RYOBI RLM3640LI-1 User Manual

0 (0)

RLM3640Li/RLM3640Li2

FR

TONDEUSE À GAZON

EN

LAWN MOWER

DE

RASENMÄHER

ES

CORTACÉSPED

IT

TOSAERBA

PT

CORTADOR DE RELVA

NL

GRASMAAIER

SV

GRÄSKLIPPARE

DA

PLÆNEKLIPPER

NO

GRESSKLIPPER

FI

RUOHONLEIKKURIT

HU

FŰNYÍRÓ

CS

SEKAČKA TRÁVY

RU

ГАЗОНОКОСИЛКА

RO

MAŞINĂ DE TUNS GAZON

PL

KOSIARKA DO TRAWY

SL

KOSILNICA

HR

KOSILICA

ET

MURUNIIDUK

LT

ŽOLIAPJOVĖ

LV

ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA

SK

KOSAČKA TRÁVY

BG

КОСАЧКА ЗА ТРЕВА

MANUEL D’UTILISATION

1

USER’S MANUAL

11

BEDIENUNGSANLEITUNG

21

MANUAL DE UTILIZACIÓN

31

MANUALE D’USO

41

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

51

GEBRUIKERSHANDLEIDING

61

INSTRUKTIONSBOK

71

BRUGERVEJLEDNING

81

BRUKSANVISNING

91

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

100

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

109

NÁVOD K OBSLUZE

119

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

128

MANUAL DE UTILIZARE

139

INSTRUKCJA OBSŁUGI

149

UPORABNIŠKI PRIROČNIK

159

KORISNIČKI PRIRUČNIK

168

KASUTAJAJUHEND

177

NAUDOJIMO VADOVAS

187

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

197

NÁVOD NA POUŽITIE

206

РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА

216

Attention!

Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service

 

de l’appareil.

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.

Achtung!

Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

¡Atención!

Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.

Attenzione!

Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute

 

nel manuale.

Atenção!

É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.

Let op!

Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel

 

in gebruik neemt.

Observera!

Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.

OBS!

Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.

Advarsel!

Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.

Huomio!

On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.

Figyelem!

Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt

 

elolvassa!

Důležité upozornění!

Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.

Внимание!

Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.

Atenţie!

Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.

Uwaga!

Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami

 

zawartymi w niniejszym podręczniku.

Pomembno!

Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.

Upozorenje!

Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.

Tähtis!

Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

Dėmesio!

Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus

 

nurodymus.

Uzmanību!

Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.

Dôležité!

Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.

Важно!

От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и

 

използвате тази машина.

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /

Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /

Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /

Подлежи на технически модификации

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de Ryobi en matière de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ryobi.

Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur

UTILISATION PRÉVUE

Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant derrière elle.

REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou graves blessures.

AVERTISSEMENT

Cette machine doit être utilisée avec le pack batterie. Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afin de réduire les risques d'incendie, de fuite de batterie et de blessures.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.

Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet

appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.

Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.

Portez des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus.

Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections latérales. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.

Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.

Marchez, ne courrez jamais.

Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.

Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.

Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que les résidus de coupe ne soient déversés à proximité des routes, trottoirs publics, passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.

ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL

Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.

Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage artificiel.

N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles capables d'enflammer poussières et vapeurs.

Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers.

N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous la pluie.

1

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN

Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés.

Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.

Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement.

Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé.

Remplacez les éléments usés ou endommagés.

Ne laissez pas le pack batterie dans la tondeuse sous les rayons directs du soleil.

Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.

Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous tondez de l'herbe haute et épaisse, une première passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire la charge de la tondeuse.

Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces recouvertes de graviers.

Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.

Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée pour son transport lors du passage sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.

N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou une des ses protections sont endommagés ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier ne sont pas en place.

Mettez le moteur en marche en respectant les instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe.

Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne.

