OBJ_BUCH-2216-003.book Page 1 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
PFS
1000 | 2000
1 609 92A 160 (2015.03) PS / 251 EURO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
|
|||||
|
|
|
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
|||||
|
|
|
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|||||
|
|
|
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
|||||
|
|
|
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
|||||
|
|
|
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство по |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
|||||
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke gebruiks- |
|
эксплуатации |
lt |
Originali instrukcija |
|
|
|||||
|
|
|
|
aanwijzing |
uk |
Оригінальна інструкція з |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|
|
|||||
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
|
експлуатації |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
|
түпнұсқасы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 2 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
7 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
15 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
22 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
31 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
39 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
48 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
56 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
65 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
71 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
78 |
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
85 |
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
93 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
102 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
110 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
118 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
126 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
134 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
142 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
152 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет |
161 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
170 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
178 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
186 |
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
195 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
203 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
210 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
218 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
225 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
234 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
250 |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 3 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
| 3
1
19
2 |
3 |
4 |
|
|
5 6
7 |
18 |
17 |
|
18 |
|
20 21
22
23
24
PFS 1000
PFS 2000
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 4 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
4 |
A1 A2
18 24
B |
22 |
C |
|
|
4
18
11
10
9
(PFS 2000)
2
25 |
3 |
|
8
D1 |
D2 |
|
12 |
|
12 |
12
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 5 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
| 5
E |
20 |
F |
G |
|
H |
|
+ |
|
|
|
|
– |
22 |
|
5 |
21 |
||
|
|
19 |
I |
|
|
J |
|
|
|
|
|
26
23
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 6 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
6 |
K
8/9 10
11
2
3
8/9 |
16 |
13
15
14
12
7 12 14
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 7 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Deutsch | 7
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 8 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet und frei von Farboder Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 55 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Einund Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien, bei denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
Versprühen Sie keinen Tapetenlöser und kein kochendes Wasser. Versprühen Sie nur warmes Wasser (max. 55 °C) ohne chemische Zusätze.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutzoder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schalterdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge haben.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PFS 1000
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Beizen, Ölen und Wasser.
Das Elektrowerkzeug kann auch zum Sprühen von höher verdünnten Dispersionsund Latexfarben verwendet werden. Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritzund tropfgehemmten Materialien.
PFS 2000
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von Dispersionsund Latexfarben, lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Beizen, Ölen (ALLPaint) und Wasser.
Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen und Fassadenfarben.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 9 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Sprühpistole
2 Luftkappe
3 Überwurfmutter
4 Schlauchanschluss (Sprühpistole)
5 Stellrad für Sprühmaterialmenge
6 Bedienschalter
7 Behälter für Sprühmaterial
8 Düsenkappe (grau: für Anwendung „Holz“)
9Düsenkappe (weiß: für Anwendung „Wand“) (PFS 2000)
10O-Ring
11Dichtscheibe
12Steigrohr
Deutsch | 9
13Düsennadel
14Behälterdichtung
15Entlüftungsbohrung
16Farbkanal
17Luftschlauch
18Bajonettverschluss
19Basiseinheit
20Ein-/Ausschalter
21Tragegriff
22Tragegurt
23Luftfilterabdeckung
24Schlauchanschluss (Basiseinheit)
25Öse für Tragegurt
26Luftfilter
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Feinsprühsystem |
|
PFS 1000 |
PFS 2000 |
Sachnummer |
|
3 603 B07 0.. |
3 603 B07 3.. |
Nennaufnahmeleistung |
W |
410 |
440 |
Förderleistung |
ml/min |
100 |
200 |
Zeitaufwand für 2 m2 Farbauftrag |
min |
2 |
1,3 |
Volumen des Behälters für Sprühmaterial |
ml |
800 |
800 |
Düsenkappe 8 (grau) |
|
|
|
–Anwendungsfall „Holz“:
Sprühen von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben,
Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Beizen und Ölen |
|
|
|
Düsenkappe 9 (weiß) |
|
|
|
– Anwendungsfall „Wand“: |
|
|
|
Sprühen von Dispersionsund Latexfarben |
|
– |
|
Luftschlauchlänge |
m |
1,25 |
1,25 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
2,0 |
2,0 |
Schutzklasse |
|
/II |
/II |
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 50580.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 50580: ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 10 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
10 | Deutsch
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 50580.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.03.2015
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen SIe sicher, dass Sprühpistole und Basiseinheit vollständig und mit allen Dichtelementen montiert sind. Nur dadurch ist die Funktion und Sicherheit des Feinsprühsystems gewährleistet.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1–A2)
Anschluss der Basiseinheit:
–Stecken Sie einen Bajonettverschluss 18 des Luftschlauchs entsprechend den Pfeilmarkierungen fest in die Aussparungen des Anschlusses 24 der Basiseinheit.
–Drehen Sie den Bajonettverschluss eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn.
Anschluss an der Sprühpistole:
–Stecken Sie den zweiten Bajonettverschluss 18 des Luftschlauchs entsprechend den Pfeilmarkierungen fest in die Aussparungen des Anschlusses 4 der Sprühpistole.
–Drehen Sie den Bajonettverschluss eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Sprühmaterial den Luftschlauch 17 (Vierteldrehung des Bajonettverschlusses 18 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 18 aus dem Anschluss 4 ziehen).
Tragegurt befestigen (siehe Bild B)
Damit Sie alle zu bearbeitenden Flächen gut erreichen und flexibel sind, können Sie die Basiseinheit mit dem Tragegurt 22 umhängen.
– Haken Sie in jede Öse 25 jeweils ein Gurtende ein.
Düsenkappe wechseln (PFS 2000) (siehe Bild C)
Hinweis: Prüfen Sie vor der Auswahl der Düsenkappe das Sprühmaterial durch Umrühren. Dünnflüssiges Material (z. B. Holzfarbe) oder verdünntes Material lässt sich besser mit der grauen Düsenkappe 8 versprühen. Dickflüssigeres Material (z. B. Holzlack oder Wandfarbe) lässt sich besser mit der weißen Düsenkappe 9 versprühen.
–Zum Wechseln der Düsenkappe schrauben Sie die Überwurfmutter 3 ab.
–Ziehen Sie die Luftkappe 2 und die Dichtscheibe 11 ab.
–Schrauben Sie die montierte Düsenkappe ab.
Stellen Sie dabei sicher, dass der O-Ring 10 auf der Düsenkappe bleibt.
–Schrauben Sie die gewünschte Düsenkappe in das Gewinde in der Sprühpistole.
–Stecken Sie die Luftkappe 2 mit der Dichtscheibe 11 auf die Düsenkappe und ziehen Sie sie mit der Überwurfmutter 3 fest.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitsvorbereitung
Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf benachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln auf deren Umweltverträglichkeit.
Sprühfläche vorbereiten
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
–Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den Schleifstaub.
Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie daher die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:
–Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und Türund Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
Sprühmaterial vorbereiten
–Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
–Verdünnen Sie gegebenenfalls das Sprühmaterial.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 11 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
Sprühmaterial |
empfohlene |
|
Verdünnung |
Beizen, Öle, Lasuren, Imprägnierun- |
0 % |
gen, Rostschutzgrundierungen |
|
Lösemitteloder wasserverdünnbare |
10 % |
Lackfarben, Grundierungen, Heizkör- |
|
perlacke, Dickschichtlasuren |
|
Dispersionsfarbe, Latexfarbe |
mindestens 10 % |
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen, die die Sprühpistole verstopfen.
