Daikin 3MXM40M2V1B, 3MXM52M2V1B, 3AMXM52M2V1B, 3MXM68M2V1B, 4MXM68M2V1B Installation manuals [hu]

...
0 (0)

SZERELÉSI

KÉZIKÖNYV

R32 Split Series

Modelek 3MXM40M2V1B 3MXM52M2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68M2V1B 4MXM68M2V1B 4MXM80M2V1B 5MXM90M2V1B

Deutsch

Français

Nederlands

Español

Italiano

Ελληνικά

Portugues

Русский

Türkçe

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

3MXM40M2V1B, 3MXM52M2V1B, 3AMXM52M2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Machinery 2006/42/EC ***

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Pressure Equipment 97/23/EC **

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Low Voltage 2006/95/EC

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo

10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold tilPressure

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

Certificate <C>.

il Certificato <C>.

 

 

Equipment 97/23/EC Certifikat <C>.

Certifikatu <C>.

s certifikatom <C>.

 

 

 

s osvedčením <C>.

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato

** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>

** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>

 

** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne

positively by <E> (Applied module <F>) according to the

positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il

(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema

(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija

 

posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.

certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento

Se også næste side.

Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte

tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

 

 

Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

anche alla pagina successiva.

 

 

11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

na slijedećoj stranici.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından

Zertifikat <C>.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα

** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

 

olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und

με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av

<C> tanúsítvány szerint.

** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud

 

** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına

von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß

** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και

Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>

<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.

 

göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)

Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.

κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>)

12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>

igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z)

Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

 

değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>

σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας

ifølge Sertifikat <C>.

<G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.

21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

 

sayfaya bakın.

conformément au Certificat <C>.

<H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

 

** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og

Lásd még a következő oldalon.

Сертификата <C>.

 

 

 

 

 

** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>

gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>

** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и

 

<A>

DAIKIN.TCF.032C7/12-2015

positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au

de acordo com o Certificado <C>.

 

 

Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

i Świadectwem <C>.

оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно

 

 

 

 

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>

13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>

Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на

 

à la page suivante.

e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie

следващата страница.

 

 

 

 

 

 

 

 

<C>

2159619.0551-EMC

04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também

** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on

ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

a página seguinte.

 

 

hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.

także następna strona.

Sertifikatą <C>.

 

 

 

<D>

TCF-CZ15003-02

** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde

09 * как указано в<A> и в соответствиис положительным решением <B>

Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate

** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>

 

 

 

bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig

согласно Свидетельству <C>.

 

 

14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu

cu Certificatul <C>.

(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija

 

<E>

AIB Vinçotte (NB0026)

Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии

s osvědčením <C>.

** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

<H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

 

 

 

 

 

 

 

 

<F>

D1

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>

с положительнымрешением<E> (Прикладноймодуль <F>) согласно

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate

23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā

 

de acuerdo con el Certificado <C>.

Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите

zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.

cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea

ar sertifikātu <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

<G>

100379113/1115

** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>

следующую страницу.

 

 

Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.

pagina următoare.

** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam

 

y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según

 

 

 

 

 

 

lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.

 

<H>

II

el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también

 

 

 

 

 

 

Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la siguiente página.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>2D-2P427092

01 ***

DICz# is authorised to compile the Technical Construction File.

07 ***

Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 ***

DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

 

19 ***

DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

02 ***

DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08 ***

A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 ***

Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

20 ***

DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

 

03 ***

DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09 ***

Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации.

