Bosch PHC2500 User Manual [ru]

0 (0)

de

2

 

 

en

5

 

 

fr

7

 

 

it

9

 

 

nl

12

 

 

da

14

 

 

no

16

 

 

sv

18

 

 

i

βί

 

 

es

22

 

 

pt

25

 

 

el

27

 

 

tr

γί

 

 

pl

35

 

 

hu

38

 

 

uk

 

 

ru

43

 

 

ar

48

 

 

Bosch PHC2500 User Manual

2

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbe­ wahren!

! Stromschlaggefahr und Brandgefahr

Gerät nur nach Angaben auf dem Typen­ schild anschließen und betreiben. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs­ oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beauf­ sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg­ lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwort­ lich ist.

Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.

Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.

Zuleitung nicht

mit heißen Teilen in Berührung bringen

über scharfe Kanten ziehen

als Tragegriff benutzen.

Das Heizelement wird heiß. Das Gerät nur an den Griffbereichen anfassen.

Nicht an nassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.

Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.

Nicht in der Nähe von Was­ ser benutzen, das in Bade­ wannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.

! Lebensgefahr

Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den Stecker ziehen.

Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom­Schutzschalters bis 30 mA

in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur beraten lassen.

Teile und Bedienelemente

1on/off Ein / aus Schalter

2Tasten +/– für Temperatureinstellung

3LED Anzeige Temperatureinstellung

4keramiklackiertes Heizelement

5Fingerschutz

6Klipp

7Ablagetasche, hitzebeständig

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

3

Inbetriebnahme

Das Gerät einstecken und auf eine

РОrКНО,ΝώТtгОΝuЧОЦЩiЧНХТМСОΝόХтМСОΝШНОrΝ auf die Ablagetasche legen.

Mit dem Schalter on/off einschalten, die dritte LED blinkt, die LED´s eins und zwei leuchten. Das Gerät wird mit einer Temperatureinstellung von 150°C ausgeliefert.

Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchten die LED´s konstant. Die Haare können jetzt gelockt werden.

Temperatureinstellung

Durch Drücken der + oder – Taste kann die voreingestellte Temperatur in ca. 25 °C Schritten von ca.100 ­ 200 °C verändert werden. Die eingestellte Temperatur wird durch Leuchten der LED´s angezeigt. Die LED der eingestellten Temperatur blinkt so lange, bis die Temperatur erreicht ist.

Wenn während des Betriebs die Temperatur kurzzeitig absinkt, heizt das Gerät nach (LED blinkt).

Automatische Abschaltung

Die Lockenzange ist mit einer automa­ tischen Abschaltung ausgestattet. Nach ca. 30 Minuten schaltet das Gerät selbstständig in den Stand by Modus. Nur die dritte LED leuchtet.

Um das Gerät wieder einzuschalten, muss die + oder – Taste gedrückt werden. Das Gerät geht automatisch in die Temperatureinstellung von 150°C und kann wie gewohnt bedient werden.

Anwendung

Verbrennungsgefahr!

KОТЧОsПКХХsΝώКutlтМСОЧΝ(KШЩПСКutΝШНОrΝ

Ohren) berühren.

Das Gerät nur bei trockenem Haar verwenden.

Nur im unbehandeltem, gesunden Haar anwenden.

Bei dauergewelltem oder getöntem Haar nur selten einsetzen.

Info: Feines Haar reagiert sehr schnell auf die Behandlung. Die gleichmäßige Wärmeabgabe ist besonders schonend für das Haar.

Das glattgekämmte Haar in ca. 2­3 cm gleichmäßige Strähnen teilen. Je feiner die Strähne desto stärker wird die Locke, da das gesamte Haar mit der aufgeheiz­ ten Lockenzange in Berührung kommt. Die Lockenzange durch Drücken auf den Klipp öffnen.

Die Haarsträhne einlegen und den Klipp wieder schließen. Bild A

Jetzt den Lockenstab bis zu den Haarspitzen ziehen und die Strähne aufwickeln. Bild B

Die Lockenzange einige Sekunden im Haar belassen um die Locke zu formen. Die Haarsträhne wieder freigeben. Dazu den Hebel mehrmals mit kleinen Bewegungen öffnen und gleichzeitig die Lockenzange seitlich herausziehen.

Hinweis: Darauf achten, dass die Locke nicht wieder glattgezogen wird.

Tipp: Das Haar vor dem Stylen gut auskühlen lassen.

