BOSCH PHG 500-2, PHG 600-3, PHG 630 DCE, PHG 630 DCEPKP 30 LE User Manual

0 (0)

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje

δηγία ειρισµ ύ

Kullan∂m k∂lavuzu

Deutsch

English

Français

Español

Português

Italiano

Nederlands

Dansk

Svenska

Norsk

Suomi

Eλληvικά

Türkçe

PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE

PHG 630 DCE

5

4

3

2

1

3

BOSCH PHG 500-2, PHG 600-3, PHG 630 DCE, PHG 630 DCEPKP 30 LE User Manual

6

A

7

B

8

C

75 mm 1 609 390 451

50 mm 1 609 201 795

75 mm 1 609 390 452

50 mm 1 609 201 796

Ø 40 mm 1 609 390 453

D

9

HDPE

1 609 201 807

 

PVC (hard)

1 609 201 808

 

PVC (soft)

1 609 201 809

 

PP

1 609 201 810

 

LDPE

1 609 201 811

10

 

1 609 201 797

 

11

 

1 609 201 798

11

12

E

8

F

Ø9 mm 1 609 201 797

Ø14 mm 1 609 201 647

Ø20 mm 1 609 201 648

Ø2,4–4,8 mm 1 609 201 812

Ø4,8–9,5 mm 1 609 201 813

Ø 40 mm 1 609 390 453

80 mm 1 609 201 751

Ø9 mm 1 609 201 797

Ø14 mm 1 609 201 647

11Ø 20 mm 1 609 201 648

80 mm 1 609 201 751

G

Ø 40 mm 1 609 390 453

Gerätekennwerte

Heißluftgebläse

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

Bestellnummer

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Aufnahmeleistung max.

[W]

1600

1800

2000

 

 

 

 

 

Luftmenge ca.

[l/min]

240/450

250/350/500

150/300/500

Temperatur am Düsenausgang ca.

[°C]

300/500

50/400/600

50 ... 630

 

 

 

 

 

Temperatur-Messgenauigkeit

 

 

 

 

am Düsenausgang

 

±10 %

±10 %

±10 %

in der Anzeige

 

±5 %

Betriebstemperatur Display*

[°C]

0 ... +50

 

 

 

 

 

Gewicht (ohne Zubehör) ca.

[kg]

0,75

0,8

0,9

Schutzklasse

 

/ II

/ II

/ II

* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.

Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.

Geräuschinformation Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).

Das Gerät ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen.

Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.

Geräteelemente

1Düse

2Wärmeschutz

3PHG 500-2/PHG 600-3: Ein-Aus-Schalter/

Luftmengenund Temperaturregler

3PHG 630 DCE: Ein-Aus-Schalter/Luftmengenregler

4Taste zum Einstellen der Temperatur (PHG 630 DCE)

5Display (PHG 630 DCE)

6Flächendüse*

7Glasschutzdüse*

8Reflektordüse*

9Schweißdraht*

10Schweißschuh*

11Reduzierdüse*

12Schrumpfschlauch*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Zu Ihrer Sicherheit

Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.

Arbeitsplatz gut belüften. Entstehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.

Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.

Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Werden Schäden festgestellt, das Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.

Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.

Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen.

Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Deutsch–1

Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.

Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.

In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechseln der Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen) Netzstecker ziehen.

Schutzbrille tragen.

Starke Hitzeeinwirkung (z.B. durch unsorgsamen Umgang) mit diesem Gerät bewirkt erhöhte Brandund Explosionsgefahr!

Bei Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken und ähnlichen Materialien können entzündliche und giftige Gase entstehen. Nicht in der Nähe leicht entzündbarer Gase oder Materialien arbeiten.

Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außer Sichtweite befinden.

Gerät nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.

Verbrennungsgefahr! Nicht die heiße Düse berühren. Schutzhandschuhe tragen.

Heißen Luftstrom nie auf Personen oder Tiere richten.

Gerät nie als Haartrockner verwenden.

Düsenausgang nicht zu nahe an das zu bearbeitende Werkstück bringen. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.

Gerät vor der Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heiße Düse kann Schaden anrichten.

Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.

Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.

Inbetriebnahme

Netzspannung beachten!

Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.

Ein-Aus-Schalten

Einschalten:

PHG 500-2: Zur Inbetriebnahme Schalter 3 in Stellung I oder II drücken.

PHG 600-3, PHG 630 DCE: Zur Inbetriebnahme Schalter 3 in Stellung I, II oder III drücken.

Ausschalten:

Zum Ausschalten Ein-Aus-Schalter 3 bis zum Anschlag in Stellung O drücken.

PHG 600-3, PHG 630 DCE: Nach längerem Arbeiten mit hoher Temperatur Gerät vor dem Ausschalten zur Abkühlung in der Kaltluftstufe I laufen lassen.