15 ***

DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

21 ***

DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

 

04 ***

DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10 ***

DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 ***

A DICz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

22 ***

DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

 

05 ***

DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 ***

DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 ***

DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 ***

DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

 

06 ***

DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 ***

DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 ***

DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

24 ***

Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

 

#

 

 

 

 

 

 

 

 

25 ***

DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

 

DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 a continuation of previous page:

02 d Fortsetzung der vorherigen Seite:

03 f suite de la page précédente:

04 l vervolg van vorige pagina:

05 e continuación de la página anterior:

06 i continua dalla pagina precedente:

07 g συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 p continuação da página anterior:

09 u продолжение предыдущей страницы:

10 q fortsat fra forrige side:

11 s fortsättning från föregående sida:

12 n fortsettelse fra forrige side:

13 j jatkoa edelliseltä sivulta:

14 c pokračování z předchozí strany:

15 y nastavak s prethodne stranice:

16 h folytatás az előző oldalról:

17 m ciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 r continuarea paginii anterioare:

19 o nadaljevanje s prejšnje strani:

20 x eelmise lehekülje järg:

21 b продължение от предходната страница:

22 t ankstesnio puslapio tęsinys:

23 v iepriekšējās lappuses turpinājums:

24 k pokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 w önceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее

15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

 

заявление:

16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta

10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

declaración:

11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

 

 

• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

• Temperatura minima/massima consentita (TS*):

• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

 

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

allowable pressure (PS): <M> (°C)

massima consentita (PS): <M> (°C)

<M> (°C)

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

 

 

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

 

 

 

• Refrigerant: <N>

• Refrigerante: <N>

• Kølemiddel: <N>

• Rashladno sredstvo: <N>

• Hladivo: <N>

 

• Chladivo: <N>

 

 

 

• Setting of pressure safety device: <P> (bar)

• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

 

 

• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

nameplate

del modello

11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

modela

20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

 

02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

• Min/max tillåten temperatur (TS*):

16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

 

• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck

<L> (°C)

(PS): <M> (°C)

oldalon: <L> (°C)

temperatuur: <M> (°C)

 

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

 

 

(PS) entspricht: <M> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

• Köldmedel: <N>

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

• Jahutusaine: <N>

 

• Soğutucu: <N>

 

 

 

• Kältemittel: <N>

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

 

 

• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

• Ψυκτικό: <N>

• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

• Hűtőközeg: <N>

• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

des Modells

• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

• Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

 

 

03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

αναγνώρισης του μοντέλου

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

 

 

 

 

 

 

• Température minimum/maximum admise (TS*):

08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

налягане: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

(PS): <M> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

 

 

 

 

 

 

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

• Kjølemedium: <N>

(°C)

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

maximale admise (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

• Охладител: <N>

 

 

 

 

 

 

• Réfrigérant: <N>

máxima permitida (PS): <M> (°C)

• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

• Refrigerante: <N>

13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

• Czynnik chłodniczy: <N>

• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

 

 

• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

на модела

 

 

 

 

 

 

plaquette signalétique du modèle

• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

da unidade

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

modelu

• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

<K>

PS

41.7

bar

 

• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

• Kylmäaine: <N>

• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

<L>

TSmin

-35

°C

 

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

 

<M>

TSmax

63.8

°C

 

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

давления: <L> (°C)

• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

(°C)

• Šaldymo skystis: <N>

 

 

• Koelmiddel: <N>

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

 

<N>

 

R32

 

 

• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

admisibile (PS): <M> (°C)

• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

• Хладагент: <N>

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

• Agent frigorific: <N>

plokštelę

 

<P>

 

41.7

bar

 

05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

табличку модели

• Chladivo: <N>

identificare a modelului

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

 

• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

 

 

 

 

 

 

máxima admisible (PS): <M> (°C)

 

• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

 

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

• Refrigerante: <N>

 

 

 

• Dzesinātājs: <N>

 

 

 

 

 

 

• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

 

• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

 

• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

 

 

 

 

 

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en

14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

 

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

 

 

 

02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

(Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q>

15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu

20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt

prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

 

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който

 

 

 

 

 

 

la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

се е произнесъл положително относно съвместимостта

 

 

 

 

 

 

04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

 

 

 

 

 

 

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

equipamentos pressurizados: <Q>

Equipment Directive): <Q>

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

 

<Q>

AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL

 

05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

09 Название и адрес органа технической экспертизы,

13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

Ciśnieniowych: <Q>

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

 

 

JAN OLIESLAGERSLAAN, 35

 

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

принявшего положительное решение о соответствии

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

 

 

1800 VILVOORDE, Belgium

 

Equipos de Presión: <Q>

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>2D-2P427092

Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

3MXM68M2V1B, 4MXM68M2V1B, 4MXM80M2V1B, 5MXM90M2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Machinery 2006/42/EC ***

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Pressure Equipment 97/23/EC **

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Low Voltage 2006/95/EC

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo

10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold tilPressure

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

Certificate <C>.

il Certificato <C>.