Durch Kämmen der Locken mit den Fingern bekommt die Frisur extra Volumen.

PHC2500 12/2008

4

de

RОiniРunР unН PlОРО

Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Gerät immer vollständig abkühlen lassen.

! Stromschlaggefahr!

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.

Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Entsorgung A

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­ und Elektronik­Altgeräte

(waste electrical and electronic equipment

– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie

das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und

НТОΝχНrОssОЧΝiЧНОЧΝSТОΝКuПΝНОЧΝХОtгtОЧΝЯТОrΝ

Seiten dieses Heftes.

Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf­ beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ende

Safety notes

Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place!

! DanРОr oП ОlОctric sСock anН irО

Connect and operate the appliance only

КММШrНТЧРΝtШΝtСОΝtвЩОΝЩХКtОΝsЩОМТiМКtТШЧsέΝ

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Use only if power cord and appliance show no signs of damage.

Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks.

Never immerse the appliance or the mains cable in water.

The power cord should not

touch hot parts

be pulled over sharp edges

be used as a carrying handle.

The heating element will become hot. Hold the appliance only by its grip handles.

DШΝЧШtΝusОΝШЧΝаОtΝШrΝКrtТiМТКХΝСКТrέ

Avoid any skin contact.

Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers.

! Danger

Never allow the appliance to touch water. Even a switched off appliance poses a danger; unplug the appliance after every use or when interrupted during use. Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house offers additional protection. Please consult an electrician.

5

Parts and operating controls

1on/off switch

2+/– buttons for temperature control

3LED temperature indicator

4Ceramic­coated heating element

5Finger protectors

6Clip

7Storage bag, heat­resistant

Operation

Plug in the appliance and place it on a level, heat­resistant surface or on the storage bag.

Turn on with on/off switch. LEDs one

КЧНΝtаШΝаТХХΝРХШаΝКЧНΝtСОΝtСТrНΝаТХХΝlКsСέΝ

The default temperature setting of the appliance is 150 °C.

As soon as the set temperature is reached, the LEDs will glow continuously. You can now start curling your hair.

Setting the temperature

By pressing the + or – button you can change the temperature setting in 25 °C steps from approx.100 ­ 200 °C. The current temperature is indicated by the glowing LEDs. The LED for the set temperature lКsСОsΝuЧtТХΝtСТsΝtОЦЩОrКturОΝТsΝrОКМСОНέΝ

If the temperature falls momentarily during use, the appliance will heat back up again

(δEDΝlКsСОs)έ

Automatic shut­off

The curling tongs have an automatic shut­ off safety feature. After approx. 30 minutes the appliance automatically switches to standby mode. Only the third LED glows.

To reactivate the appliance, the + or – button must be pressed. The appliance automatically reverts to the default 150°C temperature setting and can be used as normal.

PHC2500 12/2008

6

Use

Risk of burns!

Never allow appliance to come into contact with skin (scalp or ears).

Only use the appliance on dry hair.

Use only on untreated, healthy hair.

Use less frequently on chemically treated hair (perm, colour rinse).

Note: Fine hair responds very quickly to the treatment. The even heat emission is especially gentle on the hair.

Comb the hair and section it into even strКЧНsΝ(КЛШutΝβάγΝМЦΝаТНО)έΝTСОΝiЧОrΝ the strands, the tighter the curl, as all the hair comes into contact with the heated curling tongs.

Open the curling tongs by pressing on the clip.

Insert the strand of hair and close the clip again. Fig. A

Now pull the curling tongs down to the ends of the hair and turn to wind up the strand. Fig. B

Leave the curling tongs in the hair for a few seconds to shape the curl.

Release the strand of hair by repeatedly opening the lever with small movements while removing the curling tongs sideways.

N.B.: Make sure that the curl is not pulled straight when removing the curling tongs.

Tip: Allow hair to cool completely before styling.

Give your hair extra volume by running your iЧРОrsΝtСrШuРСΝtСОΝМurХsέ

ende

Cleaning and maintenance

Always let the appliance cool completely before storing it away or cleaning it.

! Danger of electric shock!

Unplug before cleaning.

Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.

Wipe off the appliance with a damp cloth and dry off with a clean, dry cloth. Do not use strong or abrasive cleansers.

