Daikin ARX25J3V1B, ARX35J3V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B Installation manual [hr]

0 (0)

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

R410A Split Series

Modeli

ARX20J3V1B

ARX25J3V1B

ARX35J3V1B

ARX20K2V1B

ARX25K2V1B

ARX35K2V1B

Daikin ARX25J3V1B, ARX35J3V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B Installation manual

DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o

RX20J9 %, RX25J V1B, RX35J V1B $5;-9 %$5;-9 %$5;-9 %

Low Voltage 2006/95/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

U Nove hospody 1/1155, 301 00 Plzen Skvrnany,

Czech 5epublic

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

RX20K2V1B, RX25K2V1B, RX35K2V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

74736-KRQ/EMC97-4957

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>1A-3P389789

Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2014

Mjere opreza

Pažljivo pročitajte ove mjere opreza kako biste osigurali pravilno postavljanje.

U ovom priručniku mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ.

Obavezno se pridržavajte svih navedenih mjera opreza: sve su važne kako bi se zajamčila sigurnost.

UPOZORENJE ....

Nepridržavanje bilo kojeg UPOZORENJA vjerojatno će dovesti do teških posljedica (smrti ili teške ozljede).

OPREZ................

Nepridržavanje bilo koje mjere OPREZA može dovesti do teških posljedica u nekim slučajevima.

• U ovom priručniku upotrebljavaju se sljedeći sigurnosni simboli:

 

 

 

 

Obavezno se pridržavajte ove upute.

Obavezno napravite uzemljenje.

Nikada ne pokušavajte.

 

 

 

 

Po dovršetku postavljanja testirajte jedinicu kako biste provjerili je li tijekom postavljanja došlo do pogrešaka. Korisnika na odgovarajući način uputite u način upotrebe i održavanja jedinice u skladu s priručnikom za upotrebu.

Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.

UPOZORENJE

• Postavljanje jedinice prepustite prodavaču ili drugom stručnjaku.

Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.

• Klima uređaj postavite u skladu s uputama u ovom priručniku.

Nepotpuno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.

• Obavezno upotrijebite priložene ili točno određene dijelove.

Upotrijebite li neke druge dijelove, jedinica se može rasklimati, voda može istjecati, može doći do strujnog udara ili požara.

• Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice.

Neprikladna podloga ili nedovršeno postavljanje mogu dovesti do ozljede (jedinica može pasti s podloge).

• Električarske radove treba obaviti u skladu s priručnikom za postavljanje te državnim pravilima o električnim instalacijama ili strukovnim kodeksom.

Nedovoljan kapacitet mreže ili nedovršeni električarski radovi mogu prouzročiti strujni udar ili požar.

Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem.

Za ožičenje upotrebljavajte kabel dovoljne dužine koji pokriva cijelu udaljenost bez prespajanja.

Ne upotrebljavajte produžni kabel. Strujni krug ne opterećujte drugim uređajima, već upotrebljavajte namjenski strujni krug.

(U suprotnom, može doći do neuobičajene topline, strujnog udara ili požara.)

• Za električne spojeve između unutarnje i vanjske jedinice upotrebljavajte propisane vrste žica.

Čvrsto stegnite stezaljke priključnih žica kako njihovi priključci ne bi bili izloženi vanjskim opterećenjima. Nedovršeno spajanje ili stezanje stezaljki žica mogu dovesti do pregrijavanja priključaka ili do požara.

• Nakon spajanja priključnih žica i žica napajanja, kabele obavezno postavite tako da ne pritišću pokrove ožičenja ili električne ploče.

Preko žica postavite pokrove. Nepotpuno postavljanje pokrova može prouzročiti pregrijavanje priključaka, strujni udar ili požar.

• Ako je tijekom radova na postavljanju rashladno sredstvo iscurilo, prozračite prostoriju.

(Kada se plin rashladnog sredstva izloži vatri, nastaje otrovni plin.)

• Po dovršetku postavljanja uvjerite se da rashladno sredstvo ne istječe.

(Kada se plin rashladnog sredstva izloži vatri, nastaje otrovni plin.)

• Prilikom postavljanja ili premještanja sustava pazite da u krug rashladnog sredstva, u kojem se smije nalaziti isključivo propisano rashladno sredstvo (R410A), ne uđu druge tvari, poput zraka.

(Prisutnost zraka ili druge strane tvari u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog porasta tlaka ili puknuća cijevi pa može doći do ozljede.)

• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva.