 

 

Equipment 97/23/EC Certifikat <C>.

Certifikatu <C>.

s certifikatom <C>.

 

 

 

s osvedčením <C>.

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato

** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>

** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>

 

** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne

positively by <E> (Applied module <F>) according to the

positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il

(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema

(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija

 

posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.

certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento

Se også næste side.

Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte

tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

 

 

Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

anche alla pagina successiva.

 

 

11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

na slijedećoj stranici.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından

Zertifikat <C>.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα

** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

 

olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und

με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av

<C> tanúsítvány szerint.

** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud

 

** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına

von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß

** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και

Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>

<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.

 

göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)

Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.

κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>)

12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>

igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z)

Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

 

değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>

σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας

ifølge Sertifikat <C>.

<G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.

21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

 

sayfaya bakın.

conformément au Certificat <C>.

<H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

 

** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og

Lásd még a következő oldalon.

Сертификата <C>.

 

 

 

 

 

** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>

gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>

** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и

 

<A>

DAIKIN.TCF.032C8/12-2015

positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au

de acordo com o Certificado <C>.

 

 

Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

i Świadectwem <C>.

оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно

 

 

 

 

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>

13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>

Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на

 

à la page suivante.

e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie

следващата страница.

 

 

 

 

 

 

 

 

<C>

2159619.0551-EMC

04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também

** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on

ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

a página seguinte.

 

 

hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.

także następna strona.

Sertifikatą <C>.

 

 

 

<D>

TCF-CZ15003-03

** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde

09 * как указано в<A> и в соответствиис положительным решением <B>

Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate

** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>

 

 

 

bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig

согласно Свидетельству <C>.

 

 

14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu

cu Certificatul <C>.

(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija

 

<E>

AIB Vinçotte (NB0026)

Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии

s osvědčením <C>.

** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

<H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

 

 

 

 

 

 

 

 

<F>

D1

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>

с положительнымрешением<E> (Прикладноймодуль <F>) согласно

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate

23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā

 

de acuerdo con el Certificado <C>.

Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите

zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.

cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea

ar sertifikātu <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

<G>

100379113/1115

** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>

следующую страницу.

 

 

Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.

pagina următoare.

** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam

 

y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según

 

 

 

 

 

 

lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.

 

<H>

II

el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también

 

 

 

 

 

 

Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la siguiente página.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>3C-2P427092

01 ***

DICz# is authorised to compile the Technical Construction File.

07 ***

Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 ***

DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

 

19 ***

DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

02 ***

DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08 ***

A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 ***

Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

20 ***

DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

 

03 ***

DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09 ***

Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации.

15 ***

DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

21 ***

DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

 

04 ***

DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10 ***

DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 ***

A DICz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

22 ***

DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

 

05 ***

DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 ***

DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 ***

DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 ***

DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

 

06 ***

DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 ***

DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 ***

DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

24 ***

Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

 

#

 

 

 

 

 

 

 

 

25 ***

DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

 

DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 a continuation of previous page:

02 d Fortsetzung der vorherigen Seite:

03 f suite de la page précédente:

04 l vervolg van vorige pagina:

05 e continuación de la página anterior:

06 i continua dalla pagina precedente:

07 g συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 p continuação da página anterior:

09 u продолжение предыдущей страницы:

10 q fortsat fra forrige side:

11 s fortsättning från föregående sida:

12 n fortsettelse fra forrige side:

13 j jatkoa edelliseltä sivulta:

14 c pokračování z předchozí strany:

15 y nastavak s prethodne stranice:

16 h folytatás az előző oldalról:

17 m ciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 r continuarea paginii anterioare:

19 o nadaljevanje s prejšnje strani:

20 x eelmise lehekülje järg:

21 b продължение от предходната страница:

22 t ankstesnio puslapio tęsinys:

23 v iepriekšējās lappuses turpinājums:

24 k pokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 w önceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее

15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

 

заявление:

16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta

10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

declaración:

11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

 

 

• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

• Temperatura minima/massima consentita (TS*):

• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

 

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

allowable pressure (PS): <M> (°C)

massima consentita (PS): <M> (°C)

<M> (°C)

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

 

 

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

 

 

 

• Refrigerant: <N>

• Refrigerante: <N>

• Kølemiddel: <N>

• Rashladno sredstvo: <N>

• Hladivo: <N>

 

• Chladivo: <N>

 

 

 

• Setting of pressure safety device: <P> (bar)

• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

 

 

• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

nameplate

del modello

11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

modela

20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

 

02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

• Min/max tillåten temperatur (TS*):

16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

 

• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck

<L> (°C)

(PS): <M> (°C)

oldalon: <L> (°C)

temperatuur: <M> (°C)

 

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

 

 

(PS) entspricht: <M> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

• Köldmedel: <N>

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

• Jahutusaine: <N>

 

• Soğutucu: <N>

 

 

 

• Kältemittel: <N>

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

 

 

• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

• Ψυκτικό: <N>

• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

• Hűtőközeg: <N>

• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

des Modells

• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

• Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

 

 

03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

αναγνώρισης του μοντέλου

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

 

 

 

 

 

 

• Température minimum/maximum admise (TS*):

08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

налягане: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

(PS): <M> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

 

 

 

 

 

 

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

• Kjølemedium: <N>

(°C)

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

maximale admise (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

• Охладител: <N>

 

 

 

 

 

 

• Réfrigérant: <N>

máxima permitida (PS): <M> (°C)

• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

• Refrigerante: <N>

13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

• Czynnik chłodniczy: <N>

• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

 

 

• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

на модела

 

 

 

 

 

 

plaquette signalétique du modèle

• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

da unidade

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

modelu

• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

<K>

PS

41.7

bar

 

• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

• Kylmäaine: <N>

• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

<L>

TSmin

-35

°C

 

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

 

<M>

TSmax

63.8

°C

 

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

давления: <L> (°C)

• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

(°C)

• Šaldymo skystis: <N>

 

 

• Koelmiddel: <N>

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

 

<N>

 

R32

 

 

• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

admisibile (PS): <M> (°C)

• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

• Хладагент: <N>

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

• Agent frigorific: <N>

plokštelę

 

<P>

 

41.7

bar

 

05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

табличку модели

• Chladivo: <N>

identificare a modelului

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

 

• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

 

 

 

 

 

 

máxima admisible (PS): <M> (°C)

 

• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

 

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

• Refrigerante: <N>

 

 

 

• Dzesinātājs: <N>

 

 

 

 

 

 

• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

 

• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

 

• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

 

 

 

 

 

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en

14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

 

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

 

 

 

02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

(Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q>

15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu

20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt

prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

 

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който

 

 

 

 

 

 

la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

се е произнесъл положително относно съвместимостта

 

 

 

 

 

 

04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

 

 

 

 

 

 

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

equipamentos pressurizados: <Q>

Equipment Directive): <Q>

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

 

<Q>

AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL

 

05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

09 Название и адрес органа технической экспертизы,

13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

Ciśnieniowych: <Q>

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

 

 

JAN OLIESLAGERSLAAN, 35

 

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

принявшего положительное решение о соответствии

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

 

 

1800 VILVOORDE, Belgium

 

Equipos de Presión: <Q>

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>3C-2P427092

Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Feb. 2016

Biztonsági óvintézkedések

 

Olvassa el gondosan a kézikönyvben ismertetett

 

 

 

(] D NpV] OpN 5 KĦWĘN|]HJJHO

 

yYLQWp]NHGpVHNHW D] HJ\VpJ PĦN|GWHWpVH HOĘWW

 

 

 

YDQ IHOW|OWYH

 

 

 

 

 

 

FIGYELEM és VIGYÁZAT cím alatt figyelmeztető jellegű információk olvashatók. Mindkét kategória fontos biztonsági információkat tartalmaz. Győződjön meg arról, hogy kivétel nélkül minden biztonsági óvintézkedést betart.