Retirez la clé coupe-circuit dans les cas suivants:

chaque fois que vous vous éloignez de la machine

avant de dégager un blocage

avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou de la nettoyer

après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les éventuelles réparations nécessaires

avant de nettoyer le panier.

si la machine se met à vibrer de façon anormale (vérifiez immédiatement)

lorsque vous n'utilisez pas la machine et que vous la stockez

lorsque vous rechargez et installez/retirez le pack batterie.

Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.

Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Remplacez la lame au cas où elle serait usée de façon non régulière ou endommagée de quelque façon que ce soit. Les vibrations sont souvent le signe d’un problème.

Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces étapes:

Arrêtez la machine en relâchant le levier d'alimentation, attendez que les lames s'arrêtent complètement, puis retirez la clé coupe-contact.

Vérifiez minutieusement tout dommage éventuel de la machine.

Remplacez la lame au cas où elle serait endommagée de quelque façon que ce soit. Réparez tout dommage avant de redémarrer la tondeuse et de reprendre la tonte.

Utilisez un outil adapté. N'utilisez la machine pour aucun autre travail que celui pour lequel elle a été conçue.

Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants. La clé coupe-contact doit aussi être retirée.

N'exposez pas la machine à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil de jardin augmente le risque de décharge électrique.

Suivez les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE

N'utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie

2

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

incompatible peut entraîner un risque d'incendie.

N'utilisez les outils électriques qu'avec les packs batterie leur étant spécifiquement destinés. L'utilisation de tout autre pack batterie entraîne des risques de blessure et d'incendie.

Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignezle des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets susceptibles de court-circuiter les bornes de la batterie. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures et entraîner un incendie.

Sous des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.

ENTRETIEN

Les réparations ne doivent effectuées que par du personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.

N’utilisez que des pièces détachées identiques pour réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.

ENTRETIEN

Après utilisation et avant de la ranger, débranchez la machine du secteur et vérifiez les dommages éventuels.

Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque vous ne l'utilisez pas.

La machine doit toujours être réparée par un réparateur agréé.

N'utilisez que des accessoires et pièces détachées recommandées par le fabricant.

MISE EN GARDE

La tête de coupe continue de tourner pendant quelques secondes après la mise hors tension.

La valeur des vibrations réellement produites durant l'utilisation de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.

Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils peuvent chez certaines personnes contribuer

àl'apparition d'une pathologie appelée Syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. L'état actuel des connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est susceptible d'apparaître. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider

àréduire les effets des vibrations:

Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.

Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.

Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.

Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.

Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.

SYMBOLE

Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.

V Tension

A Ampères

Hz Hertz

WWatts Heures

Précautions impliquant votre sécurité.

Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel utilisateur avant d'utiliser ce produit.

3

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

N'exposez pas la machine à la pluie ou à des conditions humides.

Prenez garde que les passants ne soient pas blessés par la projection d'objets étrangers par la tondeuse.

Gardez tous les passants (en particulier les enfants et les animaux) éloignés d'au moins 15m de distance de la zone de travail.

Eloignez vos pieds et vos mains de la lame et de la zone de coupe.

Arrêtez la tondeuse et retirez la clé coupecircuit avant de régler la tondeuse, avant de la nettoyer et avant de la laisser sans surveillance, quelle qu'en soit la durée.

Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures à 15˚. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.

Attention aux risques de décharge électrique.

Attendez que tous les éléments de la machine se soient complètement arrêtés avant de les toucher.

Le chargeur n'est prévu que pour une utilisation à l'intérieur.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous

renseigner sur les conditions de recyclage.

La batterie contient des matières nocives pour vous et pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte les batteries lithium-ion.

ENTRETIEN

Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces

détachées identiques pour effectuer les réparations.

Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques qui en rendent l'utilisation plus agréable.

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de ce produit lors de sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.

AVERTISSEMENT

L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur, portez toujours des lunettes de protection fermées ou munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet en cas de besoin. Nous vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire respectant la norme EN 166.