Thermoschutzabschaltung

Bei Überlastung der Heizung (z.B. durch Luftstau) schaltet das Gerät diese automatisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Gerät auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung wieder zugeschaltet.

Einstellen von Luftmenge und Temperatur (PHG 500-2, PHG 600-3)

Der Schalter 3 kann in zwei (PHG 500-2) bzw. drei Gebläsestufen (PHG 600-3) geschaltet werden. Den Anwendungen entsprechend können somit passende Luftmengenund Temperaturkombinationen ausgewählt werden.

Stufe

PHG 500-2

PHG 600-3

I

240 l/min, 300 °C

250 l/min, 50 °C

II

450 l/min, 500 °C

350 l/min, 400 °C

III

500 l/min, 600 °C

PHG 600-3: Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstückes oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Gerät vor dem Abstellen oder dem Wechsel von Aufsatzdüsen abzukühlen.

Einstellen der Luftmenge (PHG 630 DCE)

Die Luftmenge kann mit dem Schalter 3 in drei Stufen eingestellt werden. Die Temperatur ist in den Stufen II und III mit der Temperaturtaste 4 regelbar.

Stufe

Luftmenge

Temperatur

I

150 l/min

50

°C

II

300 l/min

50

... 630 °C

III

500 l/min

50

... 630 °C

Die Luftmenge z.B. verringern, wenn:

die Umgebung eines Werkstückes nicht übermäßig erhitzt werden soll

oder sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte.

Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstückes oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Gerät vor dem Abstellen oder dem Wechsel von Aufsatzdüsen abzukühlen.

Einstellen der Temperatur (PHG 630 DCE)

Die Temperatur ist in den Gebläsestufen II und III stufenlos regelbar.

Nach dem Wechsel in die Gebläsestufe II oder III erscheint im Display 5 die Temperatur, die zuletzt als Zieltemperatur gewählt wurde, mit der Kennzeichnung ca. 3 Sekunden im Display. Die Zieltemperatur gilt für beide Gebläsestufen und ändert sich bei einem Wechsel zwischen den Stufen II und III nicht.

Nach der Ankündigung der Zieltemperatur wird mit blinkenden die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt, bis die gewählte Zieltemperatur erreicht ist. Danach erlöschen die Pfeile , das Display 5 zeigt die aktuelle Temperatur.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Deutsch–2

Die Zieltemperatur kann in Schritten von 10 °C durch Drücken der Seite „+“ an der Temperaturtaste 4 erhöht oder durch Drücken der Seite „–“ an der Temperaturtaste 4 gesenkt werden. Kurzzeitiges Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Zieltemperatur einmalig um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend in Schritten von 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die minimale bzw. maximale Temperatur erreicht ist.

In der Gebläsestufe I beträgt die voreingestellte Temperatur 50 °C. Beim Wechsel aus Gebläsestufe II oder III mit höheren Temperaturen zu Gebläsestufe I dauert es kurze Zeit, bis sich das Gerät auf 50 °C abgekühlt hat. Während des Abkühlens wird im Display 5 die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt.

Arbeitshinweise

Wärmeschutz abnehmen

Bei Arbeiten an besonders engen Stellen kann der Wärmeschutz 2 abgenommen werden.

Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.

Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes muss sich das Gerät abgekühlt haben und ausgeschaltet sein. Zum Abkühlen das Gerät gegebenenfalls kurz in der Kaltluftstufe laufen lassen.

Wärmeschutz 2 entgegen dem Uhrzeigersinn abdrehen bzw. im Uhrzeigersinn drehend wieder aufsetzen.

Abstellen des Gerätes

Zum Abkühlen des erwärmten Gerätes, oder um beide Hände beim Arbeiten freizuhalten, muss das Gerät auf der Ablagefläche aufrecht abgestellt werden (siehe Bild ).

Beim Arbeiten mit abgestelltem Gerät besonders vorsichtig sein! Es besteht Verbrennungsgefahr an der heißen Düse und am Heißluftstrom.

Arbeitsbeispiele

Die Buchstaben in den folgenden Anwendungsbeispielen beziehen sich auf die Darstellungen auf der Ausklappseite.

Angaben über Temperatureinstellungen in den Anwendungsbeispielen sind Richtwerte, die je nach Materialbeschaffenheit abweichen können. Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material.

Die jeweils zweckmäßigste Temperatur ist durch einen Versuch zu ermitteln. Beginnen Sie daher mit einer niedrigen Temperaturstufe.

Alle Anwendungsbeispiele (außer ) können ohne Zubehör ausgeführt werden. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.

Vorsicht beim Düsenwechsel, Verbrennungsgefahr! Nicht die heiße Düse berühren. Gerät abkühlen lassen. Schutzhandschuhe tragen.

Das reichhaltige Bosch-Zubehör (siehe Bosch Zubehörkatalog) bietet Ihnen weitere vielseitige Anwendungsmöglichkeiten.

