Bosch PHG 500-2 Instruction manual

0 (0)

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 1 Monday, January 18, 2016 2:41 PM

WEU

WEU

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

PHG

www.bosch-pt.com

1 609 92A 1Z8 (2014.08) T / 63

500-2 | 600-3 | 630 DCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

da

Original brugsanvisning

en

Original instructions

sv

Bruksanvisning i original

fr

Notice originale

no

Original driftsinstruks

es

Manual original

fi

Alkuperäiset ohjeet

pt

Manual original

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

it

Istruzioni originali

tr

Orijinal işletme talimatı

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 2 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 27 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 31 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 39 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 42 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 46 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 49 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 3 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

 

 

| 3

7

 

6

 

PHG 630 DCE

 

5

 

 

3

2

 

1

 

 

4

 

3

PHG 500-2

 

PHG 600-3

 

Bosch Power Tools

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

Bosch PHG 500-2 Instruction manual

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 4 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

 

 

4 |

 

 

 

 

 

450

°C

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

75 mm

1 609 390 451

 

 

 

 

50 mm

1 609 201 795

A

 

 

 

 

 

450

°C

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

75 mm

1 609 390 452

B

 

 

 

50 mm

1 609 201 796

 

 

 

 

 

HDPE

300 °C

10

 

 

 

 

 

PVC (hard)

300 °C

 

 

 

PVC (soft)

400 °C

 

 

 

PP

 

260 °C

 

 

 

LDPE

250 °C

 

 

 

ABS

 

350 °C

 

 

 

 

 

3

 

Ø 40 mm

1 609 390 453

C

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

HDPE

1 609 201 807

HDPE

300 °C

11

PVC (hard)

1 609 201 808

PVC (hard)

300 °C

PVC (soft)

1 609 201 809

PVC (soft)

400 °C

 

PP

1 609 201 810

PP

 

260 °C

 

LDPE

1 609 201 811

LDPE

250 °C

 

 

 

 

 

 

13

 

 

D

 

 

12

 

1 609 201 797

 

 

PHG 630 DCE

 

1 609 201 798

 

 

 

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 5 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

300

°C

 

 

 

13

 

 

14

E

 

 

FE

 

550 °C

PVC (hard)

300 °C

F

 

15

 

 

550

°C

 

 

 

13

G

 

 

Bosch Power Tools

| 5

Ø20 mm 1 609 201 648 PHG 630 DCE:

Ø9 mm 1 609 201 797

Ø14 mm 1 609 201 647

Ø1,6–4,8 mm 1 609 201 812

Ø4,8–9,5 mm 1 609 201 813

Ø40 mm 1 609 390 453

80 mm 1 609 201 751

Ø20 mm 1 609 201 648 PHG 630 DCE:

Ø9 mm 1 609 201 797

Ø14 mm 1 609 201 647

80 mm 1 609 201 751

Ø 40 mm 1 609 390 453

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 6 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Dieses Heißluftgebläse ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.

Dieses Heißluftgebläse kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Heißluftgebläse eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse spielen.

Die Reinigung und Wartung des

Heißluftgebläses durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.

Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerkzeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brandund Explosionsgefahr führt.

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.

Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.

Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbaren Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.

Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch sicher ab und lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten.

Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrille verringert das Risiko von Verletzungen.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektrowerkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz- teilen reparieren. Beschädigte Elektrowerkzeuge, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten entstehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.

Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.

Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen oder Tiere.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haartrockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer als bei einem Haartrockner.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 7 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Produktund Leistungsbeschreibung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1 Düse

2 Wärmeschutz

3 Ablagefläche

Deutsch | 7

4Ein-/Ausschalter mit Luftmengenund Temperaturregler (PHG 500-2/PHG 600-3)

5 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler (PHG 630 DCE)

6 Taste für Temperaturregulierung (PHG 630 DCE)

7 Display (PHG 630 DCE)

8 Flächendüse*

9 Glasschutzdüse*

10Reflektordüse*

11Schweißdraht*

12Schweißschuh*

13Reduzierdüse*

14Schrumpfschlauch*

15Winkeldüse*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Geräuschinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-1 (Leerlauf).