DESCRIPTION

1.Levier d'alimentation

2.Bouton de démarrage

3.Câble de commande du moteur

4.Poignée supérieure

5.Poignée inférieure

6.Levier de réglage de hauteur de coupe

7.Trappe de la batterie

8.Roue avant

9.Roue arrière

10.Panier

11.Batterie

12.Chargeur

13.Verrouillage rapide

14.Ecrous papillon

15.Poignée du panier

16.Fentes

17.Trappe arrière

18.Ouverture d'évacuation arrière

19.Axe de trappe

20.Crochets

21.Clé coupe-contact

22.Lame

23.Support de lame

24.Arbre moteur

25.Isolateur de lame

26.Entretoise

27.Ecrou de lame

28.Pions de centrage de lame

29.Cache de roue avant

30.Goupille fendue

31.Rondelle

4

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

32.Axe avant

33.Cache de roue arrière

34.Axe arrière

35.Accessoire de paillage

36.Bloc de bois (non compris)

37.Clé de service (non compris)

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tondeuse à gazon

RLM3640Li

RLM3640Li2

 

 

 

Largeur de fraisage

40 cm

40 cm

 

 

 

Hauteur de coupe

20 mm -70

20 mm -70

mm

mm

 

Vitesse de rotation

3550 tr/min

 

 

 

 

Nombre de

1 pce

2 pièces

batteries

 

 

Contenance du

50 L

50 L

panier

 

 

Poids net

17.9 +/-0.9 kg

 

 

 

Numéro de série

Voir la plaque signalétique du

produit

 

 

 

Batterie

Lithium-ion

 

 

 

 

Numéro de modèle

BPL3626

BPL3626

 

 

 

Tension nominale

36 V

36 V

 

 

 

Capacité

2.6 Ah

2.6 Ah

 

 

 

Nombre d'éléments

20 pièces

20 pièces

de batterie

 

 

 

 

 

Chargeur de

 

 

batterie

 

 

Numéro de modèle

BCL3620

BCL3620

 

 

 

Alimentation

220-240 V, 50-60 Hz, CA

uniquement

 

 

 

 

 

 

Sortie

36 V CC, 1.7 A

 

 

 

 

Température de

0-40 °C

0-40 °C

charge permise

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures.

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE À GAZON

Voir figure 1.

L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l'outil et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.

JAUGE DE BATTERIE

La jauge de batterie mesure la quantité de charge restant dans la batterie.

PANIER

Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être répandue sur votre gazon pendant la tonte.

LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE

Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la hauteur de coupe.

CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR

Le câble de commande moteur, situé sur le guidon supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur le moteur.

CLÉ COUPE-CONTACT

La clé coupe-contact doit être insérée avant que la tondeuse ne puisse être mise en marche.

ACCESSOIRE DE PAILLAGE

Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui permet de couper et de recouper l'herbe afin d'obtenir des

brins plus fins.

MONTAGE

DÉBALLAGE

Cet appareil doit être assemblé.

Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.

AVERTISSEMENT

N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est susceptible d'entraîner de graves blessures.

Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.

5

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et utilisé avec succès le produit.

Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.

CONTENU DE L'EMBALLAGE

Tondeuse à gazon

Clé coupe-contact

Panier

Chargeur + câble d'alimentation

Accessoire de paillage

Batterie 1 pce (RLM3640Li)

Batterie 2 pièces (RLM3640Li2)

Manuel utilisateur

AVERTISSEMENT

Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.

AVERTISSEMENT

N'insérez pas la clé coupe-circuit avant d'avoir terminé l'assemblage et d'être prêt à tondre. Vous risqueriez une mise en marche accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT

Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait entraîner de graves blessures, retirez toujours le pack batterie du produit lorsque vous-y montez des accessoires.

AVERTISSEMENT

Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.

DÉPLIAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON

Voir figure 2.