Zusätzliche Hinweise erfahren Sie in den handelsüblichen Heimwerker-Büchern.

Lack entfernen/Kleber lösen

Flächendüse 6 aufsetzen. Lack mit Heißluft aufweichen und gleichmäßig mit Spachtel abheben. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen. Der Spachtel sollte scharf und sauber gehalten werden.

Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Verbindungen können dann getrennt oder überschüssiger Kleber entfernt werden.

Lack von Fenstern entfernen

Glasbruchgefahr!

Unbedingt die Glasschutzdüse 7 verwenden.

Auf profilierten Flächen kann der Lack mit dem passenden Spachtel abgehoben und mit einer weichen Drahtbürste abgebürstet werden.

Kunststoffrohre verformen

Reflektordüse 8 aufsetzen. Um ein Abknicken des Rohres zu verhindern, muss dieses mit Sand gefüllt und beidseitig verschlossen werden. Rohr gleichmäßig erwärmen durch seitliches Hinund Herbewegen.

Kunststoff verschweißen

Reduzierdüse 11 und Schweißschuh 10 aufsetzen. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht 9 müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. PVC mit PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.

Nahtstelle teigig erwärmen. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist. Dann Schweißdraht 9 zuführen und in den Spalt einlaufen lassen, so dass eine gleichmäßige Wulst entsteht.

Schrumpfen

Reduzierdüse 11 aufsetzen. Den Durchmesser des Schrumpfschlauches 12 entsprechend dem Werkstück, z. B. Kabelschuh, wählen.

Den Schrumpfschlauch gleichmäßig erwärmen.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Deutsch–3

Wasserleitungen auftauen

Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.

Reflektordüse 8 aufsetzen. Die eingefrorene Stelle immer vom Rand zur Mitte erwärmen.

Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig erwärmen, um Beschädigungen zu vermeiden.

Weichlöten

Für Punktlötungen Reduzierdüse 11, für das Löten von Rohren Reflektordüse 8 aufsetzen.

Wird Lot ohne Flussmittel verwendet, Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle geben. Lötstelle je nach Material etwa 50–120 s erwärmen. Lot zugeben. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen.

Nach Erkalten der Lötstelle Flussmittel entfernen.

Wartung und Reinigung

Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.

Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro- werkzeuge ausführen zu lassen.

Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.

Service und Kundenberater

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde

www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld

Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99

Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37

Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99

Österreich

ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien

Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91Kundenberater: . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz

Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16

Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57

Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55

Umweltschutz

Konformitätserklärung

 

 

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung

Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt.

Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.

In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstr. 3

37589 Kalefeld

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG.

03

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten

1 609 929 E16 • (03.05) T

Deutsch–4

Product Specifications

Hot Air Blower

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

Order number

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Power consumption max.

[W]

1600

1800

2000

 

 

 

 

 

Air flow approx.

[l/min]

240/450

250/350/500

150/300/500

Temperature at nozzle outlet approx.

[°C]

300/500

50/400/600

50 ... 630

 

 

 

 

 

Temperature measuring accuracy

 

 

 

 

at the nozzle outlet

 

±10 %

±10 %

±10 %

on the display

 

±5 %

Display operating temperature*

[°C]

0 ... +50

 

 

 

 

 

Weight (without accessories) approx.

[kg]

0.75

0.8

0.9

Protection class

 

/ II

/ II

/ II

* Outside of the operating temperature, the display can become black.

Please observe the order number of your unit. The trade names of the individual units may vary.

Noise Information

Measured values determined according to EN 50 144.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A).

Intended Use

The unit is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heatshrinkable tubing.

It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines.

Product Elements

1Nozzle

2Heat protection

3PHG 500-2/PHG 600-3:

On-off switch/Air flow and temperature regulator

3PHG 630 DCE:

On-off switch/Air flow regulator

4Button for setting the temperature (PHG 630 DCE)

5Display (PHG 630 DCE)

6Wide nozzle*

7Glass protection nozzle*

8Reflector nozzle*

9Welding rod*

10Welding shoe*

11Reduction nozzle*

12Heat-shrinkable tubing*

*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

For Your Safety

Working safely with this unit is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed.

The workplace should be well ventilated. Gases and vapours that occur are frequently detrimental to health.

The unit must not be damp and must also not be operated in damp surroundings.

Before each use of the unit, check the cable and plug. If damage is detected, do not use the unit. Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the unit yourself.

Connect units that are used in the open via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the unit in rain or moisture.

Do not carry or hang up the unit by the cable.

Always direct the cable to the rear away from the unit.

1 609 929 E16 • (03.05) T

English–1

If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the unit with a damaged cable.

Do not operate the unit unattended.

During pauses in the work, when not in use or during work on the unit itself (e.g., changing of the working tools, repairs, cleaning, adjustment), pull the mains plug.