Achten Sie beim Verdünnen des Sprühmaterials darauf, dass der Flammpunkt des Gemisches nach der Verdünnung wieder über 55 °C liegt. Das Verdünnen von z. B. lösemittelhaltigen Lacken setzt den Flammpunkt nach unten.
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder D1–D2)
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Sprühmaterial den Luftschlauch 17 (Vierteldrehung des Bajonettverschlusses 18 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 18 aus dem Anschluss 4 ziehen).
–Schrauben Sie den Behälter 7 von der Sprühpistole ab.
–Füllen Sie das Sprühmaterial maximal bis zur 800-Mar- kierung in den Behälter 7.
–Drehen Sie das Steigrohr 12 so, dass das Sprühmaterial fast ohne Rest versprüht werden kann:
für Sprüharbeiten an liegen- |
nach vorne in Richtung |
den Objekten |
Düsen-/Luftkappe |
|
|
für Sprüharbeiten über Kopf |
nach hinten in Richtung |
|
Handgriff |
–Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche durch. (siehe „Sprühen“, Seite 11)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder keine Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Störungen“ auf Seite 13 beschrieben.
Inbetriebnahme (siehe Bild E)
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen ansaugen kann.
Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprühen.
Unterbrechen Sie den Sprühvorgang, wenn während des Sprühens Flüssigkeit an anderen Stellen als der vorgesehenen Düse austritt und bringen Sie die Sprühpistole wieder in ordnungsgemäßen Zustand. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Deutsch | 11
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen oder Tiere.
Einschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Feinsprühsystem nur ein, wenn Sie es benutzen.
–PFS 2000: Überprüfen Sie, ob die richtige Düsenkappe montiert ist (siehe „Düsenkappe wechseln“, Seite 10).
–Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
–Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie sie auf die Sprühfläche.
–Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 20 nach vorne.
–Drücken Sie den Bedienschalter 6 an der Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an der Luftkappe 2 immer Luft aus.
Ausschalten
–Lassen Sie den Bedienschalter 6 los und schieben Sie den Ein-/Ausschalter 20 nach hinten.
–Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bild F)
Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien benutzen.
–Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entsprechend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nachfolgende Abschnitte)
–Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmäßigen Abstand von 20–25 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
–Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühfläche.
–Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel- lung gleichmäßig waagerecht oder senkrecht.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
–Bei Sprüharbeiten an liegenden Objekten oder bei Sprüharbeiten über Kopf halten Sie die Sprühpistole leicht schräg und bewegen sich nach hinten von der besprühten Fläche weg.
Stolpergefahr! Achten Sie auf mögliche Hindernisse im Raum.
–Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühfläche.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu starker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen Oberfläche.
–Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühfläche.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 12 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
12 | Deutsch
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühmaterial taucht, bricht der Sprühstrahl ab und eine uneinheitliche Oberfläche entsteht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düsenkappe und der Luftkappe ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Verdünnungsmittel.
Sprühbild einstellen
Betätigen Sie nie den Bedienschalter 6, während Sie die Luftkappe 2 verstellen.
– Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünschte Position.
Luftkappe Sprühstrahl Anwendung
waagrechter Flachstrahl für vertikale Arbeitsrichtung
senkrechter Flachstrahl für horizontale Arbeitsrichtung
Rundstrahl für Ecken, Kanten und schwer zugängliche Stellen
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G)
(PAINTVolume)
–Drehen Sie das Stellrad 5, um die gewünschte Sprühmaterialmenge einzustellen:
–: minimale Sprühmaterialmenge, +: maximale Sprühmaterialmenge.
Sprühmaterialmenge |
Einstellung |
Zu viel Sprühmaterial auf der |
Die Sprühmaterialmenge |
Sprühfläche: |
muss verringert werden. |
|
– Drehen Sie das Stellrad 5 |
|
Richtung –. |
Zu wenig Sprühmaterial auf |
Die Sprühmaterialmenge |
der Sprühfläche: |
muss erhöht werden. |
|
– Drehen Sie das Stellrad 5 |
|
Richtung +. |
Befeuchten von Tapeten
Zum einfacheren Entfernen alter Tapeten können Sie die Tapeten mit warmem Wasser (max. 55 °C) einsprühen. Verwenden Sie hierzu die graue Düsenkappe 8.
Arbeitspausen und Transport (siehe Bilder H–I)
Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Basiseinheit ein Tragegriff 21 und ein Tragegurt 22 angebracht.
Während des Arbeitens können Sie sich die Basiseinheit 19 mit Hilfe des Tragegurts 22 quer über die Schulter hängen.
In Arbeitspausen kann die Sprühpistole 1 auf einer ebenen Arbeitsfläche abgestellt werden. Es kann kein Sprühmaterial auslaufen.
Stellen Sie die mit Sprühmaterial befüllte Sprühpistole immer aufrecht auf eine ebene Fläche. Aus einer liegenden Sprühpistole kann Sprühmaterial auslaufen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie gründlich nach jedem Gebrauch die Einzelteile des Feinsprühsystems, besonders alle farbführenden Bauteile. Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien und sicheren Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsansprüche übernommen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Luftfilter reinigen (siehe Bild J)
Der Luftfilter 26 muss gelegentlich gereinigt werden. Ist der Luftfilter stark verschmutzt, muss er gewechselt werden.
–Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung 23.
–Entnehmen Sie den Luftfilter 26.
–Leichte Verschmutzung: Klopfen Sie den Luftfilter 26 aus. oder
Starke Verschmutzung:
Reinigen Sie den Luftfilter 26 unter fließendem Wasser und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
oder
Wechseln Sie den Luftfilter 26 aus.
–Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
–Schließen Sie die Luftfilterabdeckung 23 wieder.
Feinsprühsystem reinigen (siehe Bild K)
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete Sprühmaterial.
Reinigen Sie die Düsenund Luftbohrungen der Sprühpistole niemals mit spitzen Gegenständen.
– Schalten Sie die Basiseinheit 19 aus.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 13 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
–Entfernen Sie sowohl von der Basiseinheit 19 als auch von der Sprühpistole 1 den Luftschlauch 17 (Vierteldrehung des Bajonettverschlusses 18 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 18 aus dem Anschluss 4/24 ziehen).
–Reinigen Sie die Basiseinheit gegebenenfalls mit einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch und entfernen Sie anschließend die Basiseinheit 19 und den Luftschlauch 17 aus der unmittelbaren Reinigungsumgebung.
–Drücken Sie den Bedienschalter 6 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial in den Behälter zurücklaufen kann.
–Schrauben Sie den Behälter 7 ab und leeren Sie das restliche Sprühmaterial zurück zum Original-Sprühmaterial.
–Füllen Sie den Behälter 7 zur Hälfte mit dem Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Wasser) und befestigen Sie ihn wieder an der Sprühpistole 1.
–Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
–Schrauben Sie den Behälter 7 ab und entleeren Sie den Behälter vollständig in eine leere Materialdose.
–Demontieren Sie die Überwurfmutter 3, die Luftkappe 2, die Dichtscheibe 11, die verwendete Düsenkappe 9/8 mit dem O-Ring 10 und das Steigrohr 12 mit der Behälterdichtung 14.
Stellen Sie dabei sicher, dass der O-Ring 10 auf der Düsenkappe bleibt.