A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése

FIGYELEM ... Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT.... Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely

akörülményektől függően súlyos is lehet.

A kézikönyvben található biztonsági jelzések jelentése a következő:

Feltétlenül kövesse az utasításokat.

Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket.

Soha ne tegye.

 

 

 

A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével.

Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.

FIGYELEM

• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.

Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.

A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

• Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.

Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.

A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.

• Az elektronikai munkát az érvényben lévő helyi és országos előírásoknak, valamint a szerelési kézikönyv útmutatásainak megfelelően kell végezni. Mindenképpen külön áramkört használjon.

A nem megfelelő áramköri kapacitás vagy a pontatlan munkavégzés áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.

• Megfelelő hosszúságú kábelt használjon.

Ne használjon toldott vezetékeket vagy hosszabbítót, mert az a készülék túlhevülését, áramütést vagy tüzet okozhat.

• Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos, a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.

A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.

• Amikor a tápellátáson, illetve a beltéri és kültéri egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat, hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.

Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet.

• Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.

Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.

• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg.

Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.

• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak a megfelelő hűtőközeget (R32) használja.

Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és sérülést is okozhat.

• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.

Ha a hűtőközegcsövek nincsenek rögzítve, és az elzárószelep nyitva van, miközben a kompresszor működik, a berendezés levegőt szív be. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a hűtőkörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.

• Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.

Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.

• Mindenképpen földelje a klímaberendezést.

Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.

• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.

A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.

Ne alkalmazzon semmilyen, a gyártó által ajánlottaktól eltérő módszert a jégmentesítési folyamat felgyorsítására vagy a tisztításra.

A készüléket olyan helyiségben kell tárolni, ahol nincs folyamatosan működő tűzforrás (például nyílt lángok, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtő).

Ne szúrja fel, vagy tegye ki hő hatásának.

Tartsa szem előtt, hogy a hűtőközegek teljesen szagtalanok lehetnek.

1

Magyar

Biztonsági óvintézkedések

A berendezést a minimális alapterületnél nagyobb helyiségben kell felszerelni, üzemeltetni és tárolni.

Tartsa be a gázra vonatkozó helyi előírásokat.

VIGYÁZAT

• Ne szerelje fel olyan helyen a légkondicionálót, ahol gyúlékony gázszivárgás veszélye áll fenn.

Gázszivárgás esetén a légkondicionáló közelében összegyűlő gáz tüzet okozhat.

• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket, és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.

A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.

• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.

Ha a hollandi anya túl szorosan van meghúzva, akkor tartós használat után megrepedhet, és a repedésen át elszivároghat a hűtőközeg.

Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a kültéri berendezésbe.

Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.

• A hűtőkör hőmérséklete magas lesz, tartsa távol az egységek közötti kábelt a nem hőszigetelt réz csövektől.

• A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.

• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).

• A következő információt kell biztosítani a rendszer egy hozzáférhető részén:

-útmutatás a rendszer kikapcsolásához vészhelyzet esetén -a tűzoltóság, rendőrség és kórház neve és címe

-a szerviz neve, címe, valamint éjjeli és nappali telefonszáma

Európában az EN378 tartalmazza a jegyzőkönyvre vonatkozó útmutatásokat.

Tartozékok

A kültéri egységhez mellékelt tartozékok:

A

Szerelési kézikönyv + R32 kézikönyv

1

B

Leeresztődugó

 

 

C

Szűkítőkészlet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

1

 

 

 

 

A csomagolódoboz aljában található.

 

A csomagolódoboz aljában található.

E

Hűtőközeg-feltöltés felirata

 

D

Csavarokat tartalmazó zacskó

 

 

 

 

 

(Az elektromos vezetékeket összefogó

 

R32

 

 

szalagok rögzítéséhez)

 

 

 

1

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

A csomagolódoboz aljában található.