Wear safety glasses.

The strong heating effect (e.g. as a result of careless handling) of this unit increases the danger of fire and explosion!

When working with plastics, paints, lacquers and similar materials, combustible and poisonous gases can occur. Do not work in the vicinity of easily combustible gases or materials.

The heat can reach flammable parts that are located outside of the visible area.

Do not point the unit for a long period at one spot.

Thermo-Protection Switch-Off

When the heater is overloaded (e.g. as a result of restricted air flow), the unit switches it off automatically, however, the blower continues to run. When the unit has cooled to operating temperature, the heater is switched on again.

Setting the Air Flow and Temperature (PHG 500-2, PHG 600-3)

The switch 3 can be set to two (PHG 500-2) or three (PHG 600-3) blower steps. Suitable air flow and temperature combinations can be selected according to the applications.

Step

PHG 500-2

PHG 600-3

I

240 l/min, 300 °C

250 l/min, 50 °C

II

450 l/min, 500 °C

350 l/min, 400 °C

III

500 l/min, 600 °C

PHG 600-3: The cold air setting I is suitable for cooling a warmed work piece or for the drying of paint. It is also suitable for cooling the unit before placing down

Danger of burning! Do not touch the hot nozzle. or the changing of nozzles. Wear protective gloves.

Never direct the air stream at persons or animals.

Never use the unit as a hair dryer.

Do not hold the nozzle outlet too close to the workpiece to be heated. The resulting restriction in the air flow can lead to overheating of the unit.

Allow the unit to cool completely before storing. The hot nozzle can cause damage.

Never allow children to use the unit.

Bosch is able to ensure flawless functioning of the unit only if the original accessories intended for it are used.

Putting into Operation

Ensure that the mains voltage is correct!

The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Machines designated for 230 V can also be operated with 220 V.

Switching On/Off

Switching on:

PHG 500-2: To put into operation, slide the switch 3 to position I or II.

PHG 600-3, PHG 630 DCE: To put into operation, slide the switch 3 to position I, II or III.

Switching off:

To switch off, slide the on/off switch 3 to the stop at position O.

PHG 600-3, PHG 630 DCE: After working for a longer time with high temperature, allow the unit to cool by running in the cold air setting I before switching off.

Setting the Air Flow (PHG 630 DCE)

The air flow can be set with the switch 3 in three steps. In steps II and III, the temperature can be regulated with the temperature button 4.

Step

Air Flow

Temperature

I

150 l/min

50

°C

II

300 l/min

50

... 630 °C

III

500 l/min

50

... 630 °C

Decrease the air flow when, for example:

The surroundings of the work piece should not be heated more than necessary

A light work piece could be blown away by the air stream.

The cold air setting I is suitable for cooling a warmed work piece or for the drying of paint. It is also suitable for cooling the unit before placing down or the changing of nozzles.

Setting the Temperature (PHG 630 DCE)

In the blower steps II and III, the temperature can be continuously regulated.

After switching to the blower steps II or III, the temperature that was last selected as the target temperature appears in the display 5 marked with for approx. 3 second. The target temperature applies for both blower steps and does not change when switching between steps II and III.

After displaying the target temperature, the actual temperature at the nozzle outlet is shown with blinking until the selected target temperature is reached. The arrows then disappear and the display 5 shows the actual temperature.

1 609 929 E16 • (03.05) T

English–2

The target temperature can be increased in steps of 10 °C by pressing the “+” side of the temperature button 4 or reduced by pressing the “–” side of the button 4. Brief pressing of the button increases or decreases the target temperature one time by 10 °C. Longer pressing of the button increases or decreases the temperature continuously by 10 °C steps until the button is released or the minimum or maximum temperature is reached.

In the blower step I, the pre-set temperature is 50 °C. When switching from blower step II or III with higher temperatures to blower step I, a short time is required until the unit has cooled to 50 °C. During the cooling period, the display 5 shows the actual temperature at the nozzle outlet.

Bosch stocks an extensive range of accessories (see Bosch Accessories catalogue) which offer a wide range of other applications.

Additional information can be found in popular DIY books.

Removing paint/softening adhesives

Place on the wide nozzle 6. Soften the paint using hot air and remove evenly using a spatula. Do not heat the paint for too long since this will burn the paint, making it more difficult to remove.

Many adhesives (e.g. stickers) become softer when heated allowing adhesive bonds to be separated or superfluous adhesive to be removed.

Working Instructions

Removing the Heat Protector

For working in especially narrow places, the heat protector 2 can be removed.

Be careful of the hot nozzle! Increased danger of burning exists when working without the heat protector.

To remove or mount the heat protector, the unit must be switched off and have cooled. For cooling, run briefly in the cold setting, if necessary.

Turn the heat protector 2 counter clockwise to remove and clockwise to mount again.

