.....................................................................................

5

 

6.2.

Método de instalação para evitar a queda da unidade ..................

6

 

6.3.

Saída do tubo de drenagem ..........................................................

6

7.

Área de acesso para a instalação .............................................

6

 

7.1.

Cuidados na instalação..................................................................

6

8.

Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido ....

7

 

8.1.

Escolha de material de tubagem ...................................................

7

 

8.2.

Dimensões dos tubos de refrigerante ............................................

7

 

8.3.

Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos.........

8

9.

Cuidados quanto à tubagem para refrigerante..........................

8

 

9.1.

Directrizes de abocardamento .......................................................

8

 

9.2.

Directrizes de soldadura ................................................................

9

 

9.3.

Utilização das válvulas de paragem ..............................................

9

 

9.4.

Binários de aperto........................................................................

10

10.

Tubagens de refrigerante ........................................................

10

 

10.1. Evitar a introdução de objectos estranhos...................................

10

 

10.2. Cuidados na ligação de tubagens locais e na aplicação

 

 

 

de isolamento...............................................................................

10

 

10.3. Cuidados quanto à necessidade de um colector ..........................

11

11.

Teste de fuga e secagem a vácuo............................................

11

 

11.1. Recomendações gerais ................................................................

11

 

11.2. Configuração.................................................................................

11

 

11.3. Teste de fugas...............................................................................

11

 

11.4. Secagem a vácuo .........................................................................

11

12.

Carregar refrigerante ...............................................................

12

 

12.1. Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ...........

12

 

12.2. Cuidados e recomendações gerais .............................................

12

 

12.3. Cálculo da carga adicional de refrigerante ..................................

12

 

12.4. Recarga completa........................................................................

13

 

12.5. Peso da carga total de refrigerante (após uma fuga

 

 

 

ou situação semelhante)..............................................................

13

1.1.Significado das chamadas de atenção e dos símbolos

As chamadas de atenção neste manual estão classificadas de acordo com o nível de gravidade e a probabilidade de ocorrência.

PERIGO

Indica uma situação de risco iminente que, se não corrigida, resultará em morte ou lesões graves.

ATENÇÃO

Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em morte ou lesões graves.

AVISO

Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em lesões sem gravidade. Pode também ser utilizado como alerta para práticas inseguras.

ADVERTÊNCIA

Indica situações que podem resultar em acidentes dos quais resultem, exclusivamente, danos ao equipamento ou a outros bens físicos.

INFORMAÇÃO

Este símbolo identifica conselhos úteis ou informações adicionais.

Alguns tipos de perigo são representados por símbolos especiais:

Corrente eléctrica.

Perigo de queimadura ou escaldadela.

13.

Bombagem de descarga .........................................................

13

14.

Instalação eléctrica..................................................................

13

 

14.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica .........................................

14

 

14.2. Ligação da fonte de alimentação e ligações entre unidades .......

14

 

14.3. Cuidados a ter nas ligações da fonte de alimentação

 

 

e nas ligações entre unidades .....................................................

14

 

14.4. Especificações dos componentes normalizados de ligação........

15

15.

Teste de funcionamento ..........................................................

15

 

15.1. Verificações prévias .....................................................................

15

 

15.2. Teste de funcionamento...............................................................

16

 

15.3. Cuidados quanto aos testes de funcionamento...........................

16

 

15.4. Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação....................

16

16.

Esquema eléctrico ...................................................................

17

Agradecemos-lhe por ter comprado este produto.

As instruções foram escritas originalmente em inglês. Todas as versões noutras línguas são traduções da redacção original.

1.2.Significado dos termos utilizados

Manual de instalação:

Manual de instruções especificado para um certo produto ou instalação, que explica como instalá-lo, configurá-lo e mantê-lo.

Manual de operações:

Manual de instruções especificado para um certo produto ou instalação, que explica como utilizá-lo.

Instruções de manutenção:

Manual de instruções especificado para um certo produto ou instalação, que explica (quando tal é relevante) como instalar, configurar, utilizar e/ou efectuar a manutenção desse produto ou instalação.

Representante:

Distribuidor comercial dos produtos abordados por este manual.

Instalador:

Pessoa com competências técnicas, qualificada para instalar os produtos abordados neste manual.

Manual de instalação

AZQS100~140B7V1B+Y1B

1

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

4P332194-1 – 2012.10

Utilizador:

Pessoa detentora do produto e/ou que o utiliza.