Disposal A

This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU­wide take­back and disposal of end­of­life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance

КrОΝКsΝНОiЧОНΝЛвΝШurΝrОЩrОsОЧtКtТЯОΝТЧΝtСОΝ country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­ chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

frde

7

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d‘emploi, s‘y conformer lors de l‘utilisation et le conserver !

! Risque de chocs électriques et d‘incendie

Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique.

σОΝЩКsΝМШЧiОrΝХ’КЩЩКrОТХΝрΝНОsΝОЧПКЧtsΝ ou à des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées

ШuΝЧОΝНТsЩШsКЧtΝЩКsΝН’uЧОΝОбЩцrТОЧМОΝШuΝ Н’uЧОΝМШЧЧКТssКЧМОΝsuПisКЧtО,ΝsКuПΝsТΝОХХОsΝ le font sous surveillance ou si elles ont

ЛцЧцiМТцΝЩrцКХКЛХОЦОЧtΝН’uЧОΝТЧПШrЦКtТШЧΝ рΝЩrШЩШsΝНОΝХКΝЦКЧТЩuХКtТШЧΝНОΝХ’КЩЩКrОТХΝНОΝ la part de la personne responsable de leur sécurité.

ψТОЧΝsurЯОТХХОrΝХОsΝОЧПКЧtsΝКiЧΝНОΝХОsΝ ОЦЩшМСОrΝНОΝУШuОrΝКЯОМΝХ’КЩЩКrОТХέ

N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil ne présentent aucun dommage.

RОtТrОrΝХКΝiМСОΝКЩrчsΝМСКquОΝutТХТsКtТШЧΝШuΝ en cas de dysfonctionnement.

Les réparations sur l‘appareil telles que remplacement d‘un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV

КiЧΝН‘цЯТtОrΝtШutΝНКЧРОrέ σОΝУКЦКТsΝЩХШЧРОrΝХ’КЩЩКrОТХΝШuΝХОΝМШrНШЧΝ цХОМtrТquОΝНКЧsΝХ’ОКuέ

Ne pas mettre le cordon

en contact avec des pièces brûlantes

ne pas le faire glisser sur une arête vive,

ne pas l‘utiliser comme poignée.

Les éléments chauffants deviennent

ЛrїХКЧtsέΝSКТsТrΝХ’КЩЩКrОТХΝuЧТquОЦОЧtΝЩКrΝХКΝ ЩШТРЧцОέΝσОΝЩКsΝХ’utТХТsОrΝsurΝНОsΝМСОЯОuбΝ mouillés ou des cheveux synthétiques. Éviter tout contact avec la peau.

Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l‘eau.

! Danger de mort

Ne jamais mettre l‘appareil au contact de l‘eau. Il y a également risque lorsque l‘appareil est éteint. C‘est la raison pour laquelle après utilisation ou lors d‘une interruption d‘utilisation, il faut retirer la iМСОέΝ

L‘installation d‘un interrupteur de protection contre les courants de court­circuit jusqu‘à 30 mA dans la maison offre une protection supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs électriques.

Pièces et éléments d’utilisation

1Interrupteur on/off Marche/Arrêt

2Touches +/– de réglage de la température

3ΝχПiМСКРОΝрΝδEDΝЩШurΝХОΝrцРХКРОΝНОΝХКΝ température

4Éléments chauffants céramique

5Protections pour les doigts

6Levier

7Pochette de rangement, résistante à la chaleur

PHC2500 12/2008

8

defr

Mise en service

ψrКЧМСОrΝХ’КЩЩКrОТХΝОtΝХОΝЩШsОrΝsurΝuЧОΝ surface plane, non sensible à la chaleur, ou bien sur la pochette de rangement.

εОttrОΝОЧΝЦКrМСОΝКЯОМΝХ’ТЧtОrruЩtОurΝon/ off, la troisième LED clignote, les LED un et deux sont allumées. A la livraison, la tОЦЩцrКturОΝНОΝХ’КЩЩКrОТХΝОstΝrцРХцОΝsurΝΝ

150 °C.

Une fois que la température réglée est atteinte, les LED restent allumées de

ЦКЧТчrОΝiбОέΝVШusΝЩШuЯОгΝЦКТЧtОЧКЧtΝ friser vos cheveux.

Réglage de la température

Appuyer sur la touche + ou – pour régler la température entre 100 et 200 °C environ, par plages de 25 °C. La température réglée est indiquée par LED. La LED correspondant à la température réglée

МХТРЧШtОΝУusqu’рΝМОΝquОΝХКΝtОЦЩцrКturОΝsШТtΝ atteinte.