–Reinigen Sie in einem Eimer mit Verdünnungsmittel alle farbführenden Teile mit einer handelsüblichen Spülbürste. Reinigen Sie auch den Farbkanal 16 der Sprühpistole 1.
–Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 12 mit der Behälterdichtung 14 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
Deutsch | 13
Reinigen Sie bei Bedarf die Behälterdichtung 14 nochmals mit Verdünnungsmittel.
Reinigen Sie die Entlüftungsbohrung 15 mit einem geeigneten Gegenstand.
–Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch.
–Lassen Sie vor dem Zusammenbau alle Teile sorgfältig trocknen.
–Montieren Sie das Feinsprühsystem wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Schieben Sie die Behälterdichtung 14 wieder nach oben in die Nut des Steigrohrs 12.
Stellen Sie sicher, dass die Behälterdichtung rundherum genau in der Steigrohrnut positioniert ist, um die Sprühpistole richtig abzudichten.
Achten Sie darauf, dass Sie das Steigrohr 12 wieder bis zum Anschlag auf den Farbkanal 16 schieben.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umweltgerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie umweltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Lagerung
–Bevor Sie das Feinsprühsystem einlagern, reinigen Sie das Feinsprühsystem gründlich und lassen Sie alle Teile vor dem Zusammenbau sorgfältig trocknen.
Behebung von Störungen
Problem |
Ursache |
Abhilfe |
Sprühmaterial deckt nicht richtig |
Sprühmaterialmenge zu gering |
Stellrad 5 Richtung + drehen |
|
Abstand zur Sprühfläche zu groß |
Sprühabstand verringern |
|
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche, |
Öfter über die Sprühfläche sprühen |
|
zu selten über die Sprühfläche gesprüht |
|
|
Sprühmaterial zu dickflüssig |
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe- |
|
|
sprühung durchführen |
Sprühmaterial verläuft nach Auftragen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen |
Stellrad 5 Richtung – drehen |
Abstand zur Sprühfläche zu gering |
Sprühabstand vergrößern |
Sprühmaterial zu dünnflüssig |
Original-Sprühmaterial zugeben |
Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht |
Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver- |
|
such nicht so oft über eine Stelle sprühen |
Zu grobe Zerstäubung |
Sprühmaterialmenge zu hoch |
Stellrad 5 Richtung – drehen |
|
PFS 2000: Weiße Düsenkappe 9 montiert |
Graue Düsenkappe 8 montieren |
|
(zu großer Düsendurchmesser) |
|
|
Düsennadel 13 verschmutzt |
Düsennadel reinigen |
|
Sprühmaterial zu dickflüssig |
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe- |
|
|
sprühung durchführen |
|
Luftfilter 26 stark verschmutzt |
Luftfilter wechseln |
Zu starker Farbnebel |
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen |
Stellrad 5 Richtung – drehen |
|
Abstand zur Sprühfläche zu groß |
Sprühabstand verringern |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 14 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
14 | Deutsch
Problem |
Ursache |
Abhilfe |
Sprühstrahl pulsiert |
Zu wenig Sprühmaterial im Behälter |
Sprühmaterial nachfüllen |
|
Entlüftungsbohrung 15 am Steigrohr 12 verSteigrohr und Entlüftungsbohrung reinigen |
|
|
stopft |
|
|
Steigrohr 12 lose |
Steigrohr bis zum Anschlag auf den Farbka- |
|
|
nal 16 schieben |
|
Düsenkappe 9/8 sitzt locker |
Düsenkappe 9/8 anziehen |
|
Luftfilter 26 stark verschmutzt |
Luftfilter wechseln |
|
Sprühmaterial zu dickflüssig |
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe- |
|
|
sprühung durchführen |
Sprühmaterial tropft an der Düsenkappe nach
Ablagerung von Sprühmaterial an der DüsenDüsenkappe, Düsennadel und Luftkappe reikappe 9/8, der Düsennadel 13 und der Luftnigen
kappe 2
|
Düsenkappe 9/8 sitzt locker |
Düsenkappe 9/8 anziehen |
Aus der Düsenkappe tritt kein |
Steigrohr 12 lose |
Steigrohr bis zum Anschlag auf den Farbka- |
Sprühmaterial aus |
|
nal 16 schieben |
|
Düsennadel 13 verstopft |
Düsennadel reinigen |
|
Steigrohr 12 verstopft |
Steigrohr reinigen |
|
Entlüftungsbohrung 15 am Steigrohr 12 verSteigrohr und Entlüftungsbohrung reinigen |
|
|
stopft |
|
|
Behälterdichtung 14 fehlt oder ist beschä- |
(neue) Behälterdichtung über das Steigrohr |
|
digt |
in die Nut schieben |
|
Sprühmaterial zu dickflüssig |
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe- |
|
|
sprühung durchführen |
|
Sprühmaterial verschmutzt (Farbklumpen) |
Sprühpistole komplett entleeren und reini- |
|
|
gen; Sprühmaterial beim Befüllen durch Ein- |
|
|
füllsieb gießen |
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 15 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
English | 15
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 16 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
16 | English
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
Keep area clean, well lit and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
Spontaneous combustion may occur. Fire extinguisher equipment shall be present and working at all times.
Provide for good ventilation in the spraying area and for sufficient fresh air in the complete room. Evaporating inflammable solvents create an explosive environment.
Do not spray and clean with materials that have a flash point of less than 55 °C. Use materials based on water, non-volatile hydrocarbons or similar materials. Volatile evaporating solvents create an explosive environment.
Do not spray in the vicinity of ignition sources, such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, engines/motors, cigarettes and sparks from plugging in or unplugging power cords or operating switches. Such spark sources can ignite the spraying vicinity/environment.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
Do not spray wallpaper stripper or boiling water. Spray only warm water (max. 55 °C) without chemical additives.
Wear additional protective equipment such as appropriate protective gloves and protective masks or respirators when spraying or handling chemicals. Wearing protective equipment for the appropriate conditions reduces the exposure to hazardous substances.
Be aware of possible hazards from the spray material. Observe the information on drums/tanks/tins as well as manufacturer information of the spray material, including the request to wear personal protective equipment. The manufacturer's instructions are to be observed in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused through toxins, carcinogens, etc.
Keep the plug of the mains cord and the trigger switch of the spray gun clear of paint and other fluids. Never hold the cord by its connectors to support it. Failure to follow the instruction can lead to electric shock.
Supervise children. This will ensure that children do not play with the fine-spray system.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
PFS 1000
The power tool is only intended for atomising solvent-based and water-dilutable lacquers, glazes, primers, clear lacquers, wood stains, oils and water.
The power tool can also be used to spray more highly diluted emulsion and latex paints.
The power tool is not suitable for use with caustic solutions, acidic coating materials, spray material containing grains or solids, and spatter and drip resistant materials.
PFS 2000
The power tool is only intended for spraying emulsion and latex paints, solvent-based and water-dilutable lacquers, glazes, primers, clear lacquers, wood stains, oils (ALLPaint) and water.