Empresa de manutenção:

Empresa certificada, que pode efectuar ou coordenar a prestação de intervenções técnicas sobre a unidade.

Legislação aplicável:

Todas as directivas e leis, e todos os regulamentos e/ou códigos, a nível internacional, europeu, nacional e local, que são relevantes e aplicáveis a um certo produto ou domínio.

Acessórios:

Equipamento fornecido com a unidade, que tem de ser instalado de acordo com as instruções constantes da documentação.

Equipamento opcional:

Equipamento que pode facultativamente ser combinado com os produtos, conforme se menciona neste manual.

Fornecimento local:

Equipamento que tem de ser instalado segundo as instruções deste manual, mas que não é fornecido pela Daikin.

2.Medidas de segurança

Os cuidados aqui mencionados abarcam questões muito importantes, pelo que os deve seguir com atenção.

Todas as actividades descritas neste manual devem ser efectuadas por um instalador.

Certifique-se de que veste equipamento pessoal de protecção adequado (luvas de protecção, óculos de segurança, …) quando for efectuar a instalação, manutenção ou outra intervenção técnica sobre a unidade.

Se não estiver certo quanto aos procedimentos de instalação ou utilização da unidade, contacte sempre o seu representante local, para obter conselhos e informações.

A instalação ou fixação inadequadas do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, incêndio ou outros danos no equipamento. Certifique-se de que só emprega acessórios, equipamento opcional e peças sobressalentes fabricadas pela Daikin, que foram concebidas especificamente para utilização com os produtos mencionados neste manual. Certifique-se igualmente que são instalados por um instalador.

PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO

Desligue totalmente a alimentação eléctrica, antes de remover o painel de serviço da caixa de distribuição, efectuar quaisquer ligações ou tocar nos componentes eléctricos.

Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que desliga a alimentação, pelo menos 1 minuto antes de efectuar qualquer intervenção técnica nos componentes eléctricos. Mesmo após decorrido 1 minuto, meça sempre a tensão nos bornes dos condensadores do circuito principal e dos componentes eléctricos. Não lhes toque senão quando a tensão medida em cada componente for igual ou inferior a 50 V de corrente contínua.

Quando os painéis de serviço se encontram desmontados, pode facilmente alguém tocar acidentalmente nos componentes activos. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço.

PERIGO: NÃO TOQUE NAS TUBAGENS NEM NOS COMPONENTES INTERNOS

Não toque nas tubagens de refrigerante ou de água, nem nos componentes internos, isto durante e logo após o funcionamento. As tubagens e os componentes internos podem estar quentes ou frios, conforme o estado de funcionamento da unidade.

Pode sofrer queimaduras na mão, se tocar nas tubagens ou nos componentes internos. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem e os componentes internos regressem à temperatura normal (ou utilize luvas de protecção, se for absolutamente necessário tocar-lhes).

Precauções

Solicite ao seu representante ou a pessoal qualificado a execu-

ção das tarefas de instalação. Não efectue, pessoalmente, a instalação da máquina.

Uma instalação inadequada pode provocar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.

As tarefas de instalação devem ser efectuadas de acordo com o expresso neste manual de instalação.

Uma instalação inadequada pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.

O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos.

Contacte o nosso representante local relativamente aos procedimentos correctos em caso de fuga de refrigerante. Caso se vá proceder à instalação da unidade numa divisão pequena, é necessário tomar medidas adequadas de contenção, para que a quantidade de refrigerante que se escape, numa eventual fuga, não exceda os limites aceitáveis de concentração. Se assim não se proceder, tal pode levar a acidentes por carência de oxigénio.

Certifique-se de que utiliza na instalação apenas os acessórios e peças especificados.

Caso não se utilizem as peças especificadas, tal pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio, ou fazer cair a unidade.

Instale a unidade num suporte capaz de suportar o peso.

Caso a resistência seja insuficiente, o equipamento pode cair e ferir alguém.

Efectue as tarefas de instalação especificadas, tendo em mente a possibilidade de ventos fortes, tempestades e tremores de terra.

Uma instalação inadequada pode originar acidentes, devido à queda do equipamento.

Certifique-se de que toda a instalação eléctrica é efectuada por pessoal qualificado, seguindo a legislação aplicável do local de instalação, assim como este manual de instalação; a instalação deve utilizar um circuito dedicado.