Placing Down the Unit

For cooling of the heated unit or to have both hands free for working, the unit can be place down in the upright position on the rear housing surface (see Fig. ).

Be especially careful when working with the upright unit! There is danger of burning on the hot nozzle and the hot air stream.

Working Examples

The letters of the following application examples refer to the illustrations on the fold-out page.

Temperature settings given in the application examples are suggested values that, depending on the material characteristics, can deviate. The distance between the nozzle and workpiece is dependent on the material to be processed.

The ideal temperature should first be ascertained by performing a test. Therefore, begin with a lower temperature setting.

All application examples (except ) can be performed without accessories. However, the use of the recommended accessory parts simplify the work and significantly improve the quality of the results.

Be careful when changing the nozzle, danger of burning! Do not tough the hot nozzle. Allow the unit to cool. Wear protective gloves.

Removing paint from window frames

Danger of glass breaking!

Use of the glass protection nozzle 7 is essential.

On profiled surfaces, paint can be removed using a spatula and brushed off using a soft wire brush.

Shaping plastic tubing

Place on the reflector nozzle 8. To avoid kinking the tubing, fill the tubing with sand and seal at both ends. Heat the tubing evenly by moving it from side to side.

Welding plastics

Place on the reduction nozzle 11 and the welding shoe 10. The materials to be welded and the welding rod 9 must be made of the same material (e.g. PVC with PVC). The seam must be clean and grease-free.

Heat the welding seam until it becomes tacky. Please note that the temperature difference between the tacky and liquid state of a plastic is very small. Then feed in the welding rod 9 and allow to run into the gap so that a uniform bead is produced.

Shrink fitting

Place on the reduction nozzle 11. Select the diameter of the heat-shrink tubing 12 according to the work piece, for example, a cable lug.

Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.

Defrosting water pipes

Water lines often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances.

Place on the reflector nozzle 8. Heat the frozen zone always from the outside to the middle.

Warm plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially carefully to prevent damage.

1 609 929 E16 • (03.05) T

English–3

Soft Soldering

For point soldering, place on the reduction nozzle 11, for the soldering of pipes, the reflector nozzle 8.

If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50–120 s depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the work piece temperature. After the soldered location has cooled, remove the flux.

Maintenance and Cleaning

Before any work on the unit itself, pull the mains plug.

For safe and efficient working, always keep the unit and the ventilation slots clean.

WARNING

Important instructions for connecting a new 3- pin plug to the 2-wire cable.

The wires in the cable are coloured according to the following code:

Strain relief

Live = brown

 

To be fitted

 

by qualified

Neutral = blue

professionals only

 

Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.

Important: If the plug on the cable of this unit must be replaced, dispose of the old plug to prevent misuse.

If the unit should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.

For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number of the unit.

Environmental Protection

Recycle raw materials instead of disposing as waste.

The unit, accessories and packaging should be submitted for environmentfriendly recycling.

These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.

The plastic components are labelled for categorised recycling.

Service and Customer Advice

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ

Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89

Ireland

Beaver Distribution Ltd.

Greenhills Road

Tallaght-Dublin 24

Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400

Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030

Australia

Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SBT2

1555 Centre Road

P.O. Box 66 Clayton

3168 Clayton/Victoria

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520 www.bosch.com.au

E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com

New Zealand

Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay

Auckland New Zealand

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents:

EN 60 335 according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC.

03

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Specification subject to alteration without notice

1 609 929 E16 • (03.05) T

English–4

Caractéristiques techniques

Soufflante à air chaud

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

Référence

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Puissance absorbée max.

[W]

1600

1800

2000

 

 

 

 

 

Débit d’air (env.)

[l/min]

240/450

250/350/500

150/300/500

Température à l’embouchure de la buse env.

[°C]

300/500

50/400/600

50 ... 630

 

 

 

 

 

Précision de mesure de la température

 

 

 

 

au niveau de la buse

 

±10 %

±10 %

±10 %

au niveau de l’afficheur

 

±5 %

Afficheur de température de travail*

[°C]

0 ... +50

 

 

 

 

 

Poids (sans accessoire) env.

[kg]

0,75

0,8

0,9

Catégorie de protection

 

/ II

/ II

/ II

* Hors de la température de service, l’afficheur peut s’assombrir.

Faire attention au numéro de référence de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.

Bruits

 

Utilisation conforme

 

 

 

Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.

La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieur à 70 dB(A).

Cet appareil a été conçu pour le façonnage à chaud, le soudage de certaines matières plastiques, le décapage des peintures, la pose des gaines thermo-rétractable.

Il peut également être utilisé pour le brasage et l’étamage, le décollage d’assemblages collés et le dégivrage de conduites d’eau.