EЧΝМШursΝН’utТХТsКtТШЧ,ΝХШrsquОΝХКΝtОЦЩцrКturОΝ НТЦТЧuОΝЛrТчЯОЦОЧt,ΝХ’КЩЩКrОТХΝsОΝrОЦОtΝрΝ chauffer (clignotement de la LED).

Déconnexion automatique

δОΝПОrΝрΝПrТsОrΝОstΝцquТЩцΝН’uЧΝНТsЩШsТtТПΝ automatique de déconnexion. Au bout

Н’ОЧЯТrШЧΝγίΝЦТЧ,ΝХ’КЩЩКrОТХΝsОΝЩХКМОΝКutШά matiquement en mode veille. Seule la troi­ sième LED est allumée.

Pour remettre l‘appareil en marche, vous devez appuyer sur la touche + ou –. L‘appareil se place automatiquement sur la température 150 °C et peut être utilisé normalement.

Utilisation

Risque de brûlure !

Eviter tout contact avec la peau (crâne ou oreilles).

σ’utТХТsОrΝХ’КЩЩКrОТХΝquОΝsurΝНОsΝМСОЯОuбΝ secs.

N‘utiliser qu‘avec des cheveux non traités et sains.

Ne pas utiliser souvent avec des cheveux permanentés ou colorés.

Info :ΝХОsΝМСОЯОuбΝiЧsΝrцКРТssОЧtΝtrчsΝ rapidement au fer. Appliquer la chaleur de

ЦКЧТчrОΝrцРuХТчrОΝКiЧΝНОΝЧОΝЩКsΝКЛьЦОrΝХОsΝ cheveux.

Bien peigner les cheveux et former des

ЦчМСОsΝrцРuХТчrОsΝН’ОЧЯТrШЧΝβάγΝМЦέΝPХusΝ ХКΝЦчМСОΝОstΝiЧО,ΝЩХusΝХКΝЛШuМХОΝsОrКΝ marquée puisque tous les cheveux seront en contact avec le fer à friser chaud. Ouvrir le fer en appuyant sur le levier. Placer la boucle et refermer le levier. Illustration A

TТrОrΝЦКТЧtОЧКЧtΝХОΝПОrΝУusqu’рΝХ’ОбtrцЦТtцΝ de la mèche et enrouler la boucle. Illustration B

Laisser en place le fer quelques sОМШЧНОsΝКiЧΝНОΝПШrЦОrΝХКΝЛШuМХОέ

Libérer la mèche de cheveux. Pour cela, ouvrir le levier en effectuant plusieurs petits mouvements tout en tirant latéralement le fer à friser.

Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir la méche lors de cette opération.

Conseil : avant de mettre en place la coiffure, laisser les cheveux bien refroidir. Passer les doigts dans les boucles pour donner un volume supplémentaire.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

frde

it

9

Nettoyage et entretien

χЯКЧtΝНОΝrКЧРОrΝШuΝНОΝЧОttШвОrΝХ’КЩЩКrОТХ,Ν toujours le laisser refroidir complètement.

! Danger de chocs électriques !

χЯКЧtΝХОΝЧОttШвКРО,ΝrОtТrОrΝХКΝiМСОΝНОΝ réseau.

Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à vapeur.

Ne nettoyer l‘extérieur de l‘appareil qu‘avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant.

Mise au rebut A

ωОtΝКЩЩКrОТХΝОstΝТНОЧtТiцΝsОХШЧΝХКΝDТrОМtТЯОΝ européenne 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et

цХОМtrШЧТquОsΝ(DEEE)έΝωОttОΝНТrОМtТЯОΝНцiЧТtΝ les conditions de collecte et de recyclage

НОsΝКЧМТОЧsΝКЩЩКrОТХsΝрΝХ’ТЧtцrТОurΝНОΝ Х’UЧТШЧΝEurШЩцОЧЧОέΝS‘ТЧПШrЦОrΝКuЩrчsΝ du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur

НКЧsΝХОΝЩКвsΝШіΝКΝцtцΝОППОМtuцΝХ’КМСКtέΝδОΝ revendeur chez qui vous vous êtes procuré

Х’КЩЩКrОТХΝПШurЧТrКΝХОsΝЦШНКХТtцsΝНОΝРКrКЧtТОΝ sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours

ЯШusΝЦuЧТrΝНОΝХКΝЩrОuЯОΝН’КМСКtέ

SШusΝrцsОrЯОΝНОΝЦШНТiМКtТШЧsέ

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!