Se a capacidade do circuito de alimentação for insuficiente ou se a instalação eléctrica for inadequada, podem daí resultar choques eléctricos ou um incêndio.

Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa e foi efectuada com os cabos especificados, e assegure-se de que não há aplicação directa de forças externas aos terminais nem aos cabos.

Uma ligação ou fixação incompleta pode provocar um incêndio.

Ao colocar a cablagem entre as unidades de interior e de exterior, assim como na ligação à fonte de alimentação, posicione os cabos de forma a que o painel frontal possa ficar bem fechado. Se o painel frontal não ficar bem colocado, tal pode originar sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou um incêndio.

Se houver fuga de gás de refrigeração durante os trabalhos de instalação, ventile a área imediatamente.

Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás de refrigeração entrar em contacto com alguma chama.

AZQS100~140B7V1B+Y1B

Manual de instalação

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

2

4P332194-1 – 2012.10

Após concluir os trabalhos de instalação, certifique-se de que não há fugas do gás de refrigeração.

A produção de gás tóxico pode verificar-se, caso o gás de refrigeração se escape para qualquer divisão e entre em contacto com uma fonte de chama, como uma resistência de aquecimento, um forno ou um fogão.

Para mudar de sítio unidades já instaladas, tem primeiro de recuperar o refrigerante, após a operação de bombagem de descarga. Consulte o capítulo "13. Bombagem de descarga" na página 13.

Nunca entre em contacto directo com uma fuga de refrigerante. Tal acto pode originar graves queimaduras de frio.

Certifique-se da instalação de um disjuntor impeditivo de fugas para a terra, em conformidade com a legislação aplicável. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos ou um incêndio.

Aviso

Ligue a unidade à terra.

A resistência de ligação à terra deve estar em conformidade

com a legislação aplicável.

Não ligue o cabo de ligação à terra a canos de gás ou de água, a cabos de pára-raios, nem a fios de terra dos telefones.

Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.

Canos de gás

Pode ocorrer um incêndio ou uma explosão, em caso de fugas de gás.

Canos de água.

Os tubos rígidos de PVC não constituem uma ligação à terra eficaz.

Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones.

O potencial eléctrico pode elevar-se a níveis excepcionais, caso sejam atingidos por raios.

Instale os tubos de drenagem de acordo com este manual de instalação, para assegurar uma drenagem adequada; isole os tubos, para evitar a ocorrência de condensação.

A utilização de tubos de drenagem inadequados pode originar fugas de água, molhando a mobília.

Instale as unidades de interior e de exterior, e os cabos de alimentação e de ligação, à distância mínima de 1 metro de rádios e de televisões, para evitar interferências visuais ou sonoras.

(Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)

Não enxagúe a unidade exterior. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.

Não instale a unidade nos seguintes locais, nem em locais de características semelhantes:

Onde a tensão sofra grandes flutuações – em fábricas, por exemplo.

Dentro de veículos ou de navios.

Onde houver vapores ácidos ou alcalinos.

Não deixe que as crianças subam para a unidade de exterior e evite colocar objectos sobre ela. Uma queda ou desequilíbrio pode provocar lesões.

Para utilização de unidades em aplicações com alarmes regulados pela temperatura, recomenda-se que seja previsto um atraso de 10 minutos no disparo do alarme, quando a temperatura-alvo é ultrapassada. A unidade pode parar durante vários minutos: no decurso do funcionamento normal, para descongelamento; ou no funcionamento em modo de paragem, por comando do termóstato.

Este aparelho destina-se a utilizadores especialistas ou com formação própria, em lojas, pequenas indústrias e explorações agrícolas; ou para utilização comercial por pessoas sem formação específica.

O nível da pressão sonora é inferior a 70 dB (A).

Forneça um livro de registos

Em conformidade com as normas em vigor a nível nacional e internacional, pode ser necessário fornecer com o equipamento um livro de registos, que contenha, pelo menos,

-informações sobre a manutenção,

-intervenções técnicas,

-resultados de testes,

-períodos de inactividade,

-etc...

Na Europa, a norma EN378 fornece as indicações necessárias à utilização de tal livro de registos.

3.Antes da instalação

3.1.Âmbito deste manual

Este manual descreve os procedimentos de tratamento, instalação e conexão das unidades AZQS100~140B.