Eléments de l’appareil

1Buse

2Pare-chaleur

3PHG 500-2/PHG 600-3:

Interrupteur marche-arrêt/Débit d’air et molette de sélection de la température

3PHG 630 DCE:

Interrupteur marche-arrêt/Réglage du débit d’air

4Touche de réglage de la température (PHG 630 DCE)

5Afficheur (PHG 630 DCE)

6Buse à jet plat*

7Buse protège-vitres*

8Buse à réflecteur*

9Fil à souder*

10Patin à souder*

11Réduction*

12Gaine thermorétractable*

*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.

Pour votre sécurité

Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.

Bien aérer le poste de travail. Les gaz et vapeurs générés sont souvent nuisibles à la santé.

Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ni le faire fonctionner lorsqu’il est humide ou dans un environnement humide.

Avant chaque utilisation, vérifier l’état de l’appareil, celui de son cordon et de sa fiche d’alimentation. Ne jamais utiliser un appareil ou un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir soi-même l’appareil.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Français–1

Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.

Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par son cordon d’alimentation.

Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.

Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.

Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.

Extraire la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil hors de la prise électrique à chaque interruption du travail, dès que l’appareil n’est plus utilisé ainsi qu’avant toute intervention sur l’appareil lui-même (changement d’outil, maintenance, nettoyage, réglage, par exemple).

Porter des lunettes de protection.

L’application d’une chaleur trop importante (via l’utilisation sans discernement de cet appareil) constitue un facteur accru d’incendie et d’explosion !

Le travail de matières synthétiques, de couches de peinture, de vernis ou autres substances peut s’accompagner du dégagement de gaz inflammables ou/et nocifs. Ne pas travailler à proximité de gaz ou de matériaux facilement inflammables.

La chaleur peut se propager par conduction à des pièces combustibles ou inflammables hors du champ de vision ou de la vue de l’opérateur.

Ne jamais diriger l’appareil sur un unique point pendant une trop longue période.

Risque de brûlures ! Ne pas toucher la buse chaude. Porter des gants de protection.

Ne jamais diriger le jet d’air brûlant ou chaud sur une personne ou un animal.

Ne jamais se servir de cet appareil comme d’un sè- che-cheveux.

Ne pas approcher la sortie de la buse trop près de la pièce à travailler. L’abaissement du débit d’air généré peut conduire à une surchauffe de l’appareil.

Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger. La buse encore brûlante ou échauffée peut causer des dégâts.

Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.

Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.

Mise en service

Tenir compte de la tension du secteur !

La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.

Mise en marche/Arrêt

Marche :

PHG 500-2: Pour mettre l’appareil en marche, enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position I ou II.

PHG 600-3, PHG 630 DCE: Pour mettre l’appareil en marche, enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position I, II ou III.

Arrêt :

Pour arrêter l’appareil, enfoncer à fond l’interrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’en position O.

PHG 600-3, PHG 630 DCE: Après une longue séance de travail à température élevée, refroidir l’appareil avant de l’éteindre en le laissant fonctionner sur le niveau « Air froid » I.

Coupure de protection thermique

En cas d’échauffement excessif (en cas de non circulation d’air, par exemple), le chauffage est automatiquement coupé tandis que la soufflante, elle, continue de tourner. Une fois que l’appareil est revenu à sa température de service, le chauffage se remet en marche.

Réglage du débit d’air et de la température (PHG 500-2, PHG 600-3)

L’interrupteur Marche/Arrêt peut être commuté sur 3 (PHG 500-2) ou 3 (PHG 600-3) niveaux différents de débit d’air. On peut donc moduler la quantité d’air et sa température en fonction de l’application.

Niveau

PHG 500-2

PHG 600-3

I

240 l/min, 300 °C

250 l/min, 50 °C

II

450 l/min, 500 °C

350 l/min, 400 °C

III

500 l/min, 600 °C

PHG 600-3: Le niveau « Air froid » I s’utilise pour refroidir une pièce qui est chaude ou bien pour sécher une couche de peinture. Il peut également être utilisé pour refroidir l’appareil avant de l’éteindre ou avant de changer de buse.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Français–2

Réglage du débit d’air (PHG 630 DCE)

Le débit d’air peut être réglé avec l’interrupteur Marche/Arrêt 3 sur trois niveaux différents. Lorsque l’interrupteur est commuté sur les niveaux II ou III, la température se règle via la touche de réglage de la température 4.

Niveau

Débit d’air

Température

I

150 l/min

50

°C

II

300 l/min

50

... 630 °C

III

500 l/min

50

... 630 °C

Réduire le débit d’air, par exemple lorsque :

l’environnement d’une pièce ne doit pas être chauffée de manière excessive,

une pièce légère pourrait se déformer sous l’action du flux d’air.

Le niveau « Air froid » I s’utilise pour refroidir une pièce qui est chaude ou bien pour sécher une couche de peinture. Il peut également être utilisé pour refroidir l’appareil avant de l’éteindre ou avant de changer de buse.