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).

Technische Daten

Heißluftgebläse

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

Sachnummer

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Nennaufnahmeleistung

W

1600

1800

2000

Luftmenge

l/min

240/450

250/350/500

150/300/500

Temperatur am Düsenausgang ca.

°C

300/500

50/400/600

50– 630

Temperatur-Messgenauigkeit

 

±10 %

±10 %

±10 %

– am Düsenausgang

 

– in der Anzeige

 

±5 %

Betriebstemperatur Display*

°C

0... +50

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,75

0,81

0,87

Schutzklasse

 

/II

/II

/II

* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Einschalten

PHG 500-2: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I oder II.

PHG 600-3: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I,

II oder III.

PHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 in Stellung I, II oder III.

Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z.B. durch Luftstau) schaltet das Elektrowerkzeug die Heizung automatisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Elektrowerkzeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung automatisch wieder zugeschaltet.

Ausschalten

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

PHG 500-2/PHG 600-3: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0.

PHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 in Stellung 0.

PHG 600-3/PHG 630 DCE: Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbeiten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten zur Abkühlung kurze Zeit in der Kaltluftstufe I laufen.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 8 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

8 | Deutsch

Luftmenge und Temperatur regeln (PHG 500-2/PHG 600-3)

Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen verschiedenen Luftmengenund Temperaturkombinationen wählen:

Stufe

PHG 500-2

PHG 600-3

 

l/min

°C

l/min

°C

I

240

300

250

50

II

450

500

350

400

III

500

600

PHG 600-3: Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.

Luftmenge regeln (PHG 630 DCE)

Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können Sie die Luftmenge in drei Stufen regeln:

Stufe

l/min

I

150

II

300

III

500

Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte.

In der Kaltluftstufe I ist die Temperatur auf 50 °C festgelegt, in den Heißluftstufen II und III ist die Temperatur stufenlos regelbar.

Temperatur regeln (PHG 630 DCE)

Die Temperatur ist nur in den Heißluftstufen II und III regelbar. In der Kaltluftstufe I ist die Temperatur auf 50 °C festgelegt.

Beim Wechsel von der Kaltluftstufe I in eine der Heißluftstufen erscheint die zuletzt eingestellte Zieltemperatur für ca. 3 Sekunden zwischen blinkenden Pfeilen im Display 7. Die Zieltemperatur ist für beide Heißluftstufen II und III gleich und

ändert sich bei einem Wechsel zwischen beiden Stufen nicht.

Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste für Temperaturregulierung 6 auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.

Kurzes Drücken der Taste 6 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist.

Bei einer Änderung der Temperatureinstellung benötigt das Elektrowerkzeug kurze Zeit, um den Luftstrom aufzuwärmen bzw. abzukühlen. Die Zieltemperatur wird während dieser Zeit im Display 7 zwischen blinkenden Pfeilen angezeigt. Ist die Zieltemperatur erreicht, erlöschen die Pfeile, und das Display zeigt die aktuelle Temperatur an.

Beim Wechsel aus den Heißluftstufen II oder III in die Kaltluftstufe I dauert es kurze Zeit, bis sich das Elektrowerkzeug auf 50 °C abgekühlt hat. Während des Abkühlens wird im Display 7 die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt.

Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.

Arbeitshinweise

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das zu bearbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.

Wärmeschutz abnehmen

Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den Wärmeschutz 2 abnehmen.

Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.

Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes 2 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.

Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen lassen.

Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen dem Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.

Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bild C)

Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablageflächen 3 ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.

Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektrowerkzeug besonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen Düse oder am heißen Luftstrom verbrennen.

Arbeitsbeispiele

Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Grafikseiten.

Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispielen sind Richtwerte, die je nach Materialbeschaffenheit abweichen können. Der Abstand der Düse richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material.

Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Beginnen Sie immer mit einer niedrigen Temperaturstufe.

Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.

Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können sich an der heißen Düse verbrennen.

Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)

Setzen Sie die Flächendüse 8 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem scharfen, sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen.

