RYOBI RBC30SBT User Manual

0 (0)

RBC30SET/RBC30SBT

F

COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE

MANUEL D’UTILISATION

1

GB

LINE TRIMMER/BRUSH CUTTER TOUCH START

OPERATOR’S MANUAL

16

D

KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

29

E

RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA

MANUAL DE UTILIZACIÓN

44

I

TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE

MANUALE D’USO

60

P

APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

76

NL

GRASTRIMMER / BOSMAAIER

GEBRUIKERSHANDLEIDING

91

S

TRIMMER / RÖJSÅG

INSTRUKTIONSBOK

107

DK

TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER

BRUGERVEJLEDNING

121

N

TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER

BRUKSANVISNING

135

FIN

SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

148

GR

ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

162

HU

SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

178

CZ

STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ

NÁVOD K OBSLUZE

193

RU

ЕЦзбйдйлД / нкаееЦк

РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА

207

RO

TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI

MANUAL DE UTILIZARE

224

PL

PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW

INSTRUKCJA OBSŁUGI

239

SLO

KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA

UPORABNIŠKI PRIROČNIK

254

HR

©I©A»/REZA»ICA

KORISNI»KI PRIRU»NIK

268

TR

BORDÜR KESİCİ / ÇALI MAKİNESİ

KULLANMA KILAVUZU

282

EST

TRIMMER-VÕSALÕIKUR

KASUTAJAJUHEND

297

LT

ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ

NAUDOJIMO VADOVAS

311

LV

ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

326

SK

STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ

NÁVOD NA POUŽITIE

341

BG

нкаеЦк / нкаеЦк бД кДбуалнЗДзЦ

РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА

355

RBC30SET RBC30SBT

960733002-02B.indd AI

4/8/09 2:39:07 PM

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR VOUS-Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR

Votre débrousailleuse a été conçue et fabriquée selon nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité, sécurité, et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années d’utilisation sans problème.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI

Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser votre débroussailleuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.

Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil.

Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement peuvent être mortels.

Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de coupe.

Portez des lunettes de protection répondant à la norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil.

Lorsqu’un appareil est alimenté à l’aide d’une batterie intégrée ou amovible, ne la rechargez qu’avec son chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

N’utilisez un appareil alimenté par batterie qu’avec la batterie prévue pour cet appareil. L’utilisation d’une autre batterie entraîne un risque d’incendie.

N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué.

MODÈLE

BATTERIE CHARGEUR

RBC30SET

BPH-1215

BCAH-120-S (marché

(RBC30SBT)

 

anglais uniquement)

RBC30SET

BPH-1215

BCAH-120

(RBC30SBT)

 

 

Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.

Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer

l’opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le temps est chaud et humide, les gros travaux doivent être effectués tôt le matin ou tard dans l’après-midi lorsque les températures sont plus clémentes.

Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de l’opérateur.

Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.

Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs de porter des lunettes de protection. Si l’on vous approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il existe un risque additionnel de blessures envers les visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en cas de réaction imprévue de l’outil.

N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.

Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions d’éclairage.

Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et entrer en contact avec des surfaces brulantes.

Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement.

Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes, n’utilisez jamais l’appareil avec sa partie basse au dessus de votre taille.

Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de l’échappement et du cylindre, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.

Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite avant d’effectuer toute réparation et tout réglage, sauf le réglage du carburateur.

Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurezvous que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce défectueuse avant utilisation.

La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant tourner lors du réglage du carburateur.

Mélangez et entreposez le carburant dans un récipient autorisé pour l’essence.

Mélangez le carburant à l’extérieur et à l’écart de toutes flammes et étincelles. Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu de remplissage du réservoir avant de démarrer le moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir.

Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein de carburant.

Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et bloquez les mouvements de l’appareil avant de le transporter dans un véhicule.

1

960733002-02B.indd 1

4/8/09 2:39:14 PM

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

Portez des équipements de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils équipés d’un embrayage, assurez-vous que les éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil.

RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ

Après l’arrêt du moteur, laissez tourner la lame dans de l’herbe épaisse ou grasse jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

N’utilisez-pas la débroussailleuse si le protège-lame n’est pas solidement fixé en place et en bon état.

Utilisez des gants épais lorsque vous installez ou mettez en place une lame.

Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite avant de tenter de débourrer la lame ou avant de retirer ou installer la lame.

Ne tentez pas de toucher ou de stopper la lame lorsqu’elle est en rotation.

Une lame qui continue de tourner sur sa lancée une fois le moteur arrêté ou l’accélérateur relâché est susceptible de causer des blessures. Continuez de contrôler la débroussailleuse jusqu’à ce que la lame s’arrête.

Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous que la lame est toujours correctement mise en place et bien serrée avant chaque utilisation.

Ne remplacez la lame que par le modèle TRI-ARC prévu pour cette débroussailleuse. N’utilisez aucune autre lame.

La lame TRI-ARC ne convient que pour la coupe d’herbe grasse et de la vigne. Ne l’utilisez pour aucun autre usage. N’utilisez jamais la lame TRI-ARC pour couper des buissons.

Faites très attention lorsque vous utilisez la lame de cette débroussailleuse. Un retour de lame est la réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer l’arrêt de la lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser” la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré. Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une perte de contrôle. Un retour peut se produire sans prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train de couper. Pour une plus grande facilité de coupe dans de meilleures conditions de sécurité, progressez dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame pourrait en être minimisée.

Ne coupez rien qui mesure plus de 13mm de diamètre.

Utilisez toujours la bandoulière pendant la coupe

et réglez-la à une longueur confortable. Tenez la débroussailleuse fermement des deux mains lorsque vous l’utilisez. Eloignez la lame de votre corps et gardez-la plus basse que vos hanches. N’utilisez jamais la débroussailleuse avec la lame à une hauteur supérieure à 60 cm du sol.

Couvrez la lame avec sa protection avant de ranger la débroussailleuse ou de la transporter. Retirez la protection avant d’utiliser la débroussailleuse. Si vous ne retirez pas la protection, elle pourrait être projetée lors de la mise en rotation de la lame.

Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-vous que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de fuite d’essence.

Remplacez la lame de coupe si elle est fendue, ébréchée ou endommagée de quelque façon. Assurez-vous que la lame est bien en place et bien fixée. De graves blessures pourraient être occasionnées si ce n’était pas le cas.

Assurez-vous que toutes les protections, toutes les attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien serrés.

N’utilisez que des lames de remplacement provenant du fabricant. N’utilisez aucun autre accessoire de coupe. L’adaptation d’une lame ou d’une tête de coupe d’une autre marque sur cette débroussailleuse peut entraîner de graves blessures. Par exemple, n’utilisez jamais de fil de coupe qui pourrait se briser et se transformer en un dangereux projectile.

N’utilisez jamais la débroussailleuse sans que le carter de protection soit en place et en bon état.

Ne mettez pas les outils alimentés par batterie ou leur batterie près du feu ou d’une source de chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d’explosion et de blessures.

Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un appareil en fonctionnement ou dont le moteur est chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.

Ne laissez-pas tomber la batterie, ne l’écrasez pas et ne l’endommagez pas. N’utilisez pas une batterie ou un chargeur qui seraient tombés ou qui auraient reçu un coup sévère. Une batterie endommagée risque d’exploser. Jetez immédiatement de façon appropriée une batterie qui est tombée ou qui est endommagée.

Les batteries peuvent exploser en présence d’une source de flamme, telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de sérieuses blessures, n’utilisez jamais de produit sans fil en présence d’une flamme nue. Une batterie qui explose peut répandre des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition à ces produits, rincez immédiatement à grande eau.

Ne chargez pas un outil sans fil en un lieu mouillé ou humide. Vous réduirez ainsi les risques de choc

2

960733002-02B.indd 2

4/8/09 2:39:15 PM

F GB D E

I P NL S DK N FIN GR HU

CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

 

 

 

Français

électrique.

 

votre peau entre en contact avec ce liquide, lavez-la

Pour de meilleurs résultats, votre batterie doit toujours

immédiatement au savon et à l’eau, puis neutralisez-

être rechargée en un lieu où la température ambiante

la avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide

se situe entre 0°C et 38°C.

entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l’eau

Pour réduire le risque de blessures graves, ne stockez

claire pendant au moins 10 minutes et contactez un

pas la batterie à l’extérieur ou dans un véhicule.

médecin. Le respect de cette règle réduit les risques

Sous des températures ou des conditions d’usage

de blessures graves.

extrêmes, une batterie est susceptible de couler. Si

 

 

 

 

 

SYMBOLES

 

 

 

Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.

SYMBOLE

NOM

SIGNIFICATION

V

Volts

Tension

A

Ampères

Courant

Hz

Hertz

Fréquence (cycles par seconde)

W

Watt

Puissance

min

Minutes

Temps

~

Courant alternatif

Type de courant

 

Courant continu

Type de courant

no

Vitesse à vide

Vitesse de rotation à vide

 

Outil de classe II

Fabrication à double isolation

.../min

Par minute

Tours, coups, vitesse de surface, oscillations etc., par minute

 

Alerte de conditions humides

Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des lieux

 

humides.