The power tool is not suitable for spraying caustic solutions, acidic coating materials and house paints.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Spray gun
2 Air cap
3 Union nut
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 17 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
English | 17
4 |
Hose port (spray gun) |
17 |
Air hose |
5 |
Thumbwheel for spraying capacity |
18 |
Bayonet lock |
6 |
Trigger switch |
19 |
Base unit |
7 |
Container for spray material |
20 |
On/Off switch |
8 |
Nozzle cap (grey: for a “wood” application) |
21 |
Carrying handle |
9 |
Nozzle cap (white: for a “wall” application)(PFS 2000) |
22 |
Carrying strap |
10 |
O-ring |
23 |
Air filter cover |
11 |
Gasket |
24 |
Hose connection (base unit) |
12 |
Suction tube |
25 |
Eyelet for carrying strap |
13 |
Nozzle needle |
26 |
Air filter |
14 |
Container seal |
*Accessories shown or described are not part of the standard de- |
|
15 |
Ventilation hole |
livery scope of the product. A complete overview of accessories |
|
16 |
Paint channel |
can be found in our accessories program. |
|
|
|
Technical Data
Fine-spray System |
|
PFS 1000 |
PFS 2000 |
Article number |
|
3 603 B07 0.. |
3 603 B07 3.. |
Rated power input |
W |
410 |
440 |
Spraying capacity |
ml/min |
100 |
200 |
Required time for application of paint on 2 m2 |
min |
2 |
1,3 |
Container capacity for spray material |
ml |
800 |
800 |
Nozzle cap 8 (grey) |
|
|
|
–“Wood” application:
Spraying solvent-based and water-dilutable lacquers, glazes, primers,
clear lacquers, wood stains and oils |
|
|
|
Nozzle cap 9 (white) |
|
|
|
– “Wall” application:Spraying emulsion and latex paints |
|
– |
|
Length of air hose |
m |
1.25 |
1.25 |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
2.0 |
2.0 |
Protection class |
|
/II |
/II |
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-1, EN 50580.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 79 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-1, EN 50580:
ah <2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 50580.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 18 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
18 | English
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.03.2015
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Ensure that the spray gun and base unit are assembled completely and with all seals. Only this will ensure the function and safety of the fine-spray system.
Connecting the Air Hose (see figures A1 – A2)
Connecting the base unit:
–Insert a bayonet lock 18 of the air hose securely into the slots in the base unit port 24 according to the arrow marks.
–Turn the bayonet lock a quarter turn clockwise.
Connecting to the spray gun:
–Insert the second bayonet lock 18 of the air hose securely into the slots in the spray gun port 4 according to the arrow marks.
–Turn the bayonet lock a quarter turn clockwise.
Note: Remove the air hose 17 before pouring in spray material (quarter turn of the bayonet lock 18 counterclockwise; pull the bayonet lock 18 out of the port 4).
Fastening the Carrying Strap (see figure B)
In order to reach all surfaces to be sprayed and maintain flexibility, you can sling on the base unit with the carrying strap
22.
– Attach one strap end to each eyelet 25.
Changing the Nozzle Cap (PFS 2000) (see figure C)
Note: Check the spray material by stirring it before selecting the nozzle cap. Thin-viscosity material (e.g. wood paint) or diluted material can be sprayed better with the grey nozzle cap 8. Thicker-viscosity material (e.g. wood lacquer or wall paint) can be sprayed better with the white nozzle cap 9.
–To change the nozzle cap, unscrew the union nut 3.
–Pull off the air cap 2 and the gasket 11.
–Unscrew the mounted nozzle cap.
When doing so, ensure that the O-ring 10 remains on the nozzle cap.
–Screw the required nozzle cap into the thread in the spray gun.
–Put the air cap 2 with the gasket 11 on the nozzle cap and tighten it with the union nut 3.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Preparing for Operation
Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers, etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment area is not permitted.
When purchasing paint, varnish and spray material, pay attention to their environmental compatibility.
Preparing the Spray Surface
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
–Roughen smooth surfaces and then remove the sanding dust.
When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around the surface to be sprayed:
–Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as well as door and window frames, etc.
Preparing the Spray Material
–Stir the spray material thoroughly.
–Dilute the spray material if necessary.
Spray material |
Recommended |
|
dilution |
Wood stains, oils, glazes, impregna- |
0 % |
tions, anti-rust primers |
|
Solvent-dilutable or water-dilutable |
10 % |
lacquers, primers, radiator lacquers, |
|
thick-coat glazes |
|
Emulsion paint, latex paint |
minimum 10 % |
When diluting, pay attention that the spray material and the diluting agent correspond. When using a faulty diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging of the spray gun.
When diluting the spray material, make sure that the flash point of the mixture is above 55 °C again after diluting. Diluting e.g. solvent-based lacquers lowers the flash point.
Filling in Spray Material (see figures D1 – D2)
Note: Remove the air hose 17 before pouring in spray material (quarter turn of the bayonet lock 18 counterclockwise; pull the bayonet lock 18 out of the port 4).
–Unscrew the container 7 from the spray gun.
–Pour the spray material into the container 7 up to no more than the 800 mark.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 19 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
–Turn the suction tube 12 so that the spray material can be sprayed with almost no residue:
For spray jobs on horizontal |
toward the front in noz- |
surfaces/objects |
zle/air cap direction |
|
|
For spray jobs overhead |
toward the rear in handle |
|
direction |
–Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spraying”, page 19)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job. or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint comes out, please continue as described under “Correction of Malfunctions” on page 21.
Starting Operation (see figure E)
Observe the mains voltage! The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the machine.
Pay attention that the base unit cannot draw in dust or other contamination during operation.
Make sure never to spray on the base unit.
Stop spraying if fluid escapes from places other than the intended nozzle during spraying, and restore the spray gun to its proper condition. There is a risk of electric shock.
Do not direct the fine-spray system against yourself, other persons or animals.
Switching On
To save energy, only switch the fine-spray system on when you are using it.
–PFS 2000: Check whether the correct nozzle cap is mounted (see “Changing the Nozzle Cap”, page 18).
–Plug the mains plug into a socket outlet.
–Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray surface.
–Slide the On/Off switch 20 forwards.
–Pull the trigger switch 6 on the spray gun.
Note: Air always flows out at the air cap 2 when the base unit is switched on.
Switching Off
–Let go of the trigger switch 6 and slide the On/Off switch 20 backwards.
–Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figure F)
Note: Observe the wind direction when operating the power tool outdoors.
English | 19
–Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pattern and the spray material quantity according to the spray material. (For adjustments, see the following sections)
–Be absolutely sure to hold the spray gun at a consistent distance of 20–25 cm perpendicular to the spray object.
–Begin the spraying procedure outside the target area.
–Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel- lung gleichmäßig waagerecht oder senkrecht.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
–When spraying horizontal objects or spraying overhead, hold the spray gun at a slight angle and back away from the sprayed surface.
Risk of stumbling! Pay attention to possible obstacles in the room.
–Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy formation of paint mist and thus to an uneven surface.
– End the spraying procedure outside the target area.
Never completely empty the container for the spray material by spraying. If the suction tube is no longer immersed in the spray material, the spray jet will be interrupted and this will result in an inconsistent surface.
If the spray material settles on the nozzle cap and air cap, clean both parts with the diluting agent used.
Adjusting the Spray Pattern
Never actuate the trigger switch 6 while adjusting the air cap 2.
– Turn the air cap 2 to the requested position.
Air cap |
Spray jet pattern Application |
|
Horizontal flat jet |
|
for vertical working |
|
direction |
|
|
|
Vertical flat jet for |
|
horizontal working |
|
direction |
|
|
|
Round jet for cor- |
|
ners, edges and |
|
hard to reach loca- |
|
tions |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 20 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
20 | English
Adjusting the Spraying Capacity (see figure G)
(PAINTVolume)
–To adjust the requested spraying capacity, turn the thumbwheel 5:
–: Min. spraying capacity, +: Max. spraying capacity.