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 9 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.

Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B)

Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse 9 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.

Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten.

Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)

Setzen Sie die Reflektordüse 10 (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie das Rohr gleichmäßig durch seitliches Hinund Herbewegen.

Kunststoff verschweißen (siehe Bild D) (PHG 630 DCE)

Setzen Sie die Reduzierdüse 13 und den Schweißschuh 12 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht 11 (Zubehör) müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.

Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.

Führen Sie den Schweißdraht 11 zu und lassen Sie ihn in den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht.

Schrumpfen (siehe Bild E)

Setzen Sie die Reduzierdüse 13 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches 14 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B. Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig.

Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F)

Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden.

Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.

Setzen Sie die Winkeldüse 15 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur Mitte.

Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigungen zu vermeiden.

Weichlöten (siehe Bild G)

Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse 13, für das Löten von Rohren die Reflektordüse 10 (beide Zubehör) auf.

Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel.

Deutsch | 9

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

www.1-2-do.com

In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.

www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 10 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

10 | English

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

This hot air gun is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge.

This hot air gun can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the hot air gun and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.

Supervise children. This will ensure that children do not play with the hot air gun.

Children must not be allowed to clean and perform maintenance on the hot air gun without supervision.

Be careful when working with the power tool. The power tool produces intense heat which can lead to increased danger of fire and explosion.

Exercise special care when working close to inflammable materials. The hot air jet or the hot nozzle can ignite dust or gases.

Do not operate or work with the power tool in areas where there is danger of explosion.

Never direct the hot air jet at the same position for longer periods. Easily inflammable gases can develop e.g., when working plastic, paint, varnish or similar materials.

Be aware that heat can be conducted to hidden covered materials and can ignite them.

After using, place the power tool down in a secure manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot nozzle can cause damage.

Do not leave the switched-on power tool unattended.

Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Do not expose the power tool to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce the risk of injuries.

Disconnect the plug from the socket outlet before making any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents unintentional starting of the power tool.

Check the power tool, cord and plug each time before use. Do not use the power tool if damage is determined. Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools, cords and plugs increase the risk of electric shock.

Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapour developing during working are often harmful to one’s health.

Wear safety gloves and do not touch the hot nozzle.

Danger of burning.

Never direct the hot air jet against persons or animals.

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 11 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.

When operating the power tool in damp environments is unavoidable, use a residual current device (RCD).

The use of a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.

Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Product Description and

Specifications

Intended Use

The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines.

English | 11

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Nozzle

2 Heat protection collar

3 Standing surface

4On-/Off switch with air-volume regulator and temperature control (PHG 500-2/PHG 600-3)

5On/Off switch with air-volume regulator (PHG 630 DCE)

6 Button for temperature control (PHG 630 DCE)

7 Display (PHG 630 DCE)

8 Wide jet nozzle*

9 Glass protection nozzle*

10Reflector nozzle*

11Welding rod*

12Welding shoe*

13Reduction nozzle*

14Heat-shrinkable sleeve*

15Angle nozzle*

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Noise Information

Noise emission values determined according to EN 60745-1 (no-load operation).

Typically the A-weighted sound pressure level of the product is lower than 70 dB(A).

Technical Data

Hot Air Gun

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

Article number

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Rated power input

W

1600

1800

2000

Air flow

l/min

240/450

250/350/500

150/300/500

Temperature at the nozzle outlet (approx.)

°C

300/500

50/400/600

50– 630

Temperature-measuring accuracy

 

±10 %

±10 %

±10 %

– at the nozzle outlet

 

– on the display

 

±5 %

Display operating temperature*

°C

0... +50

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg

0.75

0.81

0.87

Protection class

 

/II

/II

/II

* The display can turn black when not within the operating temperature.

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Switching On

PHG 500-2: Press the On/Off switch 4 to position I or II. PHG 600-3: Press the On/Off switch 4 to position I, II or III.

PHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to position I, II or III.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 12 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

12 | English

Thermal-protection shut-off: In case of overheating (e.g. due to air build-up), the power tool automatically shuts off the heating system, but the blower will continue to run. When the power tool has cooled down to the operating temperature, the heating system is automatically switched on again.