Réglage de la température (PHG 630 DCE)

Lorsque l’interrupteur est commuté sur les niveaux de débit d’air II ou III, la température est réglable en continu.

Une fois l’appareil commuté sur le niveau de débit d’air II ou III, la température-cible sélectionnée en dernier et le symbole apparaissent pendant environ 3 secondes sur l’afficheur 5. La température-cible s’applique et vaut pareillement sur les deux niveaux de débit d’air II et III. Elle n’est pas modifiée par une commutation entre les niveaux II et III.

Après l’annonce de la température-cible, la température réelle à la sortie de la buse s’inscrit sur l’afficheur et les flèches clignotent jusqu’à ce que la tempé- rature-cible soit atteinte. Les flèches disparaissent alors et l’afficheur 5 indique la température actuelle à l’extrémité de la buse.

La température-cible peut être augmentée (respectivement : réduite) par pas de 10 °C par pression sur le côté « + » (respectivement : « – ») de la touche de réglage de la température 4. Une courte pression sur la touche augmente ou abaisse la température-cible de 10 °C. Une pression prolongée sur la touche augmente ou abaisse la température en continu par pas de 10 °C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que la température maximale ou minimale soit atteinte.

Lorsque l’appareil est commuté sur le niveau de débit d’air I, la température est automatiquement préréglée sur la valeur 50 °C. Lorsque l’appareil a été commuté des niveaux II ou III et que la température y était réglée sur des valeurs supérieures vers le niveau I, l’appareil refroidit dans un laps de temps assez court sur la température 50 °C. La température réelle à l’extrémité de la buse s’inscrit sur l’afficheur 5 pendant cette phase de refroidissement.

Instructions d’utilisation

Retrait du pare-chaleur

Pour travailler dans les endroits particulièrement étroits, il est possible de retirer le pare-chaleur 2.

Prendre garde à la buse brûlante ! Lors des travaux sans pare-chaleur, les risques de brûlures sont plus élevés.

Pour retirer ou remettre en place le pare-chaleur, encore faut-il que l’appareil soit refroidi et arrêté. Pour refroidir l’appareil, le faire fonctionner le cas échéant quelques instants sur le niveau « Air froid ».

Tourner le pare-chaleur 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. Dans l’autre sens pour le remettre en place.

Pose de l’appareil

Pour refroidir l’appareil ou bien pour disposer des deux mains, l’appareil doit être posé à plat (cf. figure ).

Etre particulièrement vigilant lors des travaux effectués alors que l’appareil est posé ! Risque de brûlure au niveau de la buse ou du flux d’air chauds.

Exemples d’utilisation

Les lettres des exemples d’utilisation suivants se réfèrent aux schémas du volet dépliant.

Les valeurs de température précisées pour les exemples d’utilisation sont données à titre indicatif. Elles peuvent être modifiées en fonction des propriétés des matériaux. De même, la distance à observer entre la buse et la pièce à travailler dépend des caractéristiques de cette dernière.

La température la mieux adaptée au matériau et à l’utilisation doit être déterminée après un essai préalable. Commencer donc le travail avec une valeur de température plus basse.

Tous les exemples d’utilisation (sauf ) peuvent être exécutés sans accessoires supplémentaires. Cependant, l’utilisation des accessoires proposés simplifie le travail et augmente sensiblement la qualité du résultat.

Attention lors des changements de buses : risque de brûlures ! Ne pas entrer en contact avec la buse brûlante. Laisser l’appareil refroidir. Porter des gants de protection.

Le programme important d’accessoires Bosch (voir catalogue d’accessoires Bosch) vous permettra de nombreuses autres utilisations.

Les manuels de bricolage en vente habituelle dans le commerce vous fourniront des conseils supplémentaires.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Français–3

Décapage de peinture et de colle

Mettre en place la buse à jet plat 6. Ramollir la peinture au jet d’air chaud et la retirer à l’aide d’un couteau à décaper. Si l’action du jet d’air chaud est trop longue, la peinture brûle et ne s’enlève que difficilement. Le couteau à décaper doit toujours être maintenu propre et tranchant.

La plupart des produits adhésifs et colles (p.ex. autocollants) se ramollissent sous l’effet de la chaleur. Les assemblages peuvent alors être défaits ou les restes de colles retirés.

Décapage de peinture sur cadre de fenêtre

Risque de bris de verre !

Impérativement utiliser la buse protège-vitres 7.

Sur les surfaces profilées, la peinture peut être retirée au moyen d’un couteau à décaper adéquat. Les restes peuvent être ensuite éliminés à l’aide d’une brosse métallique souple.

Déformage des tuyaux en plastique

Mettre en place la buse 8. Pour éviter que le tuyau ne se rompe en pliant, celui-ci doit être rempli de sable et obturé à ses deux extrémités. Chauffer le tuyau régulièrement en faisant aller et venir la buse.