F Fluorozott, üvegházhatású gázokra figyelmeztető

 

G

Elvezetőfedél (1)

H

Elvezetőfedél (2)

 

többnyelvű címke

 

 

 

 

 

 

 

1

 

6

 

3

A csomagolódoboz aljában található.

 

 

 

 

 

Magyar

2

Szempontok a berendezés helyének kiválasztásához

1)Olyan helyet válasszon, amely elég szilárd ahhoz, hogy elbírja az egység súlyát és rezgését, és ahol a működés zaja nem tud megsokszorozódni.

2)Úgy helyezze el az egységet, hogy a kiáramló meleg levegő vagy a működés zaja ne zavarhassa a felhasználó szomszédait.

3)Ne szerelje az egységet hálószoba közelébe, hogy a működés zaja ne okozzon gondot.

4)A berendezés összeszereléséhez és felállításához elég helynek kell lennie a helyszínen.

5)Győződjön meg róla, hogy elég hely lett biztosítva a légmozgás számára, és semmi nem akadályozza a levegő beés kiáramlását.

6)Ellenőrizze, hogy a berendezés közelében nem áll-e fenn a gyúlékony gázszivárgás lehetősége.

7)Az egységeket, a tápkábeleket és az egységek közötti vezetékeket úgy szerelje fel, hogy legalább 3 m távolságra legyenek

a televízióés rádiókészülékektől. Ezzel megakadályozza az interferenciát a képekkel és hangokkal. (A rádióhullámoktól függően zajok akkor is hallhatóak lehetnek, ha a készülék több, mint 3 m távolságra van elhelyezve.)

8)A part menti területeken, vagy más olyan helyeken, ahol szulfát-gázokkal és magas sótartalommal telített a levegő, a korrózió megrövidítheti a klímaberendezés élettartamát.

9)Mivel a kültéri egység kivezetéséből víz távozik, ne tegyen semmi olyat alá, amit óvni kell a nedvességtől.

MEGJEGYZÉS

Nem szerelhető fel mennyezetre, illetve a tömbösített elhelyezés sem lehetséges.

VIGYÁZAT

Ha alacsony külső környezeti hőmérséklet mellett működteti a klímaberendezést, mindig kövesse az alábbiakban leírt útmutatásokat.

A kültéri egységet a beszívás oldalával a fal felé szerelje fel, hogy az egység ne legyen szélnek kitéve.

Soha ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol a beszívás oldala közvetlen szélnek van kitéve.

A szél elleni védelem érdekében javasolt elhelyezni egy terelőlemezt a kültéri egység levegőelvezetés felőli oldalán.

Olyan helyeken, ahol erős havazás lehetséges, válasszon olyan üzembe helyezési helyet, ahol a hó nincs hatással az egység működésére.

Építsen egy nagy tetőt

Építsen egy állványt

Helyezze az egységet elég magasra ahhoz, hogy ne temethesse be a hó.

3

Magyar

Daikin 3MXM40M2V1B, 3MXM52M2V1B, 3AMXM52M2V1B, 3MXM68M2V1B, 4MXM68M2V1B Installation manuals

Beltéri/kültéri egység felszerelését bemutató ábrák

A beltéri egységek felszerelési eljárását az egységekhez mellékelt szerelési kézikönyvben találja. (Az ábrán egy falra szerelt beltéri egység látható.)

VIGYÁZAT

Ne csatlakoztassa az átvezető mellékági csővezetéket és a kültéri egységet, ha egy további beltéri egység későbbi hozzáadása érdekében csak a csöveken dolgozik a beltéri egység csatlakoztatása nélkül.

Győződjön meg arról, hogy ne kerüljön szennyeződés vagy nedvesség az átvezető mellékági csővezeték egyik oldalára se. Részletekért lásd a 9. oldalon lévő "7 Hűtőközegcsövek szerelése" című témakört.

Lehetetlen a beltéri egységet csak egy helyiséghez csatlakoztatni. Legalább 2 helyiséghez csatlakoztassa.