Switching Off

To save energy, only switch the power tool on when using it. PHG 500-2/PHG 600-3: Press the On/Off switch 4 to position 0.

PHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to position 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: After working for a longer time with high temperature, allow the power tool to cool down by running it in the cold air setting I before switching off.

Setting the Air Flow and Temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)

With the On/Off switch 4, you can select between different air flows and temperature combinations:

Setting

PHG 500-2

PHG 600-3

 

l/min

°C

l/min

°C

I

240

300

250

50

II

450

500

350

400

III

500

600

PHG 600-3: The cold air setting I is suitable for cooling a warmed workpiece or for drying of paint. It is also suitable for cooling the power tool before placing it down or when changing nozzles.

Regulating the Air flow (PHG 630 DCE)

With the On/Off switch 5, you can regulate the air flow in three steps:

Setting

l/min

I

150

II

300

III

500

As an example, reduce the air flow when the surrounding area of a workpiece is not to be heated excessively or when a light workpiece could be moved away by the air flow.

In the cold air setting I, the temperature is fixed at 50 °C; in the hot air settings II and III, the temperature can be continuously regulated.

Setting the Temperature (PHG 630 DCE)

The temperature can only be regulated in the hot air settings II and III. In the cold air setting I, the temperature is fixed at 50°C.

When switching from the cold air setting I to one of the hot air settings, the last set target temperature is indicated for approx. 3 seconds between flashing arrows on display 7. The target temperature is the same for both hot air steps II and III, and does not change when switching between the two steps. To increase the temperature, press on the “+” of the temper- ature-control button 6, to decrease the temperature, press on the “–”.

Briefly pressing the temperature-control button 6 at the respective position increases or decreases the temperature by

10 °C. Prolonged pressing of the temperature-control button continuously increases or decreases the temperature by

10 °C, until the button is released or the maximum or minimal temperature is reached.

After a change to the temperature setting, the power tool requires a short period to warm up or cool down the air flow. During this period, the target temperature is indicated between the flashing arrows in the display 7. When the target temperature is reached, the arrows go out and the display indicates the actual temperature.

When switching from the hot air steps II or III to the cold air setting I, a short time is required until the power tool has cooled to 50 °C. During the cooling period, the actual temperature at the nozzle outlet is indicated on the display 7.

The cold air setting I is suitable for cooling a warmed workpiece or for drying of paint. It is also suitable for cooling the power tool before placing it down or when changing nozzles.

Working Advice

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the workpiece being worked. The hot air build-up can lead to overheating of the power tool.

Removing the Heat Protection

The heat protection collar 2 can be removed when working at particularly hard-to-reach locations.

Be careful of the hot nozzle! Increased danger of burning exists when working without the heat protection collar.

To remove or mount the heat protection collar 2, switch the power tool off and allow it to cool down.

To speed up the cooling, the power tool can also be operated for a short period with the lowest adjustable temperature.

Turn the heat protection collar 2 in anticlockwise direction to remove and in clockwise direction to mount again.

Placing Down the Power Tool (see figure C)

To cool down the power tool or have both hands free, place it down on the standing surface 3.

Be especially careful when working with the placed down power tool! There is danger of burning oneself on the hot nozzle or on the hot air jet.

Work Examples

The figures of the application examples can be found on the graphics pages.

The temperature settings in the work examples are reference values that can vary, depending on the material characteristics. The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material to be worked.

The optimal temperature for the respective application can be determined by practical testing. Always start with a low temperature setting.

All application examples can be performed without accessories except for “Removing Varnish/Paint from Windows”. However, the use of recommended accessories simplifies the work and significantly improves the quality of the result.

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 13 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

Be careful when changing the nozzle! Do not touch the hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear protective gloves while changing the nozzle. Danger of burning oneself on the hot nozzle.

Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)

Mount the wide jet nozzle 8 (accessory). Briefly soften the varnish applying hot air and remove it using a sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too long will burn the varnish, making it more difficult to remove.

Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be removed.

Removing Varnish/Paint from Windows (see figure B)

Use of the glass protection nozzle 9 (accessory) is essential. Danger of glass breaking.

On profiled surfaces, varnish can be removed using an appropriately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.

Shaping Plastic Tubing (see figure C)

Mount the reflector nozzle 10 (accessory). To avoid kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug both ends. Heat the tubing evenly by by applying the heat from side to side.

Welding Plastics (see figure D) (PHG 630 DCE)

Mount the reduction nozzle 13 and the welding shoe 12 (both accessories). The workpieces to be welded and the welding rod 11 (accessory) must be of the same material (e.g. both of PVC). The seam must be clean and grease-free.

Carefully heat up the seam location until it becomes doughy. Please note that the temperature difference between the doughy and liquid state of plastic is low.

Feed in the welding rod 11 and allow it to run into the gap so that a uniform bead is produced.

Shrinking (see figure E)

Mount the reduction nozzle 13 (accessory). Select the diameter of the heat-shrinkable sleeve 14 (accessory) according to the workpiece (e.g. a cable lug). Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.

Defrosting Water Pipes (see figure F)

Before heating pipes, check to make sure that it is actually a water pipe. Water lines often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances.

Place on the angle nozzle 15 (accessory). Heat the frozen zone always from the outside to the middle.

Heat up plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially careful to prevent damage.

Soft Soldering (see figure G)

For point soldering, place on the reduction nozzle 13, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 10 (both accessories).

If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50– 120 seconds depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the workpiece temperature. After the soldered location has cooled, remove the flux.

English | 13

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 14 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

14 | Français

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res- pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Ce décapeur thermique n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.

Ce décapeur thermique peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le décapeur thermique en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.

Surveillez les enfants. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le décapeur thermique.

Ne pas confier le nettoyage et l’entretien du décapeur thermique à des enfants sans surveillance.

Manier avec précaution l’outil électroportatif. L’outil électroportatif génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.

Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de matériaux inflammables. Le courant d’air chaud ou la buse brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.

Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion.

Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même endroit pendant une période assez longue. Lors du travail de matières plastiques, de peintures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables peuvent être générés.

Faire attention que la chaleur peut se propager vers des matériaux cachés inflammables et les enflammer.

Après son utilisation, poser l’outil électroportatif en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker. La buse brûlante peut causer des dégâts.

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 15 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans surveillance.

Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes de protection réduisent le risque de blessures.

Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.

Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des outils électroportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nuisibles à la santé.

Porter des gants de protection et ne pas toucher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !

Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des personnes ou des animaux.

Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-che- veux. Le courant d’air qui sort est beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux.

Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque d’un choc électrique.

Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.

Français | 15

Description et performances du produit

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déformation et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines thermorétractables. Il est également approprié pour les travaux de brasage et d’étainage, de détachement de joints collés ainsi que pour la décongélation des conduites d’eau gelées.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Buse

2 Protection thermique

3 Support de l’appareil

4Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur d’air et de température (PHG 500-2/PHG 600-3)

5Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur de quantité d’air (PHG 630 DCE)

6 Touche de réglage de la température (PHG 630 DCE) 7 Ecran (PHG 630 DCE)

8 Buse large*

9 Buse protection du verre*

10Buse réfléchissante*

11Baguette de soudage*

12Aide-soudage*

13Buse réductrice*

14Gaine thermorétractable*

15Buse angulaire*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Informations concernant le niveau sonore

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-1 (à vide).

Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à 70 dB(A).

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 16 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

16 | Français

Caractéristiques techniques

Décapeur thermique

 

PHG 500-2

PHG 600-3

PHG 630 DCE

N° d’article

 

0 603 29A 0..

0 603 29B 0..

0 603 29C 7..

Puissance nominale absorbée

W

1600

1800

2000

Débit d’air

l/min

240/450

250/350/500

150/300/500

Température à la sortie de la buse, env.