! Rischio di scossa elettrica e di incendio

ωШХХОРКrОΝОΝПКrΝПuЧгТШЧКrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝ solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta.

σШЧΝЩОrЦОttОrОΝХ’usШΝНОХХ’КЩЩКrОММСТШΝКТΝ bambini o a soggetti con ridotte capacità isТМСОΝШΝЩsТМСТМСОΝОΝМШЦuЧquОΝЧШЧΝНШtКtТΝ НТΝsuПiМТОЧtТΝОsЩОrТОЧгОΝОΝМШЧШsМОЧгО,Ν

a meno che non siano sorvegliati o

ЧШЧΝКЛЛТКЧШΝrТМОЯutШΝТstruгТШЧТΝsuХХ’usШΝ НОХХ’КЩЩКrОММСТШΝНКΝuЧКΝЩОrsШЧКΝМСОΝsТΝ assuma la loro responsabilità.

Sorvegliare i bambini, per evitare che

РТШМСТЧШΝМШЧΝХ’КЩЩКrОММСТШέ UtТХТггКrОΝsШХШΝsОΝТХΝМКЯШΝОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝ non presentano difetti.

Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.

χХΝiЧОΝНТΝОЯТtКrОΝrТsМСТ,ΝХОΝrТЩКrКгТШЧТΝ suХХ’КЩЩКrОММСТШ,ΝМШЦОΝКНΝОsέΝХКΝ sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.

σШЧΝТЦЦОrРОrОΝЦКТΝХ’КЩЩКrОММСТШΝШΝТХΝМКЯШΝ ЧОХХ’КМquКέ

Il cavo

non deve essere messo a contatto con parti calde

ЧШЧΝНОЯОΝОssОrОΝЩШstШΝsuΝЩКrtТΝКПiХКtО

non deve essere utilizzato come maniglia.

δ’ОХОЦОЧtШΝtОrЦТМШΝНТЯОЧtКΝМКХНШέΝTОЧОrОΝ Х’КЩЩКrОММСТШΝsШХtКЧtШΝНКХХОΝКЩЩШsТtОΝ maniglie. Non utilizzare su capelli grondanti

Н’КМquКΝШΝКrtТiМТКХТέ

Evitare qualunque contatto con la pelle.

Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.

PHC2500 12/2008

deit

! Pericolo di morte

Messa in funzione

σШЧΝЦОttОrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝКΝМШЧtКttШΝМШЧΝ

 

Х’КМquКέΝΝIХΝrТsМСТШΝsussТstОΝКЧМСОΝquКЧНШΝ

ωШХХОРКrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝчΝКЩЩШРРТКrХШΝ

Х’КЩЩКrОММСТШΝчΝsЩОЧtШ,ΝЩОrtКЧtШ,ΝОstrКrrОΝ

suΝuЧКΝsuЩОriМТОΝЩТКЧК,ΝЧШЧΝsОЧsТЛТХОΝКХΝ

ХКΝsЩТЧКΝНШЩШΝХ’utТХТггШΝШΝТЧΝМКsШΝНТΝЩКusКΝ

calore oppure sulla custodia.

НurКЧtОΝХ’usШέ

χММОЧНОrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝМШЧΝХ’ТЧtОrruttШrОΝ

Installare un impianto di messa a terra della

on/off. Il terzo LED lampeggia, il

МШrrОЧtОΝiЧШΝКΝγίЦχΝТЧΝМКsШΝНТΝМШrtШΝМТrМuТtШΝ

primo e il secondo LED si accendono.

garantisce una protezione aggiuntiva. Si

χХХ’ТЧТгТШΝХ’КЩЩКrОММСТШΝчΝrОРШХКtШΝsuΝuЧКΝ

prega di consultare un elettricista.

temperatura di 150 °C.

 

σШЧΝКЩЩОЧКΝХ’КЩЩКrОММСТШΝrКРРТuЧРОΝ

Componenti ed elementi

la temperatura impostata, i LED si

КММОЧНШЧШΝТЧΝЦШНШΝissШέΝτrКΝчΝЩШssТЛТХОΝ

di controllo

iniziare ad arricciare i capelli.