1.Tirez la partie supérieure du guidon vers le haut et l'arrière pour que le guidon soit en position de travail. Assurez-vous que les poignées s'emboîtent bien en place.

2.Serrez la poignée inférieure à l'aide des verrouillages rapides situés de chaque côté.

3.Serrez la poignée supérieure à l'aide des verrouillages rapides situés de chaque côté.

MISE EN PLACE DU PANIER

Voir figure 3.

1.Soulevez la trappe arrière d’éjection.

2.Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre du panier s'insèrent dans les fentes du support de la poignée.

3.Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis en place, les crochets du panier sont bien insérés dans les fentes des supports du guidon.

MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE

Voir figure 5.

1.Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.

2.Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.

3.Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour le mettre en place.

4.Abaissez la trappe d'éjection arrière.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Voir figure 6.

La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.

Réglage de la hauteur de lame

Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la

6

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

tondeuse.

Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.

UTILISATION

AVERTISSEMENT

Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.

AVERTISSEMENT

Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.

AVERTISSEMENT

N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.

AVERTISSEMENT

Vérifiez toujours la tondeuse pour vous assurer qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.

Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il est absolument nécessaire et ne soulevez que la partie la plus éloignée de l'utilisateur.

Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection lorsque vous démarrez la tondeuse.

Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à l'écart de la sortie d'évacuation.

Pour des instructions complètes concernant la charge, reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques.

MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE

Voir figure 4.

1.Soulevez et maintenez le couvercle batterie.

2.Mettez le pack batterie en place dans l'outil. Alignez les languettes du pack batterie avec les rainures du logement batterie de la tondeuse.

3.Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en place dans le produit avant de commencer le travail.

4.Insérez la clé coupe-contact.

5.Si la machine n'a pas à être utilisée dans l'immédiat, n'insérez-pas la clé coupe-contact.

6.Fermez la trappe.

RETRAIT DU PACK BATTERIE

Voir figure 4.

1.Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit.

2.Retirez la clé coupe-contact.

3.Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack batterie.

4.Retirez le pack batterie du produit.

DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE

Voir figure 7.

1.Insérez la clé coupe-contact dans la fente présente sur la tondeuse.

2.Maintenez enfoncé le bouton de démarrage. Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier en direction du guidon et relâchez le bouton.

3.Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier d'alimentation.

CONSEILS DE TONTE

Voir figure 8.

Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres, bâtons, câbles, et autres objets susceptibles d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse. Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.

Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.

■ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.

L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent nécessiter une largeur de coupe moins importante ou une hauteur de coupe plus importante.

7

RYOBI RLM3640LI-1 User Manual

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné.

Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.

REMARQUE: Avant de nettoyer sous la tondeuse, toujours l'arrêter, laisser les lames s'arrêter et retirer la clé coupe-circuit.

TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE

AVERTISSEMENT

Les terrains en pente sont source de glissades, de chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.

Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.

Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame.

Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier d'alimentation.

Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.

VIDAGE DU PANIER

Voir figure 9.

1.Arrêtez la tondeuse, laissez les lames s'arrêter complètement, et retirez la clé coupe-circuit.

2.Soulevez la trappe arrière.

3.Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de la tondeuse.

4.Videz l’herbe du bac.

5.Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en place comme décrit plus haut dans ce manuel.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que la batterie de la tondeuse et que la clé coupe-circuit ont été retirées afin d'éviter toute mise en marche accidentelle et toute blessure grave.

AVERTISSEMENT

N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.

AVERTISSEMENT

Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira les risques d'incendie.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun élément du produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est endommagé, manquant ou desserré.

Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments manquants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler le Service Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT

Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.

Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.

Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.

8

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

LUBRIFICATION

Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifiés à l’aide d’une quantité de graisse suffisante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrification des roulements n’est donc nécessaire.

AVERTISSEMENT

Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT

Ne lubrifiez aucun élément des roues. Une lubrification pourrait causer une rupture des composants des roues en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la propriété d'autrui.

REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE

Voir figure 10-11.

REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange agréées. Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.

1.Arrêtez le moteur et retirez la clé coupe-contact. Laissez la lame s'arrêter complètement.

2.Retirez le pack batterie.

3.Mettez la tondeuse sur le côté.

4.Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour l’empêcher de tourner.

5.Desserrez l'écrou de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (lorsque l'on regarde par dessous la tondeuse) à l'aide d'une clé ou d'une douille de 15mm (non fournie).

6.Retirez l'écrou de lame, l'entretoise, l'isolateur de lame, et la lame.

7.Assurez-vous que le support de lame est complètement poussé contre l'arbre moteur.

8.Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous que la lame est bien en place sur l'arbre qui passe à travers le trou central de la lame et que les deux pions de centrage de lame sont bien insérés dans leurs trous de lame respectifs. Assurezvous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol. Lorsqu'elle est correctement mise en place, la lame doit reposer à plat sur son support.

9.Remplacez l'isolateur de lame et l'entretoise, puis vissez l'écrou de lame sur l'arbre et serrez-le à la main.

REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont

bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.

10.Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non fournie) afin de vous assurer que l'écrou est serré de façon correcte. Le couple de serrage recommandé pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).

REMPLACEMENT DES ROUES AVANT

Voir figure 12.

Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur, il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le remisage de la tondeuse.

Remplacement d'une roue avant:

1.Retirez les goupilles fendues et les rondelles.

2.Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.

3.Remettez en place les rondelles, les goupilles et les couvercles des roues.

Remplacement d'une roue arrière:

1.Retirez les caches des roues arrières.

2.Retirez les goupilles fendues.

3.Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.

4.Remettez en place les goupilles et les couvercles des roues.

REMISAGE DE LA TONDEUSE

Voir figure 13.

Pliage du guidon avant remisage:

1.Desserrez complètement les boutons de chaque côté du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas.

2.Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des supports de montage du guidon. Evitez de pincer ou de coincer tout câble.

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

La batterie de la tondeuse a été conçue pour offrir une longue durée de vie; cependant, comme toute batterie, elle devra être remplacée au bout d'un certain temps.

Chargez le nouveau pack batterie avant utilisation.

Mise en place d'une nouvelle batterie:

1.Retirez la clé coupe-contact.

2.Dégagez et retirez avec précaution le pack batterie.

3.Mettez le nouveau pack batterie en place.

4.Apportez le vieux pack batterie à un centre de recyclage acceptant les batteries acide-plomb/lithium- ion batteries. Ne jetez jamais la batterie au feu ou avec les ordures ménagères.

9

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

GUIDE DE DÉPANNAGE

Problème

 

Cause possible

 

Solution

 

 

 

 

 

 

 

 

Les boulons du chariot ne sont pas

Ajustez la hauteur de la poignée et

 

assurez-vous

que les

boulons du

Le guidon n'est pas en position.

bien en place.

 

 

chariot sont bien en place.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La

poignée

excentrique n'est

pas

Serrez la poignée excentrique.

 

serrée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La batterie est faiblement chargée.

Chargez la batterie.

 

La tondeuse ne démarre pas.

 

 

 

 

 

 

 

La batterie est soit hors service ou

Changez la batterie.

 

 

 

 

n'accepte pas la charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglez les roues en position plus

 

La pelouse est dense ou inégale

haute. Toutes les roues doivent être

La tonte se fait de façon inégale.

ou la hauteur de coupe n'a pas été

réglées à la même hauteur de coupe

 

réglée de façon correcte.

 

pour que la tonte se fasse de façon

 

 

 

 

 

uniforme.

 

 

Le paillage se fait mal.

De

l'herbe

humide coupée

s'est

Attendez que l'herbe ait séché avant

agglutinée sous le carter.