 

 

 

Alerte de sécurité

Précautions impliquant votre sécurité

 

Lisez le mode d’emploi

Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et

 

comprendre le mode d’emploi de cet appareil avant de l’utiliser.

 

 

 

Portez une protection auditive

Portez une protection oculaire à la norme EN166 ainsi qu’une

 

et oculaire

protection auditive.

 

Eloignez les visiteurs

Les visiteurs doivent se trouver à au moins 10m.

 

Ricochet

Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer de graves

 

blessures ou créer des dommages matériels.

 

 

 

 

Une lame de type Tri-Arc doit être utilisée avec

 

Lame Tri-Arc

cette débroussailleuse et convient à la coupe

 

 

d’herbe grasse et de vigne.

 

 

3

960733002-02B.indd

3

4/8/09 2:39:15 PM

F GB D E

I P

NL S

DK N

FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT

LV SK BG

 

 

 

 

 

Français

 

Ne

pas

utiliser

de lame

Cette débroussailleuse n’est pas prévue pour être utilisée avec

équipée de dents

 

 

une lame équipée de dents telle qu’une lame de scie circulaire.

 

 

 

 

 

Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à moteur d’un

Essence et lubrifiant

 

indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 87. Ce produit

 

est actionné par un moteur 2 temps et nécessite l’emploi d’un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mélange essence/huile 2 temps.

 

Bottes

 

 

 

Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque

 

 

 

vous utilisez cet outil.

 

 

 

 

 

 

 

Gants

 

 

 

Portez des gants de travail épais avec une

adhésion

 

 

 

maximale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interrupteur Marche / Arrêt

 

Interrupteur

 

 

I = marche

 

 

 

 

 

 

O = arrêt

 

 

 

 

 

 

Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires

 

 

 

 

 

du pays de l’UE où il a été acheté

 

Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.

 

SYMBOLE

 

SIGNAL

 

 

SIGNIFICATION

 

DANGER:

 

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut

 

entraîner la mort ou des blessures graves.

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT:

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut

entraîner la mort ou des blessures graves.

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut

 

entraîner des blessures moyennes ou légères.

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant

 

mener à des dommages matériels.

 

 

 

 

 

 

RÉPARATIONS

Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques lors d’une réparation.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas d’utiliser ce produit avant d’en avoir bien lu et compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.

AVERTISSEMENT

L’utilisation de tout outil motorisé comporte le risque que des objets soient projetés vers vos yeux, ce qui peut entrainer de graves blessures aux yeux. Avant d’utiliser un outil motorisé, portez toujours des lunettes équipées de protections latérales, ou un masque facial complet au besoin. Nous recommandons l’utilisation d’un masque de sécurité à vision large s’il doit être porté par-dessus des lunettes de vue, ou bien de lunettes de protection à écrans latéraux. Portez toujours une protection oculaire répondant à la norme EN 166.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI

4

960733002-02B.indd 4

4/8/09 2:39:17 PM

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

INTRODUCTION

Ce produit possède de nombreuses caractéristiques en rendant l’utilisation plus agréable.

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de cet appareil lors de sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.

LÉGENDES DES ILLUSTRATIONS

RBC30SET Figure 1

1.Bandoulière

2.Lame Tri-arc

3.Arbre d’entraînement

4.Coupleur

5.Sangle de suspension

6.Contacteur d’allumage

7.Verrouillage d’accélérateur

8.Poignée arrière

9.Poire d’amorçage

10.Bouchon d’essence

11.Lanceur

12.Accélérateur

13.Batterie 12Volts

14.Poignée avant

15.Ecrou papillon

16.Carter de protection de la lame

17.Chargeur

18.Contacteur de sécurité

19.Loquet

20.Levier de starter

21.Déflecteur d’herbe

22.Fil de coupe

23.Tête de fil de coupe facile

Figure 2

24.Arbre inférieur

25.Verrouillage

26.Encoche de guide

27.Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)

28.Trou de positionnement

Figure 3

29.Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton de verrouillage de l’arbre inférieur