3.2.Cuidados

AVISO

Dado que a pressão máxima operacional é de 4,0 MPa ou 40 bar, podem ser necessários tubos com paredes mais espessas. Consulte a secção "8.1. Escolha de material de tubagem" na página 7.

Com névoas de fluidos óleo-minerais ou vapores (de óleo ou outros), como no caso das cozinhas.

ADVERTÊNCIA: resistência de isolamento do compressor

As partes plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água.

Onde haja produção de gases corrosivos (gás sulfuroso, por exemplo).

A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

Onde se encontrem máquinas que emitam ondas electromagnéticas.

Se, após a instalação, se acumular refrigerante no compressor, a resistência de isolamento pode diminuir, mas se for de pelo menos 1 MΩ, o aparelho não se avaria.

Ligue o aparelho e deixe-o ligado durante seis horas. Depois, verifique se a resistência de isolamento do compressor subiu ou não.

O compressor aquece e evapora qualquer refrigerante nele contido.

As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.

Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde houver fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou onde se utilizem fluidos voláteis, como diluentes ou combustíveis. Este tipo de gases pode provocar um incêndio.

Onde o ar contenha níveis elevados de sal (por ex., junto ao mar).

Verifique os seguintes aspectos, se tiver sido disparado o disjuntor do circuito de fugas para a terra:

Certifique-se de que o disjuntor é compatível com altas frequências.

A unidade tem um inversor, pelo que é necessário um disjuntor com capacidade para lidar com altas frequências, para evitar que o próprio disjuntor se avarie.

Manual de instalação

AZQS100~140B7V1B+Y1B

3

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

4P332194-1 – 2012.10

3.3.Cuidados com o R410A

O refrigerante requer cuidados especiais para manter o sistema limpo, seco e estanque.

-Limpo e seco

Deve evitar-se a mistura de materiais estranhos (incluindo óleos minerais e humidade) no sistema.

-Estanque

Leia atentamente a secção "9. Cuidados quanto à tubagem para refrigerante" na página 8 e siga estes procedimentos de forma correcta.

Uma vez que o R410A é um refrigerante de mistura, o refrigerante adicional necessário tem de ser carregado no estado líquido. (Se o refrigerante estiver no estado gasoso, a composição deste altera-se e o sistema não funciona correctamente.)

As unidades interiores ligadas têm de ser concebidas exclusivamente para o R410A.

4.1.Manuseamento

Como se mostra na figura, deve-se manusear a unidade devagar, agarrando as pegas de ambos os lados.

Coloque as mãos nos cantos, em vez de segurar na entrada de aspiração, na lateral da caixa, caso contrário pode deformar esta última.

AVISO

(Certifique-se de que não deixa as mãos nem outros objectos tocar nas aletas traseiras.)

3.4.Instalação

Para a instalação da(s) unidade(s) de interior, consulte o manual de instalação de unidades de interior.

As figuras apresentam o tipo de unidade de exterior AZQS140B. Outros tipos também seguem este manual de instalação.

Nunca utilize a unidade com os termístores de descarga ou de aspiração danificados ou desligados, pois tal pode queimar o compressor.

Verifique se o número de série e o modelo constantes das placas (frontais) externas estão correctos, quando montar ou desmontar as placas, para evitar erros.

Ao fechar os painéis de serviço, certifique-se de que o binário de aperto não excede 4,1 N•m.

4.Acessórios

Verifique se os acessórios seguintes estão incluídos na unidade:

Os acessórios deverão encontrar-se no local indicado na figura que se segue.

1

2

3

4

ENERG

ENERG

1x

1Manual de instalação

2Braçadeira

3Etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados

4Etiqueta de energia

5.Escolher o local de instalação

5.1.Gerais

ATENÇÃO

Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo por animais pequenos.

Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.

Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintes condições e com o qual o seu cliente esteja de acordo.

-Locais bem ventilados.

-Locais em que a unidade não incomode os vizinhos.

-Locais seguros, que possam suportar o peso e a vibração da unidade e onde esta possa ficar nivelada.

-Locais onde não exista qualquer possibilidade de presença de gás inflamável ou fuga do produto.

-O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos.

-Locais onde esteja assegurado espaço para prestação de assistência técnica.

-Locais onde o comprimento necessário das tubagens e da cablagem das unidades interiores e de exterior esteja dentro das amplitudes permitidas.

-Locais onde a fuga de água da unidade não possa danificar o local (por exemplo, caso um tubo de drenagem fique entupido).