Spraying capacity Adjustment
Too much material on target arThe spraying capacity must
ea: |
be reduced. |
|
– Turn the thumbwheel 5 in |
|
direction –. |
Not enough material on target |
The spraying capacity must |
area: |
be increased. |
|
– Turn the thumbwheel 5 in |
|
direction +. |
Dampening wallpaper
To make it easier to remove old wallpaper, you can spray warm water on the wallpaper (max. 55 °C).
Use the grey nozzle cap 8 to do so.
Work Breaks and Transport (see figures H–I)
A carrying handle 21 and a carrying strap 22 are fitted to the base unit to enable easy transport of the fine-spray system.
You can hang the base unit 19 across your shoulder during work using the carrying strap 22.
The spray gun 1 can be put down on a flat work surface during breaks. No spray material can leak out.
Always put the spray gun upright on a flat surface when it is filled with spray material. Spray material can leak out from a spray gun if it is lying down.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Thoroughly clean the individual parts of the fine-spray system after each use, especially all paint-carrying components. Proper cleaning is a prerequisite for faultless and safe operation of the spray gun. No warranty claims will be accepted if cleaning has not been done at all or has not been done properly.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Cleaning the Air Filter (see figure J)
The air filter 26 must be cleaned occasionally. The air filter must be replaced if it is heavily soiled.
– Open the air filter cover 23.
–Remove the air filter 26.
–Light soiling:
Tap the air filter 26 to empty it. or
Heavy soiling:
Clean the air filter 26 under running water and then leave it dry thoroughly to prevent mould from forming.
or
Replace the air filter 26.
–Reinsert the air filter.
–Close the air filter cover 23 again.
Cleaning the Fine-spray System (see figure K)
Always clean the spray gun and the container with the respective diluting agent (paint thinner or water) for the spray material being used.
Never clean the nozzle and air holes in the spray gun with pointed objects.
–Switch the base unit 19 off.
–Remove the air hose 17 both from the base unit 19 and from the spray gun 1 (quarter turn of the bayonet lock 18 counterclockwise; pull the bayonet lock 18 out of the port
4/24).
–Clean the base unit if necessary with a cloth moistened with diluting agent and then remove the base unit 19 and the air hose 17 from the immediate cleaning environment.
–Press the trigger switch 6 on the spray gun so that the spray material can flow back into the container.
–Unscrew the container 7 and empty the remaining spray material back into the original spray material.
–Fill the container 7 halfway with the diluting agent (solvent or water) and fit it to the spray gun 1 again.
–Shake the spray gun several times.
–Unscrew the container 7 and empty the container completely into an empty material tin.
–Remove the union nut 3, the air cap 2, the gasket 11, the nozzle cap used 9/8 with the O-ring 10 and the suction tube 12 with the container seal 14.
When doing so, ensure that the O-ring 10 remains on the nozzle cap.
–Clean all paint-carrying parts in a bucket with diluting agent using a standard washing-up brush.
Also clean the paint channel 16 of the spray gun 1.
–Check if the suction tube 12 and the container seal 14 are free of spray material and undamaged.
If required, clean the container seal 14 again with diluting agent.
Clean the ventilation hole 15 using a suitable object.
–Clean the outside of the container and the spray gun with a cloth moistened in paint thinner.
–Before mounting, allow all components to dry thoroughly.
–Reassemble the fine-spray system in reverse order. Slide the container seal 14 upward again into the groove of the suction tube 12.
Ensure that the container seal is positioned precisely all around in the suction tube groove in order to seal the spray gun correctly.
Make sure that you slide the suction tube 12 all the way back onto the paint channel 16.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 21 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
English | 21
Material Disposal |
Storage |
Diluting agent and remainders of spray material must be disposed of in an environmentally-friendly manner. Observe the manufacturer’s disposal information and the local regulations for disposal of hazardous waste.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour chemicals harmful to the environment into the sewerage system!
–Before putting the fine-spray system into storage, thoroughly clean the fine-spray system and allow all parts to dry completely before assembling them.
Correction of Malfunctions
Problem |
Cause |
Corrective Measure |
Spray material does not cover properly
Spraying capacity too low |
Turn thumbwheel 5 in direction + |
Clearance to target area too large |
Reduce spray distance |
Not enough spray material on target area, too |
Apply more spray paths over target area |
few spray paths sprayed over target area |
|
Spray material too viscous |
Dilute the spray material again and carry out a |
|
test-spray run |
Spray material runs off after |
Too much spray material applied |
Turn thumbwheel 5 in direction – |
coating |
|
|
Clearance to target area too close |
Increase spray distance |
|
|
Viscosity of spray material too low |
Add original spray material |
|
Spray material applied too often over same spot Remove spray material; reduce number of |
|
|
|
spray paths over same spot |
Atomisation too coarse |
Spraying capacity too high |
Turn thumbwheel 5 in direction – |
|
PFS 2000: White nozzle cap 9 mounted (nozzle |
Mount the grey nozzle cap 8 |
|
diameter too large) |
|
|
Nozzle needle 13 soiled |
Clean nozzle needle |
|
Spray material too viscous |
Dilute the spray material again and carry out a |
|
|
test-spray run |
|
Air filter 26 heavily soiled |
Changing the Air Filter |
Excessive paint mist |
Too much spray material applied |
Turn thumbwheel 5 in direction – |
|
Clearance to spray surface too large |
Reduce spray distance |
Spray jet pulsates |
Not enough spray material in container |
Refill spray material |
|
Ventilation hole 15 on suction tube 12 clogged |
Clean the suction tube and the ventilation hole |
|
Suction tube 12 loose |
Slide the suction tube all the way onto the paint |
|
|
channel 16 |
|
Nozzle cap 9/8 loose |
Tighten the nozzle cap 9/8 |
|
Air filter 26 heavily soiled |
Changing the Air Filter |
|
Spray material too viscous |
Dilute the spray material again and carry out a |
|
|
test-spray run |
Spray material dripping at the |
Deposit of spray material on the nozzle cap 9/8, |
Clean the nozzle cap, nozzle needle and air cap |
nozzle cap |
the nozzle needle 13 and the air cap 2 |
|
|
Nozzle cap 9/8 loose |
Tighten the nozzle cap 9/8 |
No spray material coming out |
Suction tube 12 loose |
Slide the suction tube all the way onto the paint |
of the nozzle cap |
|
channel 16 |
|
Nozzle needle 13 clogged |
Clean nozzle needle |
|
Suction tube 12 clogged |
Clean suction tube |
|
Ventilation hole 15 on suction tube 12 clogged |
Clean the suction tube and the ventilation hole |
|
Container seal 14 missing or damaged |
Slide a (new) container seal over the suction |
|
|
tube into the groove |
|
Spray material too viscous |
Dilute the spray material again and carry out a |
|
|
test-spray run |
Spray material dirty (lumps of paint)
Completely empty and clean the spray gun; pour the spray material through the filling sieve when filling
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 22 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
22 | Français
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 23 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
Français | 23
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pulvérisation fine
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et exempte de pots de peinture ou de solvants, de torchons et d’autres matériaux inflammables. Danger possible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurspompiers prêts à être mis en service.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 24 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
24 | Français
Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une ambiance explosive.