Soudage des matières plastiques

Mettre en place la réduction 11 et le patin à souder 10. Les pièces à souder ainsi que le fil à souder 9 doivent être de matériaux identiques (PVC avec PVC, par exemple). La ligne de soudure doit être propre et exempte de toute trace de graisse.

Chauffer le joint jusqu’à ramollissement. Tenir compte du fait que la différence de température entre les états pâteux et liquide d’une matière plastique est très faible. Alimenter en fil à souder 9 et le faire couler dans la fente de manière à générer un bourrelet régulier.

Rétraction

Mettre en place la réduction 11. Choisir le diamètre de la gaine thermorétractable 12 en fonction de la pièce (cosse de contact, par exemple).

Chauffer la gaine thermorétractable de façon homogène.

Dégivrage de conduites d’eau

Il est souvent difficile de faire la différence entre une conduite d’eau et une conduite de gaz. Ne jamais chauffer une con-

duite de gaz.

Mettre en place la buse 8. Réchauffer la zone gelée en partant de sa périphérie et en progressant vers son centre.

Réchauffer les tubes en matières plastiques ainsi que les segments de conduite avec toutes les précautions requises afin d’éviter de les endommager.

Soudage

Pour les soudages ponctuels, utiliser la réduction 11. Pour les soudages de conduites, utiliser la buse à réflecteur 8.

Si une soudure sans fondant est utilisée, appliquer une graisse ou une pâte à soudure sur la zone à souder. En fonction du matériau, chauffer la zone à souder de 50 à 120 secondes environ. Amener la soudure. La température de la pièce doit faire fondre la soudure.

Une fois la pièce refroidie, éliminer le fondant sur la zone.

Maintenance et nettoyage

Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique.

Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de l’appareil.

Instructions de protection de l’environnement

Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets

Les outillages, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.

De même, nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Français–4

Service Après-Vente

France

Information par Minitel 11

Nom : Bosch Outillage

Localité : Saint Ouen

Département : 93

Robert Bosch France S.A. Service Après-vente Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex

Service conseil client . . . . . . . . . . . 0143 11 90 02 Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51

Belgique

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2/525 51 43 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2/525 54 20 E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com

Suisse

 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

+41 (0)1/847 16 16

Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57Service conseil client . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés:

EN 60 335 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE.

03

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

 

 

 

 

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

1 609 929 E16 • (03.05) T

Français–5

Características técnicas

Decapador por aire caliente

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

Número de pedido

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Potencia absorbida max.

[W]

1600

1800

2000

 

 

 

 

 

Caudal de aire aprox.

[l/min]

240/450

250/350/500

150/300/500

Temperatura a la salida de la boquilla aprox.

[°C]

300/500

50/400/600

50 ... 630

 

 

 

 

 

Precisión de medida de la temperatura

 

 

 

 

a la salida de la boquilla

 

±10 %

±10 %

±10 %

del display

 

±5 %

Temperatura de operación del display*

[°C]

0 ... +50

 

 

 

 

 

Peso (sin accesorios) aprox.

[kg]

0,75

0,8

0,9

Clase de protección

 

/ II

/ II

/ II

* El display puede oscurecerse al trabajar fuera del margen de la temperatura de operación.

Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.

Información sobre ruido

 

Utilización reglamentaria

 

 

 

Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.

El nivel de la presión de sonido típico del aparato determinado con un filtro A es menor de 70 dB(A).

El aparato ha sido proyectado para deformar y soldar materiales sintéticos, para decapar pintura y calentar tubos termoretráctiles.

También es adecuado para soldar, estañar, despegar y para descongelar tuberías de agua.

Elementos del aparato

1Boquilla

2Protección antitérmica

3PHG 500-2/PHG 600-3:

Interruptor de conexión/desconexión/ Regulador de caudal de aire y termostato

3PHG 630 DCE:

Interruptor de conexión/desconexión/ Regulador de caudal de aire

4Tecla de ajuste de la temperatura (PHG 630 DCE)

5Display (PHG 630 DCE)

6Boquilla plana*

7Boquilla para protección de vidrios*

8Boquilla reflectora*

9Varilla de soldar*

10Zapata de soldar*

11Boquilla reductora*

12Tubo termoretráctil*

*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

Para su seguridad

Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas.

Mantener bien ventilado el puesto de trabajo. Los gases y vapores generados son frecuentemente nocivos para la salud.

El aparato no debe estar húmedo, ni debe operase en un ambiente húmedo.

Antes de cada utilización del aparato, verificar el cable y el enchufe. En caso de detectar algún daño, no continuar empleando el aparato. Hacerlo reparar únicamente por personal técnico especializado. No abrir nunca el aparato por su propia cuenta.

Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad.

1 609 929 E16 • (03.05) T

Español–1

Loading...
+ 43 hidden pages