Ako tijekom ispumpavanja kompresor i dalje radi i zaporni ventil je otvoren, u sustav će se usisati zrak kada je cjevovod rashladnog sredstva uklonjen te će u krugu rashladnog sredstva nastati neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do puknuća opreme, pa čak i ozljede.

• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva.

Ako tijekom ispumpavanja kompresor nije pričvršćen, a zaporni ventil je otvoren, u sustav će se usisati zrak kada se kompresor pokrene te će u krugu rashladnog sredstva nastati neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do puknuća opreme, pa čak i ozljede.

• Svakako uspostavite uzemljenje. Ne uzemljujte uređaj na vodovodnu cijev, odvodnik ili uzemljenje telefona.

Nepotpuno uzemljenje može dovesti do električnog udara ili požara. Jak udar struje od munje ili drugih izvora može uzrokovati oštećenje klima uređaja.

• Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja.

Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.

OPREZ

• Nemojte postavljati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost od izloženosti istjecanju zapaljivog plina.

Ako plin istječe i nakupi se oko jedinice, može se zapaliti.

• Postavite cijevi za odvod u skladu s uputama u ovom priručniku.

Neprikladan cjevovod može prouzročiti poplavu.

• Pritegnite holender maticu na propisani način, npr. momentnim ključem.

Ako je holender matica prečvrsto stegnuta, nakon duljeg vremena može napuknuti i dovesti do istjecanja rashladnog sredstva.

1

Hrvatski

• Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.

Male životinje, u kontaktu s električnim dijelovima, mogu izazvati neispravnost u radu, pojavu dima ili vatre. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.

Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.

Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB(A).

Pribor

Pribor isporučen s vanjskom jedinicom:

(A) Priručnik za postavljanje

1

(B) Čep za pražnjenje (modeli s toplinskom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

crpkom)

 

(C) Naljepnica punjenja rashladnog sredstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Nalazi se na dnu pakiranja.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(D) Natpis o fluoriranim stakleničkim plinovima na

 

 

 

više jezika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mjere opreza za odabir mjesta postavljanja

1)Odaberite dovoljno čvrsto mjesto koje može podnijeti težinu i vibracije jedinice i koje neće pojačavati buku njezina rada.

2)Odaberite mjesto na kojem vrući zrak iz jedinice ili buka njezina rada neće ometati susjede.

3)Izbjegavajte mjesta pored spavaće dobe i slično kako vas buka rada jedinice ne bi ometala.

4)Mora biti dovoljno prostora za donošenje i odnošenje jedinice s mjesta.

5)Mora biti dovoljno prostora za prolaz zraka, a uokolo ulaznog i izlaznog otvora za zrak ne smije biti prepreka.

6)U blizini mjesta postavljanja ne smije postojati mogućnost istjecanja plina.

7)Jedinice, kabele napajanja i kabele unutar jedinica postavite na udaljenosti od najmanje 3 metra od televizijskih i radijskih prijamnika. Tako ćete spriječiti smetnje slike i zvuka. (Ovisno o radiovalovima, buka se može čuti čak i ako je udaljenost veća od 3 metra.)

8)U priobalnim područjima ili drugim mjestima sa slanim okruženjem ili sulfatnim plinom korozija može smanjiti radni vijek klima uređaja.

9)Budući da iz vanjske jedinice istječe odvod, ispod nje ne postavljajte stvari osjetljive na vlagu.

NAPOMENA

Ne smiju se postavljati u viseći položaj ili jedna na drugu.

OPREZ

Prilikom upotrebe klima uređaja pri niskoj vanjskoj temperaturi svakako slijedite dolje opisane smjernice.

1)Kako biste izbjegli izlaganje vjetru, postavite vanjsku jedinicu sa stranom usisa okrenutom prema zidu.

2)Vanjsku jedinicu nikad nemojte postavljati na mjestu na kojem strana usisa može biti izložena izravnom vjetru.

3)Za sprečavanje izlaganja vjetru i snijegu preporučujemo postavljanje pregradne ploče na strani ispusta zraka vanjske jedinice.

Izradite veliku nadstrešnicu. Izradite postolje.

Instalirajte jedinicu dovoljno visoko od tla kako biste spriječili zatrpavanje snijegom.

4) U područjima sa jakim snježnim padalinama, mjesto za postavljanje odaberite tako da snijeg ne može utjecati na rad jedinice.

Hrvatski

2

Loading...
+ 11 hidden pages