Pour la pulvérisation ou le nettoyage, ne pas employer de produits dont le point d’éclair est inférieur à 55 °C. Utilisez des produits à base d’eau, d’hydrocarbures peu volatils ou bien des produits similaires. Les solvants très volatils créent une atmosphère explosive.
Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts, flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et étincelles générées par la connexion et déconnexion de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie dans les zones avoisinantes.
Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus peuvent causer des conditions dangereuses.
Ne pas pulvériser de produit décolleur de papiers peints ni d’eau bouillante. Ne pulvériser que de l’eau chaude (max. 55 °C) sans additifs chimiques.
Porter en plus un équipement de protection individuelle tels que gants et masques anti-poussières ou respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de produits chimiques. Les équipements de sécurité pour certaines conditions réduisent l’exposition des personnes aux substances dangereuses.
Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir compte des repères sur le pot ou des informations du fabricant du produit, y compris de la nécessité de porter un équipement de protection personnel. Respecter impérativement les indications du fabricant pour réduire le danger d’incendie ou les blessures causées par les toxiques, les carcinogènes etc.
Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut donner lieu un choc électrique.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisation fine.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
PFS 1000
L’outil électroportatif n’est conçu que pour la pulvérisation de peintures diluables à l’eau à base de solvants, de lasures, d’apprêts, de vernis, de teintes à bois, d’huiles et d’eau. L’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour la pulvérisation de peintures acryliques (dont les monocouches) et au latex très diluées.
L’outil électroportatif ne convient pas pour la pulvérisation de produits basiques, de produits de revêtement acides, de produits de pulvérisation granuleux ou contenant des substances solides ou de produits anti-éclaboussure et anti-goutte.
PFS 2000
L’outil électroportatif n’est conçu que pour la pulvérisation de peintures acryliques (dont les monocouches), de peintures diluables à l’eau à base de solvants, de lasures, d’apprêts, de vernis, de teintes à bois, d’huiles (ALLPaint) et d’eau. L’outil électroportatif n’est pas conçu pour la pulvérisation de produits basiques, de produits de revêtement acides et de peintures de façade.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Pistolet-pulvérisateur
2 Clapet à air
3 Ecrou-raccord
4 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
5Molette de présélection de la quantité du produit de pulvérisation
6 Interrupteur
7 Récipient pour le produit de pulvérisation
8 Buse (grise : pour applications de type « bois »)
9Buse (blanche : pour applications de type « murs ») (PFS 2000)
10Rondelle élastique
11Rondelle étanche
12Tube d’immersion
13Aiguille de buse
14Opercule du récipient
15Orifice d’aération
16Canal de peinture
17Tuyau flexible
18Fermeture à baïonnette
19Unité de base
20Interrupteur Marche/Arrêt
21Poignée
22Sangle
23Couvercle du filtre à air
24Raccord de tuyau (unité de base)
25Mousqueton de la sangle
26Filtre à air
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 25 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
|
|
|
Français | 25 |
Caractéristiques techniques |
|
|
|
|
|
|
|
Système de pulvérisation fine |
|
PFS 1000 |
PFS 2000 |
N° d’article |
|
3 603 B07 0.. |
3 603 B07 3.. |
Puissance nominale absorbée |
W |
410 |
440 |
Débit |
ml/min |
100 |
200 |
Temps nécessaire pour 2 m2 l’application de la peinture |
min |
2 |
1,3 |
Volume du récipient pour produit de pulvérisation |
ml |
800 |
800 |
Buse 8 (gris) |
|
|
|
–Applications de type « bois » :
Pulvérisation de peintures diluables à l’eau à base de solvants, de la-
sures, d’apprêts, de vernis, de teintes à bois et d’huiles |
|
|
|
Buse 9 (blanc) |
|
|
|
– Applications de type « mur » : |
|
|
|
Pulvérisation de peintures acryliques et latex |
|
– |
|
Longueur du tuyau flexible |
m |
1,25 |
1,25 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
2,0 |
2,0 |
Classe de protection |
|
/II |
/II |
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-1, EN 50580.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 79 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-1, EN 50580 :
ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 50580.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.03.2015
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Assurez-vous que le pistolet-pulvérisateur et l’unité de base sont correctement montés et munis de tous les joints. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement et la sécurité du système de pulvérisation fine ne sont plus assurés.
Raccordement du tuyau flexible (voir figures A1 – A2)
Raccordement de l’unité de base :
–Insérez l’une des fermetures baïonnette 18 du tuyau flexible dans les évidements du raccord de tuyau 24 de l’unité de base, dans le sens de la flèche.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 26 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
26 | Français
–Faites pivoter la fermeture baïonnette d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur :
–Insérez l’autre fermeture baïonnette 18 du tuyau flexible dans les évidements du raccord de tuyau 4 du pistolet-pul- vérisateur, dans le sens de la flèche.
–Faites pivoter la fermeture baïonnette d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note : Avant de verser le produit de pulvérisation, retirez le flexible d’air 17 en tournant la fermeture baïonnette 18 d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 18 du raccord 4.
Fixation de la sangle (voir figure B)
Afin de pouvoir atteindre facilement et de manière flexible toutes les surfaces à traiter, il vous est possible d’accrocher l’unité de base au moyen de la sangle 22.
–Accrocher respectivement une extrémité de la sangle dans chaque mousqueton 25.
Remplacement de la buse (PFS 2000) (voir figure C)
Note : Avant de choisir la buse, vérifier la consistance du produit de pulvérisation en le remuant. Les produits liquides (par. ex. lasures) ou dilués sont plus faciles à pulvériser avec la buse grise 8 . Les produits visqueux (par ex. vernis à bois ou peinture murale) sont plus faciles à pulvériser avec la buse blanche 9.
–Pour changer de buse, dévissez l’écrou-raccord 3.
–Retirez la buse 2 et la rondelle étanche 11.
–Dévissez la buse.
Assurez-vous que le joint torique 10 reste sur la buse.
–Vissez la nouvelle buse sur le filetage du pistolet-pulvérisa- teur.
–Emboîtez le clapet à air 2 sur la buse, avec la rondelle étanche 11 et serrez le tout avec l’écrou-raccord 3.
Fonctionnement
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Préparation du travail
Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains directement attenant à ceux-ci.
Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou autres produits de pulvérisation à ne prendre que des produits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de gras.
–Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière de ponçage.
Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées peuvent être contaminées. Préparez donc soigneusement l’environnement de la surface à pulvériser.
–Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.
Préparation du produit de pulvérisation
–Agitez bien le produit de pulvérisation.
–Si nécessaire, diluez le produit de pulvérisation.
Produit de pulvérisation |
Degré de |
|
dilution |
|
recommandé |
Teintes à bois, huiles, lasures, produits |
0 % |
d’imprégnation, apprêts anti-rouille |
|
Vernis diluables ou à base de solvants, |
10 % |
apprêts, vernis pour radiateur, lasures |
|
épaisses |
|
Peintures acryliques, peintures latex |
au moins 10 % |
Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisation d’un diluant non approprié provoque la formation de grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
En cas de dilution du produit de pulvérisation, veillez à ce qu’après la dilution le point d’éclair du mélange se situe toujours au-dessus de 55 °C. La dilution de certains produits, notamment les vernis à base de solvants, a pour effet d’abaisser leur point d’éclair.
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures D1 – D2) Note : Avant de verser le produit de pulvérisation, retirez le flexible d’air 17 en tournant la fermeture baïonnette 18 d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 18 du raccord 4.