 

de la tondre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Herbes hautes, arrière du carter de la

 

 

 

La tondeuse est difficile à pousser.

tondeuse et lame agglutinés d’herbe,

Augmentez la hauteur de coupe.

 

ou hauteur de coupe trop faible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le ramassage de fait mal.

La hauteur de coupe est réglée trop

Augmentez la hauteur de coupe.

bas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lame est déséquilibrée, usée de

 

 

 

 

façon excessive ou usée de façon

Remplacez la lame.

 

 

inégale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrêtez le moteur, retirez la clé

La tondeuse vibre à haut régime.

 

 

 

 

coupe-contact

et

la batterie,

 

 

 

 

débranchez la source d'alimentation,

 

 

 

 

 

 

L'arbre moteur est tordu.

 

et vérifiez les dommages éventuels.

 

 

 

 

 

Faites effectuer les réparations par

 

 

 

 

 

un service après-vente agréé avant

 

 

 

 

 

de vous resservir de la tondeuse.

 

La hauteur de coupe est réglée trop

Augmentez la hauteur de coupe.

 

bas.

 

 

Le moteur s'arrête en cours de tonte.

 

 

 

 

 

La batterie est déchargée.

 

Chargez la batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.

10

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Your product has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

Thank you for buying a Ryobi product.

Save this manual for future reference

INTENDED USE

This product is intended for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian controlled walk behind mower.

NOTE: The mower should never be operated with the wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual.

WARNING

Do not attempt to operate this mower until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving electric shock, fire, and/or serious personal injury.

WARNING

The machine should be operated with the battery pack. When using battery operated machine basic safety precaution should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury.

PERSONAL SAFETY

The lawn mower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.

Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator.

Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the lawn mower. Do not operate the mower while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while

operating the machine may result in serious personal injury.

Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, sandals, or go barefoot.

Always wear safety glasses with side shields. Use face mask if operation is dusty.

Always be sure of your footing. Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.

Walk, never run.

Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.

Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.

Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, public pavements, bystanders and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator.

WORK AREA SAFETY

Never mow while people, especially children, or pets are nearby.

Always mow in the daylight or in good artificial light.

Do not operate the machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool may create sparks which may ignite the dust or fumes.

Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.

Do not operate the machine in wet grass or in the rain.

Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

GARDEN TOOLS USE AND CARE

Before using, always visually inspect to ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.

Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.

Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.

Check the grass catcher frequently for wear or

11

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

deterioration.

Replace worn or damaged parts.

Do not leave the battery in the mower in direct sunlight.

Do not force the machine. It will do the job better and safer at the speed for which it was designed.

Do not overload your mower. Mowing long thick grass may cause the motor speed to drop, or the power to cut out. When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height set higher will help reduce the load.

Stop the blade when crossing gravel surfaces.

Do not pull the mower backward unless absolutely necessary. If you must back the machine away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the machine over your feet.

Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be mowed.

Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example, deflectors and/or grassboxes, in place.

Switch on the motor according to instructions and keep hands and feet away from cutting area.

Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.

Remove isolator key for the below cases:

whenever you leave the machine

before cleaning a blockage

before checking, cleaning or working on the machine

after striking a foreign object; inspect the appliance for damage and make repairs as necessary

before clearing the grassbox

if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately)

when not in use and storing the machine

when recharging and removing/inserting battery pack

Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident.

If the machine should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or damaged in any way. Vibration is generally a warning of trouble.

If the machine strikes a foreign object, follow these steps:

Stop the machine by releasing the power lever, wait until the blade comes to a complete stop, and

then remove isolator key.

Thoroughly inspect the machine for any damage.

Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.

Use the right appliance. Do not use the machine for any job except that for which it is intended.

When not in use, mower should be stored in a wellventilated, dry, locked up place-out of the reach of children. The isolator key should also be removed.

Do not expose machine to rain or wet conditions. Water entering a garden tool will increase the risk of electric shock.