30. Support d’accessoires

Figure 4

31.Vis

32.Bride

33.Vis

Figure 5

34.Ensemble de carter d’engrenages

35.Trou de positionnement

36.Platine de montage

37.Clé mixte

38.Tête de coupe à fil Reel easy

39.Boulon

Figure 7

40.LED rouge

41.LED orange

Figure 8

42.Connecteur batterie

43.Batterie 12Volts

Figure 11

44. Lame de taille du fil de coupe

Figure 14a

45. Position marche (run)

Figure 14b

46. Position démarrage (start)

Figure 16

47. Protection de lame Tri-arc

Figure 17

48. Vis de régime ralenti

Figure 19

49.Filtre à air

50.Couvercle de filtre à air

RBC30SBT

Figure 1

1.Bandoulière

2.Lame Tri-arc

3.Arbre d’entraînement

4.Coupleur

5.Sangle de suspension

6.Contacteur d’allumage

7.Verrouillage d’accélérateur

8.Poignée gauche

9.Poire d’amorçage

10.Bouchon d’essence

11.Lanceur

12.Accélérateur

13.Batterie 12Volts

14.Poignée droite

15.Ecrou papillon

5

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

16.Carter de protection de la lame

17.Chargeur

18.Contacteur de sécurité

19.Loquet

20.Levier de starter

21.Déflecteur d’herbe

22.Fil de coupe

23.Tête de fil de coupe facile

Figure 2

24.Arbre inférieur

25.Verrouillage

26.Encoche de guide

27.Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)

28.Trou de positionnement

Figure 3

29.Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton de verrouillage de l’arbre inférieur

30.Support d’accessoires

Figure 4

31.Patte

32.Boulon

33.Vis de blocage

Figure 5

34.Ensemble de carter d’engrenages

35.Trou de positionnement

36.Platine de montage

37.Clé mixte

38.Tête de coupe à fil Reel easy

39.Attache

Figure 7

40.LED rouge

41.LED orange

Figure 8

42.Connecteur batterie

43.Batterie 12Volts

Figure 11

44. Lame de taille du fil de coupe

Figure 14

45.Position marche (run)

46.Position démarrage (start)

Figure 16

47. Lame Tri-arc

Figure 17

48. Vis de régime ralenti

Figure 18

19. Loquet

Figure 19

19. Loquet

49.Filtre à air

50.Couvercle de filtre à air

MONTAGE

DEBALLAGE

Ce produit doit être assemblé

Déballez avec soin le produit et ses accessoires. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.

Inspectez le produit avec soin pour vous assurer qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.

Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé avec succès l’appareil.

Si une quelconque pièce est manquante ou abîmée, remplacez-la avant d’utiliser cette débroussailleuse. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT:

Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un mésusage et peut mener à des blessures graves.

AVERTISSEMENT:

Pour éviter toute mise en route accidentelle du moteur qui pourrait causer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie et démontez la batterie avant le montage des pièces.

MISE EN PLACE DE LA TETE DE COUPE SUR LE BLOC MOTEUR

Voir Figure 2.

AVERTISSEMENT:

Ne jamais installer, retirer ou régler aucun accessoire lorsque la tête de coupe est en fonctionnement. Ne pas arrêter le moteur peut entraîner de graves blessures.

La tête de coupe se monte sur l’arbre du bloc moteur à l’aide d’un coupleur.

6

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

Desserrez le bouton du coupleur de l’arbre du bloc moteur et retirez le bouchon de la tête de coupe.

Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de la tête de coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de guidage du coupleur sur le bloc moteur et emboîtez les deux arbres. Faites pivoter l’arbre de la tête de coupe jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans son trou de positionnement.

NOTE: Si le bouton ne revient pas complètement dans le trou de positionnement, les arbres ne sont pas bien verrouillés en place. Opérez un léger mouvement de torsion jusqu’à ce que le verrouillage soit correct.

AVERTISSEMENT:

Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée avant d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement ce serrage pendant utilisation pour éviter de graves blessures.

DEMONTAGE DE LA TETE DE COUPE

Pour retirer ou changer la tête de coupe:

Desserrez le bouton.

Poussez le bouton et faites pivoter les arbres en tirant dessus pour les séparer.

MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION

Voir Figure 3.

Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux façons pour la ranger.

Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le bouton et placez le capuchon de suspension sur l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place.

Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut être également utilisé à des fins d’accrochage.

MONTAGE DE LA POIGNEE AVANT

Voir Figure 4.

RBC30SET

Retirez le boulon (élément 32), la rondelle, et le boulon de la poignée avant.

Mettez en place la poignée avant sur le côté supérieur de l’arbre de transmission avec la barre de protection du même côté que le lanceur (reportez-vous aux illustrations du mode d’emploi ou de l’emballage).

Faites passer les boulons à travers la poignée avant. NOTE: La tête du boulon hexagonal s’insère dans un logement moulé sur un des côtés de la poignée.