–Dévissez le récipient 7 du pistolet-pulvérisateur.
–Versez le produit de pulvérisation au maximum jusqu’à la marque 800 du godet 7.
–Tournez le tuyau de montée 12 de sorte que le produit de pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
pour les travaux de pulvérisavers l’avant dans la buse et tion auprès d’objets disposés le clapet à air
à plat
pour les travaux de pulvérisavers l’arrière dans le sens |
|
tion au-dessus de la tête |
de la poignée |
–Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té- moin. (voir « Pulvérisation », page 27)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez commencer à pulvériser.
ou
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 27 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort pas, procédez conformément à la description « Guide de dépannage » à la page 29.
Mise en service (voir figure E)
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de la poussière ou d’autres encrassements pendant la mise en service.
Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Dès que du produit s’échappe par un autre endroit que par la buse, interrompez la pulvérisation et rétablissez le fonctionnement normal du pistolet-pulvérisateur en vérifiant son montage. Il y a risque de choc électrique.
Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres personnes ou des animaux.
Mise en marche
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche le système de pulvérisation fine qu’au moment de son utilisation.
–PFS 2000: Vérifiez si la bonne buse est en place (voir « Remplacement de la buse », page 26).
–Branchez la fiche dans la prise.
–Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la surface à pulvériser.
–Poussez vers l’avant l’interrupteur marche-arrêt 20.
–Appuyez sur l’interrupteur 6 du pistolet-pulvérisateur.
Note : Lorsque l’unité de base est mise en marche, de l’air sort toujours du capuchon d’air 2.
Arrêt
–Relâchez la commande 6 et poussez l’interrupteur marchearrêt 20 vers l’arrière.
–Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figure F)
Français | 27
–Suivant le type de jet sélectionné, déplacez le pistolet-pul- vérisateur de manière régulière, à l’horizontale ou à la verticale.
Pour obtenir une surface homogène, faites en sorte que les bandes se chevauchent d’env. 4 – 5 cm.
–Lors de travaux de pulvérisation en hauteur ou sur des objets posés à plat, penchez légèrement le pistolet-pulvérisa- teur et déplacez-vous vers l’arrière en vous éloignant de la surface de pulvérisation.
Risque de trébuchement ! Prendre garde aux obstacles qui se trouvent dans la pièce.
–Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraînent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi une surface non uniforme.
–Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la surface à pulvériser.
Ne videz jamais complètement le récipient (godet) contenant le produit de pulvérisation. Quand l’extrémité du tube d’immersion ne plonge plus complètement dans le produit de pulvérisation, le brouillard de peinture devient discontinu et on obtient une surface non uniforme.
Si le produit à pulvériser s’accumule sur la buse et sur le clapet à air, nettoyez les deux pièces avec le diluant utilisé.
Réglage de la diffusion
N’actionnez jamais l’interrupteur 6 pendant que vous réglez le clapet à air 2.
– Tournez le clapet à air 2 dans la position souhaitée.
Clapet à air |
Jet |
Utilisation |
|
|
jet plat horizontal |
|
|
pour sens de travail |
|
|
vertical |
Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur.
–Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la diffusion et la quantité du produit de pulvérisation conformément au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir les chapitres suivants)
–Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à la verticale, toujours à la même distance (20–25 cm) de la surface à pulvériser.
–Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de la surface à pulvériser.
jet plat vertical pour sens de travail horizontal
jet rond pour angles, bords et endroits d’accès difficile
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 28 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
28 | Français
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation (voir figure G)
(PAINTVolume)
– Tournez la molette de réglage 5 pour régler la quantité de produit de pulvérisation souhaitée :
– : quantité minimale du produit de pulvérisation, + : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de |
Réglage |
pulvérisation |
|
Trop de produit de pulvérisa- |
Il faut réduire la quantité de |
tion sur la surface à pulvériser : produit de pulvérisation. |
|
|
– Tournez la molette 5 dans |
|
le sens –. |
Pas assez de produit de pulvé- |
Il faut augmenter la quantité |
risation sur la surface à |
de produit de pulvérisation. |
pulvériser : |
– Tournez la molette 5 dans |
|
le sens +. |
Humidification de papiers peints
Pour le retrait facile de vieux papiers peints, il est conseillé de pulvériser de l’eau chaude (max. 55 °C) sur le papier peint. Utilisez pour cela la buse grise 8.
Pauses de travail et transport (voir figures H–I)
Pour un transport facile du système de pulvérisation fine, l’unité de base possède une poignée 21 et une sangle 22.
Pendant l’utilisation, l’unité de base 19 peut être portée en bandoulière sur l’épaule à l’aide de la sangle 22.
Pendant les pauses, le pistolet-pulvérisateur 1 peut être posé sur une surface plane, sans que du produit de pulvérisation ne risque de couler.
Tant qu’il y a du produit de pulvérisation dans le godet, toujours poser le pistolet-pulvérisateur debout sur une surface plane. Si le pistolet-pulvérisation est posé à plat ou en position penchée, du produit risque de couler.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyez soigneusement après chaque utilisation les différentes parties du pistolet-pulvérisateur, notamment les pièces en contact avec la peinture. Un nettoyage correct est primordial pour un fonctionnement correct et en toute sécurité du pistolet-pulvérisateur. Tout recours en garantie est exclu si l’appareil est mal entretenu ou mal nettoyé.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage du filtre à air (voir figure J)
Le filtre à air 26 a besoin d’être nettoyé occasionnellement. Si le filtre à air est fortement encrassé, le remplacer.
–Ouvrez le couvercle du filtre à air 23.
–Retirez le filtre à air 26.
–S’il est faiblement encrassé :
Nettoyez le filtre à air 26 en le tapotant. ou
S’il est fortement encrassé :
Nettoyez le filtre à air 26 à l’eau courante et laissez-le ensuite sécher complètement, afin d’éviter la formation de moisissures.
ou
Remplacez le filtre à air 26.
–Remontez le filtre à air.
–Refermez le couvercle du filtre à air 23.
Nettoyer le système de pulvérisation fine (voir figure K)
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (solvant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne jamais nettoyer les orifices d’air et de buse du pistolet-pul- vérisateur à l’aide d’un objet pointu.
–Éteignez l’unité de base 19.
–Débranchez le tuyau flexible 17 aussi bien au niveau de l’unité de base 19 qu’au niveau du pistolet-pulvérisateur 1 en tournant la fermeture baïonnette 18 d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 18 du raccord 4/24.
–Nettoyez si nécessaire l’unité de base avec un chiffon enduit de diluant et éloignez ensuite l’unité de base 19 et le tuyau flexible 17 de la zone de nettoyage immédiate.
–Actionnez l’interrupteur 6 du pistolet-pulvérisateur, afin de permettre au produit de pulvérisation de regagner le godet.
–Dévissez le récipient (godet) 7 et videz son contenu dans le pot contenant le produit de pulvérisation d’origine.
–Remplissez le récipient (godet) 7 à moitié de diluant (solvant ou eau) et fixez-le à nouveau sur le pistolet-pulvérisa- teur 1.
–Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
–Dévissez le godet 7 et videz-le complètement dans un pot vide.
–Retirez l’écrou-raccord 3, le clapet à air 2, la rondelle étanche 11, la buse utilisée 9/8, avec le joint torique 10, et le tube d’immersion 12 avec l’opercule du récipient 14. Assurez-vous que le joint torique 10 reste sur la buse.