°C

300/500

50/400/600

50– 630

Précision de mesure de la température

 

±10 %

±10 %

±10 %

– à la sortie de la buse

 

– dans l’affichage

 

±5 %

Température de service de l’écran*

°C

0... +50

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,75

0,81

0,87

Classe de protection

 

/II

/II

/II

 

 

 

 

 

* Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service.

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en marche

PHG 500-2: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 dans la position I ou II.

PHG 600-3: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 dans la position I, II ou III.

PHG 630 DCE: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 dans la position I, II ou III.

Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de surchauffage (par ex. causé par une retenue d’air), l’outil électroportatif arrête automatiquement le chauffage ; le ventilateur, cependant, continue à souffler. Une fois que l’outil électroportatif s’est refroidi et a atteint sa température de service, le chauffage et automatiquement remis en fonction.

Arrêt

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

PHG 500-2/PHG 600-3: Poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt 4 dans la position 0.

PHG 630 DCE: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 dans la position 0.

PHG 600-3/PHG 630 DCE: Après avoir travaillé longtemps à une haute température, faites travailler l’outil électroportatif pour une courte durée dans la position air froid I avant d’éteindre l’appareil.

Réglage du débit d’air et de la température (PHG 500-2/PHG 600-3)

A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vous pouvez choisir entre plusieurs combinaisons de régulateurs d’air et de température :

Position

PHG 500-2

PHG 600-3

 

l/min

°C

l/min

°C

I

240

300

250

50

II

450

500

350

400

III

500

600

PHG 600-3: La position air froid I est appropriée pour refroidir une pièce chauffée ou pour sécher de la peinture. Elle est également appropriée pour refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.

Réglage du débit d’air (PHG 630 DCE)

L’interrupteur Marche/Arrêt 5 permet de régler le débit d’air sur trois positions :

Position

l/min

I

150

II

300

III

500

Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environnement d’un outil ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pourrait être déplacé par le courant d’air.

Dans la position air froid I, la température est réglée sur

50 °C, dans les positions air chaud II et III, la température est réglable en continu.

Régulation de la température (PHG 630 DCE)

La température n’est réglable que dans les positions air chaud II et III. Dans la position air froid I, la température est réglée sur 50 °C.

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 17 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

Lors de la commutation de la position air froid I dans une des positions air chaud, la dernière température cible réglée est affichée pendant 3 secondes env. entre les flèches clignotantes sur l’écran 7. La température cible est la même pour les deux positions air chaud II et III et ne change pas lors d’une commutation entre les deux positions.

Pour augmenter la température, appuyez sur la touche de réglage de la température 6 sur « + », pour réduire la température, appuyez sur « – ».

Appuyer brièvement sur la touche 6 augmente ou réduit la température de 10 °C. Appuyer plus longtemps sur la touche augmente ou réduit la température en continu de 10 °C jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que température maximale ou minimale soit atteinte.

Dans le cas d’une modification du réglage de la température, l’outil électroportatif a besoin d’une courte durée pour chauffer ou refroidir le courant d’air. Pendant ce temps, la température cible est affichée sur l’écran 7 entre des flèches clignotantes. Une fois la température cible atteinte, les flèches s’éteignent et la température actuelle est affichée

Lors d’une commutation des positions air chaud II ou III dans la position air froid I, l’outil électroportatif se refroidit rapidement à 50 °C. Durant le refroidissement, la température actuelle à la sortie de la buse est affichée sur l’écran 7.

La position air froid I est appropriée pour refroidir une pièce chauffée ou pour sécher de la peinture. Elle est également appropriée pour refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.

Instructions d’utilisation

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à travailler. La retenue d’air qui en résulte risque de surchauffer l’outil électroportatif.

Enlever la protection thermique

Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever la protection thermique 2.

Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brûlures pendant les travaux sans protection thermique.

Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir.

Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapidement, vous pouvez le laisser fonctionner brièvement à la température réglable la plus basse.

Dévissez la protection thermique 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et revissez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.

Déposer l’outil électroportatif (voir figure C)

Déposez l’outil électroportatif sur les supports 3 pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.