 

1 Interruttore on/off

Regolazione della temperatura

2 Tasti +/– per la regolazione della

La temperatura preimpostata si può

temperatura

ЦШНТiМКrОΝНТΝМТrМКΝβηΝ°ωΝКХХКΝЯШХtК,ΝОЧtrШΝ

3 Indicatore LED per la regolazione della

un intervallo compreso tra i 100 e i 200 °C,

temperatura

utilizzando i tasti + o –. La temperatura

4 Elemento termico in ceramica

ТЦЩШstКtКΝЯТОЧОΝТЧНТМКtКΝНКХХ’КММОЧsТШЧОΝ

5 Protezione per le dita

dei LED. Il LED della temperatura prescelta

6 Pinza

ХКЦЩОРРТКΝiЧШΝКΝquКЧНШΝquОstКΝЯТОЧОΝ

7 Custodia, termoresistente

raggiunta.

 

Qualora durante il trattamento la

 

temperatura scenda per un breve periodo,

 

Х’КЩЩКrОММСТШΝЩrШЯЯОНОΝКutШЦКtТМКЦОЧtОΝКХΝ

 

riscaldamento (LED lampeggiante).

 

Spegnimento automatico

 

Il ferro arricciacapelli è dotato di

 

spegnimento automatico. Dopo

 

МТrМКΝγίΝЦТЧutТΝХ’КЩЩКrОММСТШΝЩКssКΝ

 

automaticamente alla modalità di standby.

 

Resta acceso solo il terzo LED.

 

Per riaccendere nuovamente l‘apparecchio

 

è necessario premere i tasti + o –.

 

L‘apparecchio passa automaticamente

 

all‘impostazione per i 150°C e può essere

 

utilizzato normalmente.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

deit

11

Utilizzo

Pericolo di ustione!

Evitare il contatto con la pelle (cuoio capelluto oppure orecchie).

UtТХТггКrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝОsМХusТЯКЦОЧtОΝ su capelli asciutti.

Utilizzare solo su capelli non trattati, e sani.

Utilizzare solo occasionalmente su capelli permanentati o colorati.

Nota: i capelli sottili reagiscono molto rКЩТНКЦОЧtОΝКХΝtrКttКЦОЧtШέΝδ’ОЦТssТШЧОΝ omogenea di calore ha un eccezionale effetto estetico sui capelli.

Dividere i capelli ben pettinati in ciocche uniformi di circa 2­3 cm. Quanto più sottili sono le ciocche, tanto più marcato sarà il riccio, in quanto tutti i capelli della ciocca vengono a contatto con il ferro riscaldato.

χЩrТrОΝХ’КrrТММТКМКЩОХХТΝЩrОЦОЧНШΝХКΝ maniglia.

Inserire la ciocca di capelli e richiudere la maniglia. Figura A

τrКΝtТrКrОΝТХΝПОrrШΝКrrТММТКМКЩОХХТΝiЧШΝКХХОΝ punte e avvolgere la ciocca. Figura B Lasciare i capelli per qualche secondo avvolti intorno al ferro arricciacapelli, per dare forma al riccio.

Lasciare le ciocche. Per liberare le ciocche aprire più volte la leva con piccoli movimenti e contemporaneamente estrarre l‘arricciacapelli tirandolo lateralmente.

Avviso: fare attenzione a non lisciare il riccio che si è formato.

Suggerimento: prima della messa in piega far raffreddare bene i capelli.

Pettinando i ricci con le dita si dona un

ЦКРРТШrΝЯШХuЦОΝКХХ’КММШЧМТКturКέ

Pulizia e cura

PrТЦКΝНТΝrТЩШrrОΝШΝНТΝЩuХТrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝ lasciare che si raffreddi completamente.

! Rischio di scossa elettrica!

Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.

σШЧΝТЦЦОrРОrОΝЦКТΝХ’КЩЩКrОММСТШΝ ЧОХХ’КМquКέ

Non utilizzare un pulitore a vapore.

PuХТrОΝХ’КЩЩКrОММСТШΝsШХШΝМШЧΝХ’КusТХТШΝНТΝuЧΝ panno umido e asciugare. Non utilizzare detersivi corrosivi o abrasivi.

Smaltimento A

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea

βίίβήλθήωEΝRТiutТΝНТΝКЩЩКrОММСТКturОΝ elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement ­WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.