-Locais, tanto quanto possível, protegidos da chuva.

-Não instale a unidade em locais habituais de trabalho.

Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.

-Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima da unidade (placa superior).

-Não trepe pela unidade acima; não se sente nem se apoie nela.

-Certifique-se de que tomou as devidas precauções, em conformidade com a legislação aplicável, em caso de fuga de refrigerante.

ADVERTÊNCIA

Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, pode provocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode ser necessária a adequada intervenção do utilizador.

AZQS100~140B7V1B+Y1B

Manual de instalação

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

4

4P332194-1 – 2012.10

Ao instalar a unidade num local exposto a ventos fortes, tenha particular atenção aos pontos seguintes.

Os ventos fortes de 5 m/s ou mais, ao soprarem contra a saída de ar da unidade de exterior, provocam um curto-circuito (aspiração da descarga de ar), que pode ter as seguintes consequências:

-Deterioração da capacidade de funcionamento.

-Formação frequente de gelo, no funcionamento para aquecimento.

-Desregulação do funcionamento devido a altas pressões.

-Quando um vento forte sopra continuamente na frente da unidade, a ventoinha pode começar a rodar demasiado

depressa, até acabar por partir.

Consulte as figuras quanto à instalação desta unidade num local onde possa ser prevista a direcção do vento.

Instale uma chapa deflectora, do lado da aspiração de ar da unidade de exterior, e coloque o lado da saída num ângulo recto em relação à direcção do vento:

5.2.Escolha de um local de instalação em climas frios

ADVERTÊNCIA

Ao utilizar a unidade de exterior num local com baixa temperatura exterior, certifique-se de cumprir as instruções que se seguem.

Para evitar exposição ao vento, instale a unidade de exterior com a face de aspiração virada para a parede.

Nunca instale a unidade de exterior num local onde a face de aspiração possa ficar exposta ao vento directamente.

Para evitar exposição ao vento, instale uma chapa deflectora na face de saída do ar da unidade de exterior.

Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante escolher um local de instalação onde a neve não afecte o funcionamento da unidade, e colocar o lado da saída em ângulo recto em relação à direcção do vento:

2

 

 

1

1

Chapa deflectora

2

2

Vento forte

3

Saída de ar

 

3

 

 

Prepare um canal de drenagem da água à volta da base, para drenar as águas residuais em torno da unidade.

Se a drenagem de água da unidade não for fácil, coloque a

unidade sobre uma estrutura de blocos de cimento, ou outra semelhante (a altura da estrutura deve ter, no máximo,

150mm).

Se instalar a unidade numa armação, instale uma chapa à prova de água (fornecimento local) num espaço de 150 mm da base da unidade, para evitar a invasão de água proveniente da direcção inferior.

Ao instalar a unidade num local com exposição frequente à neve, tome particular atenção à necessidade de colocar a base o mais alto possível.

Se instalar a unidade na estrutura do edifício, instale uma placa à prova de água (fornecimento local) (num espaço de

150mm sob a unidade) ou um bujão de

drenagem para evitar os pingos das águas residuais (fornecimento local). (Ver

a figura.)

Assegure-se de que a unidade fica bem nivelada.

1

 

3

3

4

 

2

1Construa uma cobertura grande.

2Construa um pedestal. Instale a unidade suficientemente longe do chão, para evitar que fique enterrada na neve.

3Vento forte

4Saída de ar

6.Cuidados a ter durante a instalação

ADVERTÊNCIA

Se as saídas de esgoto da unidade de exterior estiverem tapadas pela base de montagem ou pela superfície do chão, erga a unidade, para que fique sob ela um espaço livre superior a 150 mm.

<![if ! IE]>

<![endif]>PP

6.1.Ancoragem

Verifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder à instalação, de forma a que depois de instalada, a unidade não provoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar.

De acordo com o desenho da base constante na figura, fixe firmemente a unidade, utilizando os parafusos de ancoragem. (Prepare quatro conjuntos de parafusos, porcas e anilhas M12, à venda no mercado.)

É melhor aparafusar os parafusos da

base até que os comprimentos destes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

estejam a uma distância de 20 mm da

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>20

 

superfície da base.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual de instalação

AZQS100~140B7V1B+Y1B

5

Aparelhos de ar condicionado tipo Split

4P332194-1 – 2012.10

Loading...
+ 16 hidden pages