Follow manufacturer's instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.

BATTERY TOOL USE AND CARE

Recharge only with the charger specified by the manufacturer. Using a charger with an incompatible battery pack may create a risk of fire.

Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

SERVICE

Service on the product must be performed by qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the machine.

Use only identical replacement parts when servicing the product. Use of unauthorised parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product.

MAINTENANCE

After use and before storage, disconnect the machine from the battery and check for damage.

When not in use store the machine out of the reach of children.

The machine should only be repaired by an authorised repairer.

12

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Use only manufacturers recommended replacement parts and accessories.

CAUTION

The cutter head will continue to rotate for a few seconds after switching off.

The vibration level during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.

It has been reported that vibrations from the tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:

Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.

After each period of operation, exercise to increase blood circulation.

Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.

If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.

Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you lend someone this unit, lend them these instructions also.

SYMBOL

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

V Volts

A Amperes

Hz Hertz

W Watts

Hrs Hours

Precautions that involve your safety.

To reduce the risk of injury, user must read and understand user’s manual before using this product.

Do not expose machine to rain or wet conditions.

Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the mower.

Keep all bystanders (especially children and pets) at least 15 m away from the work area.

Keep hands and feet away from blade and cutting area.

Switch off and remove isolator key before adjusting, cleaning and before leaving the product unattended for any period.

Do not operate on inclines greater than 15˚. Mow across the face of slopes, never up and down.

Beware of electric shock hazard.

Wait for all components of machine to have completely stopped before touching them.

The charger is intended for indoor use only.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling

advice.

The battery contains material which is hazardous to you and the environment. It must be removed and disposed of separately at a facility

that accepts lithium-ion batteries.

SERVICE

Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorised service centre for repair. When servicing, use only identical replacement parts.

13

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable.

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

WARNING

The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with EN 166.

DESCRIPTION

1.Power lever

2.Start button

3.Motor control cable

4.Upper handle

5.Lower handle

6.Height adjustment lever

7.Battery door

8.Front wheel

9.Rear wheel

10.Grassbox

11.Battery

12.Charger

13.Quick release fasteners

14.Wing nuts

15.Grassbox handle

16.Slots

17.Rear door

18.Rear discharge opening

19.Door rod

20.Hooks

21.Isolator key

22.Blade

23.Blade holder

24.Motor shaft

25.Blade insulator

26.Spacer

27.Blade nut

28.Blade posts

29.Front wheel cover

30.Split pin

31.Washer

32.Front axle

33.Rear wheel cover

34.Rear axle

35.Mulching plug

36.Block of wood (not included)

37.Wrench (not included)

SPECIFICATIONS

Lawn mower

RLM3640Li

RLM3640Li2

 

 

 

Width of cut

40 cm

40 cm

 

 

 

Height of cut

20 mm -70

20 mm -70

mm

mm

 

 

 

 

No-load speed

3550 rpm

 

 

 

 

Battery number

1 pc

2 pcs

 

 

 

Grassbox capacity

50 L

50 L

 

 

 

Net weight

17.9 +/-0.9 kg

 

 

 

Serial number

See product rating label

 

 

 

Battery

Lithium-ion

 

 

 

 

Model number

BPL3626

BPL3626

 

 

 

Rated voltage

36 V

36 V

 

 

 

Capacity

2.6 Ah

2.6 Ah

 

 

 

Number of battery

20 pcs

20 pcs

cells

 

 

 

 

 

Battery charger

 

 

 

 

 

Model number

BCL3620

BCL3620

 

 

 

Input

220-240 V, 50-60 Hz, AC only

 

 

 

Output

36 V DC, 1.7 A

 

 

 

 

Allowable charging

0-40 °C

0-40 °C

temperature range

 

 

WARNING

Use of any other battery packs may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

KNOW YOUR LAWN MOWER

See figure 1.

The safe use of the product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

14

Loading...
+ 37 hidden pages