Il rivenditore, presso il quale è stato

КМquТstКtШΝХ’КЩЩКrОММСТШ,ΝчΝsОЦЩrОΝЛОЧΝ disposto a fornire a richiesta informazioni

КΝЩrШЩШsТtШέΝPОrΝХ’ОsОrМТгТШΝНОХΝНТrТttШΝ di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

ωШЧΝrТsОrЯКΝНТΝЦШНТiМКέ

PHC2500 12/2008

12

Veiligheidsaanwijzingen

Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar!

! Gevaar voor elektrische schokken en brand

Het apparaat uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje aansluiten en bedienen.

Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en apparaat niet beschadigd zijn.

Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd

door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

Het apparaat of de stroomkabel nooit in water dompelen.

De stroomkabel niet

met hete onderdelen in aanraking laten komen,

over scherpe randen trekken,

als draaggreep gebruiken.

Het verwarmingselement wordt heet. Het apparaat uitsluitend vasthouden aan de handgrepen.

Niet op nat of kunststof haar gebruiken. Elk contact met de huid vermijden.

Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.

denl

! Levensgevaar

Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken.

De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend installateur.

Onderdelen en bedieningselementen

1on/off aan/uit­schakelaar

2Toetsen +/– voor temperatuurinstelling

3Led­indicatie temperatuurinstelling

4Verwarmingselement met keramische lak

5Vingerbescherming

6Klem

7Opbergtas, hittebestendig

Ingebruikname

Steek de stekker in en leg het apparaat op een vlakke, hittebestendige onder­ grond of op de opbergtas.

Schakel het apparaat met de schakelaar on/off in. De derde led knippert, de eerste en tweede led branden. Het apparaat is standaard ingesteld op een temperatuur van 150 °C.

Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, branden de leds constant. Het haar kan nu worden gekruld.

Temperatuurinstelling

Met behulp van de toetsen + en – kan de vooringestelde temperatuur in stappen van ca. 25 °C worden veranderd tussen ca. 100 en 200 °C. De ingestelde temperatuur wordt aangegeven door de brandende leds. De led van de ingestelde temperatuur blijft knipperen, tot de temperatuur is bereikt. Als tijdens het gebruik de temperatuur daalt, warmt het apparaat automatisch weer op (de led knippert).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nlde

Automatische uitschakeling

De krultang is met een automatische uitschakeling uitgerust. Na ca. 30 minuten schakelt het apparaat automatisch in wachtstand. Alleen de derde led brandt.

Om het apparaat weer in te schakelen, moet de toets + of – worden ingedrukt. Het apparaat is automatisch ingesteld op een temperatuur van 150 °C en kan gewoon worden bediend.

Gebruik

Verbrandingsgevaar!

Raak in geen geval huiddelen aan

(hoofdhuid of oren).

Het apparaat uitsluitend bij droog haar gebruiken.

Uistluitend gebruiken op onbehandeld, gezond haar.

Bij gepermanent of gekleurd haar slechts af en toe gebruiken.

Informatie: Dun haar reageert erg snel op de behandeling. De gelijkmatige afgifte van warmte is bijzonder haarvriendelijk.

Verdeel het gladgekamde haar in gelijkmatige lokken van ca. 2­3 cm. Hoe dunner de lok, hoe sterker de haarkrul wordt, aangezien al het haar met de warme krultang in aanraking komt. Open de krultang met een druk op de klem.

Leg de haarlok erin en sluit de klem weer. Afbeelding A

Trek nu de krultang tot aan de haarpunten en wikkel de haarlok op. Afbeelding B

Laat de krultang enkele seconden in het haar, om de haarlok te vormen.

Maak de haarlok weer vrij.

Open daartoe de klem meermaals met kleine bewegingen en trek tegelijkertijd de krultang zijwaarts uit het haar.

Opmerking: Let erop dat de haarlok hierbij niet weer wordt ontkruld.

13

Tip: Laat het haar voor het stylen goed afkoelen.

Door de lokken met de vingers te kammen, krijgt het kapsel extra volume.

Reiniging en verzorging

Laat het apparaat altijd volledig afkoelen, voor u het opbergt of reinigt.

! Gevaar voor elektrische schokken!

Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.

Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken.

Het apparaat aan de buitenkant alleen met een vochtige doek schoonmaken. Geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.

Afval A

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor­ waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

PHC2500 12/2008

14

Sikkerhedshenvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den!

! Fare for elektriske stød og brandfare

Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet.

Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller perso­ ner, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed.

Børn skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter apparatet til leg. Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke viser tegn på beskadigelse.