0D[LPiOLV HQJHGpO\H]HWW KĦWĘN|]HJ PHQQ\LVpJ

3MXM40M NJ

$ 0;0 0 NJ

3MXM68M NJ

4MXM68M NJ

4MXM80M NJ

5MXM90M NJ

$ V]HUHOpVW D OHKHWĘ OHJNHYHVHEE KĦWĘN|]HJFVĘ IHOV]HUHOpVpYHO YpJH]]H

0LQLPiOLV DODSWHU OHW D IHOV]HUHOpVKH]

3MXM40M

P2

$ 0;0 0

P2

3MXM68M

P2

4MXM68M

P2

4MXM80M

P2

5MXM90M

P2

+D IHQQiOO D YHV]pO\H DQQDN KRJ\ D] HJ\VpJ HOGĘO YDJ\ IHOERUXO U|J]tWVH D] DODS FVDYDUMDLYDO KX]DORNNDO YDJ\ PiV HV]N|]|NNHO

+D D KHO\V]tQHQ QLQFV PHJIHOHOĘ OHKHWĘVpJ D] HOYH]HWpVUH KHO\H]]H D] HJ\VpJHW HJ\ Yt]V]LQWHV U|J]tWĘDODSUDYDJ\ HJ\ PĦDQ\DJ iOOYiQ\UD $ N OWpUL HJ\VpJHW Yt]V]LQWHVHQ V]HUHOMH IHO (QQHN HOPXODV]WiVD D Yt] V]LYiUJiViW YDJ\ IHOJ\ OHPOpVpW RNR]KDWMD

+DJ\MRQ PP PXQNDWHU OHWHW D SODIRQ IHOV]tQH DODWW

600/iED]DWL FVDYDUO\XNN|]pSSRQWRN

$ KROODQGL DQ\iV N|WpVW N OWpUEHQ NHOO IHOV]HUHOQL

9iJMD OH D KĘV]LJHWHOĘFV|YHW D

PHJIHOHOĘ KRVV]~ViJ~UD PDMG

WHNHUMH EH V]LJHWHOĘV]DODJJDO

PHJJ\Ę]ĘGYH DUUyO KRJ\ QHP

PDUDGW Kp]DJ D V]LJHWHOĘFVĘ YiJiVL YRQDOiEDQ

Tömítse el

D FVĘIXUDWKp]DJRW JLWWHO

7HNHUMH EH D V]LJHWHOĘFV|YHW

V]LJHWHOĘV]DODJJDO D] DOMiWyO

HJpV]HQ D WHWHMpLJ

$ KĦWĘN|]HJFV|YHNHW YpGHQL NHOO D IL]LNDL VpU OpVWĘO 6]HUHOMHQ IHO PĦDQ\DJ IHGHOHW YDJ\ DQQDN PHJIHOHOĘ HOHPHW

PP WiYROViJUD D IDOWyO

353FVDYDUO\XNN|]pSSRQWRN /iED]DWL

+DJ\MRQ KHO\HW D FV|YHN

V]HUYL]HOpVpQHN pV D]

HOHNWURPRV V]HUYL]HOpVQHN

(O]iUyV]HOHS IHGHOH

PpUWpNHJ\VpJ PP

6]LJHWHOMH D N OWpUL HJ\VpJHQ WDOiOKDWy FVDWODNR]iVW LV

9t]V]LQWHV U|J]tWĘDODSRSFLRQiOLV DONDWUpV]HN

5|J]tWĘDQ\DJ

6]LJHWHOĘFVĘ

6]HUYL]IHGpO

+DV]QiOMRQ V]LJHWHOĘV]DODJRW YDJ\ V]LJHWHOĘDQ\DJRW PLQGHQ FVDWODNR]iVQiO KRJ\ QH MXWKDVVRQ OHYHJĘ D Up]FV|YHN pV D V]LJHWHOĘFVĘ N|]p (]W PLQGHQNpSSHQ WHJ\H PHJ KD D N OWpUL HJ\VpJHW IHO OUH V]HUHOWH

Magyar

4

Loading...
+ 21 hidden pages