Etre extrêmement prudent lors du travail avec l’outil électroportatif déposé ! La buse brûlante tout aussi bien que le courant d’air chaud peuvent causer des brûlures.

Français | 17

Exemples d’utilisation

Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les pages graphiques.

Les indications de température dans les exemples d’utilisation sont des valeurs à titre indicatif qui peuvent différer suivant la nature du matériau utilisé. La distance de la buse dépend du matériau à travailler.

La température optimale pour chaque utilisation peut être déterminée par des essais pratiques. Commencez toujours à une valeur de température basse.

Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis des fenêtres ». Le fait d’utiliser les accessoires recommandés simplifie cependant le travail et augmente dans une large mesure la qualité du résultat.

Attention lors du remplacement de la buse ! Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se refroidir et porter des gants de protection pendant le remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler.

Elimination de vernis/de colle (voir figure A)

Montez la buse large 8 (accessoire). Ramollissez le vernis brièvement avec de l’air chaud et soulevez-le à l’aide d’un grattoir propre et tranchant. Une longue exposition à la chaleur brûle le vernis et rend difficile son élimination.

Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’assouplissent sous l’influence de la chaleur. Lorsque la colle et chauffée, il est possible de séparer des connexions ou d’éliminer l’excédent de colle.

Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B)

Utiliser impérativement la buse protection du verre 9 (accessoire). Le verre risque de se casser.

Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.

Déformation des tuyaux en plastique (voir figure C)

Montez la buse réfléchissante 10 (accessoire). Remplissez les tuyaux en plastique de sable et fermez-les des deux côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux. Chauffez le tuyau de façon homogène par un mouvement de va et vient.

Soudage de matières plastiques (voir figure D) (PHG 630 DCE)

Montez la buse réductrice 13 et l’aide-soudage 12 (accessoires). Les pièces à souder et la baguette de soudage 11 doivent être du même matériau (par ex. toutes les deux en PVC). La soudure doit être propre et exempte de gras.

Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle se ramolisse. Tenez compte du fait que la plage de température entre l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible. Faites couler la baguette de soudage 11 dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.

Rétrécissement (voir figure E)

Montez la buse réductrice 13 (accessoire). Choisissez le diamètre de la gaine thermorétractable 14 (accessoire) en fonction de la pièce à travailler (par ex. cosse de câble). Chauffez la gaine thermorétractable uniformément.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 18 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

18 | Español

Dégeler les conduites d’eau (voir figure F)

Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous que c’est bien une conduite d’eau. De l’extérieur, il est souvent difficile de distinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.

Montez la buse angulaire 15 (accessoire). Réchauffez toujours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu. Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.

Brasage tendre (voir figure G)

Pour le brasage par points, montez la buse réductrice 13, pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 10 (accessoires tous les deux).

Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant, enduisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à braser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50 à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La température de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Este decapador por aire caliente no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas ca-

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1348-004.book Page 19 Monday, January 18, 2016 9:46 AM

pacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos.

Este decapador por aire caliente puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del decapador por aire caliente y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.

Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el decapador por aire caliente.

La limpieza y el mantenimiento del decapador por aire caliente por parte de niños no debe tener lugar sin vigilancia.

Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.

Proceda con especial cautela al trabajar cerca de materiales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden llegar a inflamar polvo o gases.

No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión.

No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a un mismo punto. Es probable que se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o materiales similares.

Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se incendien.

Después de su uso, deposite la herramienta eléctrica cuidando que quede en una posición estable, y déjela que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boquilla caliente puede causar daños.

No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

Español | 19

nes. Puede resultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de protección reducen el riesgo de lesión.

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Antes de cada uso compruebe el estado de la herramienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profesional, empleando piezas de repuesto originales. Las herramientas eléctricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.

Ventile bien su puesto de trabajo. Frecuentemente, los gases y vapores producidos al trabajar son nocivos para la salud.

Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla caliente. Existe el peligro de quemadura.

Jamás dirija el chorro de aire caliente contra personas o animales.

No emplee la herramienta eléctrica como secador de pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire de un secador de pelo.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 43 hidden pages