Stikket skal trækkes ud efter hver anven­ delse eller i tilfælde af fejl.

For at undgå farer må reparationer på ap­ paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kunde­ service.

Apparatet eller elledningen må ikke dyppes i vand.

Elledningen må ikke

komme i kontakt med varme dele

trækkes over skarpe kanter

benyttes som bæregreb. Varmeelementet bliver varmt. Tag derfor kun fat i apparatet i de områder, hvor der er greb.

Må ikke bruges til vådt eller syntetisk hår. Undgå enhver kontakt med huden.

Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten hånd­ vask, badekar eller andre beholdere.

dae

! Livsfare

Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.

For yderligere beskyttelse sørger installa­ tionen af et fejlstrømsrelæ op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd og vejledning.

Dele og betjeningselementer

1on/off afbryder

2Knapper +/– til temperaturindstilling

3LED­display temperaturindstilling

4Keramisk lakeret varmeelement

5Fingerbeskyttelse

6Klemme

7Fralægningstaske, varmebestandig

Ibrugtagning

Apparatet sluttes til og lægges på et jævnt, varmebestandigt underlag eller på fralægningstasken.

Indkobles med on/off afbryder, den tredje LED blinker, LED­diode 1 og 2 lyser. Apparatet leveres med en

temperaturindstilling svarende til 150° C. Såsnart den indstillede temperatur er nået, lyser dioderne vedvarende. Herefter kan håret krølles.

Temperaturindstilling

Ved at trykke på + eller – knappen kan den forhåndsfastsatte temperatur ændres fra ca. 100 ­ 200° C i trin à ca. 25° C. Den

indstillede temperatur fremgår af de lysende LED­dioder. LED´en for den indstillede temperatur blinker indtil temperaturen er nået.

Hvis temperaturen skulle falde midlertidigt under driften, varmes krølle­ og glattejernet automatisk op (LED­diode blinker).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

dae

Automatisk udkobling

Krøllejernet er udstyret med en automatisk udkoblingsmekanisme. Efter ca. 30 min. slår det automatisk over i standby. Kun den tredje LED­diode lyser.

Apparatet reaktiveres ved at trykke på + eller – tasten. Det vender automatisk tilbage til temperaturindstillingen 150°C og kan betjenes på normal vis.

Brug

Fare for forbrænding!

Pas på kontakt med hud (hovedbund eller ører).

Apparatet må kun benyttes til tørt hår.

Må kun benyttes til ubehandlet og sundt hår.

Må kun bruges sjældent til permanentet eller farvet hår.

Info: Fint hår reagerer meget hurtigt på behandlingen. En jævn varmefordeling er med til at skåne håret.

Red håret glat og del det op i ca. 2­3

МЦΝЛrОНОΝХШkkОrέΝJШΝiЧОrОΝХШkkОЧΝОr,Ν jo kraftigere bliver krøllen, da alt håret kommer i berøring med det varme krøllejern.

Krøllejernet åbnes ved at trykke på klemmen.

Luk jernet om hårlokken og spænd kХОЦЦОЧΝПКstΝТРОЧέΝiРέΝA

Træk herefter krøllejernet ud til hårspidserne og vikl lokken rundt om

УОrЧОtΝШЩΝЦШНΝСШЯОНЛuЧНОЧέΝiРέΝB

Lad krøllejernet blive i håret i nogle sekunder til formning af krøllen. Hårlokken tages ud af jernet igen ved at åbne håndtaget et par gange med små bevægelser og samtidigt trække krøllejernet ud til siden.

Bemærk: Pas på ikke at komme til at udglatte krøller igen.

15

Tip: Lad håret køle af, før du sætter det. Frisuren får ekstra fylde, hvis du ”reder” krøХХОrЧОΝЦОНΝiЧРrОЧОέ

Rengøring og pleje

Glattejernet skal være kølet helt af, inden det renses eller lægges til opbevaring.

! Fare for elektriske stød!

Træk netstikket ud før rengøringen. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere.

Apparatets ydre må kun tørres af med en fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende rengøringsmidler.

Bortskaffelse A

Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment­WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU­regler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.

Reklamationsret

På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla­ mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklama­ tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio­ nen altid blive udført mod beregning.

Indsendelse til reparation

Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,

2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.

Ret til ændringer forbeholdes.

PHC2500 12/2008

Loading...
+ 37 hidden pages