–Nettoyez dans un seau rempli de diluant toutes les pièces qui entrent en contact avec la peinture, à l’aide d’une brosse à vaisselle ordinaire.
Nettoyez aussi le canal de peinture 16 du pistolet-pulvéri- sateur 1.
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 29 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
–Contrôlez si le tube d’immersion 12 avec l’opercule du récipient 14 sont exempts de produit de pulvérisation et sans dommages.
En cas de besoin, nettoyez à nouveau l’opercule du récipient 14 avec du diluant.
Nettoyez l’orifice de ventilation 15 avec un objet adapté.
–Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa- teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
–Laissez soigneusement sécher tous les éléments avant de les assembler.
–Réassemblez le système de pulvérisation fine en procédant dans l’ordre inverse.
Refaites glisser vers le haut l’opercule du réservoir 14 dans la gorge du tube d’immersion 12.
Pour obtenir une étanchéité parfaite du pistolet, il faut que l’opercule du réservoir soit correctement positionnée dans la gorge du tube d’immersion sur tout le tour.
Veillez à faire glisser jusqu’en butée le tube d’immersion 12 sur le canal de peinture 16.
Français | 29
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être éliminés en respectant les directives relatives à la protection de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concernant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez jamais des produits chimiques polluants dans les canalisations !
Stockage
–Avant de ranger le système de pulvérisation fine, nettoyezle soigneusement et faites bien sécher toutes les pièces avant le remontage.
Guide de dépannage
Problème |
Cause |
Remède |
Le produit de pulvérisation ne |
La quantité de produit de pulvérisation est |
Tourner la molette 5 dans le sens + |
recouvre pas correctement |
trop basse |
|
|
La distance vers la surface à pulvériser est |
Réduire la distance |
|
trop grande |
|
|
Pas assez de produit de pulvérisation sur la |
Pulvériser plus souvent la surface |
|
surface à pulvériser, la surface n’a pas été |
|
|
pulvérisée assez souvent |
|
|
Le produit de pulvérisation est trop visqueux |
Diluer à nouveau le produit de pulvérisation |
|
|
et effectuer une pulvérisation d’essai |
La produit de pulvérisation |
Trop de produit de pulvérisation appliqué |
Tourner la molette 5 dans le sens – |
s’écoule après l’application |
La distance vers la surface à pulvériser est |
Augmenter la distance |
|
trop petite |
|
|
Le produit de pulvérisation est trop liquide |
Ajouter du produit de pulvérisation original |
|
Le même endroit a été trop souvent pulvéri- |
Enlever la peinture et pulvériser moins sou- |
|
sé |
vent lors du deuxième essai |
Pulvérisation trop grosse |
Quantité de produit de pulvérisation trop |
Tourner la molette 5 dans le sens – |
|
haute |
|
|
PFS 2000: Buse blanche 9 montée (dia- |
Monter la buse grise 8 |
|
mètre de buse trop important) |
|
|
Aiguille de la buse 13 encrassée |
Nettoyer l’aiguille de la buse |
|
Le produit de pulvérisation est trop visqueux |
Diluer à nouveau le produit de pulvérisation |
|
|
et effectuer une pulvérisation d’essai |
|
Filtre à air 26 fortement encrassé |
Remplacement du filtre à air |
Le brouillard de peinture est trop |
Trop de produit de pulvérisation appliqué |
Tourner la molette 5 dans le sens – |
fort |
La distance vers la surface à pulvériser est |
Réduire la distance |
|
trop grande |
|
Bosch Power Tools |
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
OBJ_BUCH-2216-003.book Page 30 Thursday, March 19, 2015 1:40 PM
30 | Français
Problème |
Cause |
Remède |
Le jet produit des pulsations |
Pas assez de produit de pulvérisation dans le |
Rajouter du produit de pulvérisation |
|
récipient |
|
|
Orifice d’aération 15 du tube d’immersion |
Nettoyer le tube d’immersion (tuyau de mon- |
|
12 bouché |
tée) et l’orifice d’aération |
|
Le tuyau de montée 12 est desserré |
Pousser le tube d’immersion jusqu’à la butée |
|
|
sur le conduit de peinture 16 |
|
Buse 9/8 desserrée |
Resserrer la buse 9/8 |
|
Filtre à air 26 fortement encrassé |
Remplacement du filtre à air |
|
Le produit de pulvérisation est trop visqueux |
Diluer à nouveau le produit de pulvérisation |
|
|
et effectuer une pulvérisation d’essai |
Du produit goutte de la buse |
Dépôt de produit sur la buse sur la buse 9/8, |
Nettoyer la buse, l’aiguille de buse et le cla- |
|
l’aiguille de buse 13 et le clapet à air 2 |
pet à air |
|
Buse 9/8 desserrée |
Resserrer la buse 9/8 |
Il ne sort plus de produit de la buse |
Le tuyau de montée 12 est desserré |
Pousser le tube d’immersion jusqu’à la butée |
|
|
sur le conduit de peinture 16 |
|
Aiguille de la buse 13 obturée |
Nettoyer l’aiguille de la buse |
|
Le tuyau de montée 12 est bouché |
Nettoyer le tuyau de montée |
|
Orifice d’aération 15 du tube d’immersion |
Nettoyer le tube d’immersion (tuyau de mon- |
|
12 bouché |
tée) et l’orifice d’aération |
|
L’opercule du récipient 14 fait défaut ou est |
Glisser un opercule de récipient neuf le long |
|
endommagé |
du tube de montée, jusque dans la gorge |
|
Le produit de pulvérisation est trop visqueux |
Diluer à nouveau le produit de pulvérisation |
|
|
et effectuer une pulvérisation d’essai |
|
Produit de pulvérisation pas homogène (pré- |
Vider complètement le pistolet-pulvérisa- |
|
sence de grumeaux) |
teur et le nettoyer ; reverser le produit de |
|
|
pulvérisation en utilisant le filtre de remplis- |
|
|
sage |
Service Après-Vente et Assistance |
Vous êtes un revendeur, contactez : |
|
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- |
Robert Bosch (France) S.A.S. |
|
Service Après-Vente Electroportatif |
||
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces |
||
126, rue de Stalingrad |
||
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des |
||
93705 DRANCY Cédex |
||
informations concernant les pièces de rechange également |
||
Tel. : (01) 43119006 |
||
sous : |
||
Fax : (01) 43119033 |
||
www.bosch-pt.com |
||
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com |
||
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre |
||
|
||
disposition pour répondre à vos questions concernant nos |
Belgique, Luxembourg |
|
produits et leurs accessoires. |
Tel. : +32 2 588 0589 |
|
Pour toute demande de renseignement ou commande de |
Fax : +32 2 588 0595 |
|
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro |
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com |
|
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du |
Suisse |
|
produit. |
||
Passez votre commande de pièces détachées directement en |
||
France |
||
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. |
||
Passez votre commande de pièces détachées directement en |
Tel. : (044) 8471512 |
|
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. |
Fax : (044) 8471552 |
|
Vous êtes un utilisateur, contactez : |
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com |
|
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif |
Élimination des déchets |
|
Tel. : 0811 360122 |
||
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac- |
||
(coût d’une communication locale) |
||
Fax : (01) 49454767 |
cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une |
|
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com |
voie de recyclage appropriée. |
|
|
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures |
|
|
ménagères ! |
|
|
|
|
1 609 92A 160 | (19.3.15) |
Bosch Power Tools |