Remettez le support en place.

Serrez fermement les vis.

RBC30SBT

NOTE: L’accélérateur doit être monté de façon à être orienté à droite de l’opérateur.

Retirez le boulon (élément 31).

Mettez la poignée en place dans le collier de serrage situé sur le carter de l’arbre.

Remettez le boulon en place.

Réglez la poignée pour offrir le meilleur confort et le meilleur contrôle à l’opérateur en position droite.

Serrez l’écrou papillon pour bien bloquer la poignée.

MONTAGE DU DEFLECTEUR D’HERBE

Voir Figure 5.

Montez le déflecteur sur le support de montage; insérez les quatre vis du dessus du support de montage dans les platines de montage taraudées en les faisant passer à travers le déflecteur.

Serrez fermement les quatre vis à l’ide de la clé Torx fournie.

NOTE: Lors de l’utilisation du fil de coupe, le déflecteur d’herbe doit être fixé au carter de protection de la lame.

Montez le déflecteur d’herbe sur le carter de protection de la lame en mettant les trois pattes de verrouillage dans les trois encoches.

Emboîtez le carter de protection de la lame et le déflecteur d’herbe ensemble pour les verrouiller en place.

AVERTISSEMENT

Toujours arrêter le moteur et débrancher l’antiparasite avant toute intervention sur la débrousailleuse telle que le changement de la tête de coupe; le risque de blessures graves en sera ainsi réduit.

MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE

Voir Figure 6.

NOTE: Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous travaillez avec la débrousailleuse.

RBC30SET

Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.

Enclenchez le loquet de la lanière dans support de suspension.

Ajustez la lanière à une longueur confortable.

RBC30SBT

Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.

Enclenchez le loquet de la lanière dans support de suspension.

Ajustez la lanière à une longueur confortable.

7

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

CARACTÉRISTIQUES

CARACTÉRISTIQUES DE LA DÉBROUSSAILLEUSE

Cylindrée.................................................................30 cm³ Largeur de Coupe…....................................18 in / 457mm

Diamètre du Fil de Coupe

....................................2.41 mm

Diamètre de la lame...............................................

200mm

Tension de la Batterie............................................

12 Volts

Poids (sans carburant, tête de coupe ni carter de

protection)..........................................

RBC30SET: 6.37 kg

 

RBC30SBT: 7.07 kg

Poids (sans carburant, avec tête de

coupe à fil)………………......................RBC30SET: 6.7 kg

 

RBC30SBT: 7.4 kg

Poids (sans carburant, avec tête de

 

coupe à lame)....................................

RBC30SET: 6.65 kg

 

RBC30SBT: 7.35 kg

Capacité du Réservoir d’essence..........................

415cm³

Puissance Moteur maxi

 

(selon ISO8893)......................................................

0.70kw

Vitesse de Rotation maxi de la

 

Tête………........................................................10000/min Régime Moteur (vitesse de rotation) à

la vitesse maxi de rotation de la tête….............12000/min Régime Moteur (vitesse de rotation) au

ralenti.........................................................

2800-3800/min

Consommation d’essence (selon ISO8893) à la

performance maxi du

 

moteur...............................................

0.48kg/h ou 0.66 L/h

Consommation d’essence caractéristique

(selon ISO8893) à la performance maxi

du moteur................................

640 g/kW.h ou 0.87 L/kW.h

Niveaux de vibrations au ralenti et au régime de fonctionnement (pour le ralenti et à plein régime pour les coupe-bordures) mesurés selon la norme de niveau de vibration 4.2 au ralenti pour les poignées

gauche et droite..............................

3.3 m/s2 and 3.6 m/s2

Niveaux de Vibration au ralenti et au régime de

fonctionnement (au ralenti et plein gaz) mesurés selon 4.2 Niveau de Vibration au ralenti sur la poignée avant et

la poignée arrière................................

3.5 m/s² et 3.3 m/s²

Amplitude des vibrations pour les poignées

gauche et droite............................

3.9 m/s2 and 10.5 m/s2

Niveau de Vibration en fonctionnement sur la poignée

avant et la poignée arrière..............

14.5 m/s² et 10.4 m/s²

Niveau de Pression Sonore

 

(selon EN2791)...............................

RBC30SET: 92 dB (A)

 

RBC30SBT: 90 dB (A)

Niveau de Puissance Sonore

 

(selon ISO10884)..........................

RBC30SET: 112 dB (A)

 

RBC30SBT: 110 dB (A)

APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE DEBROUSSAILLEUSE

Voir Figure 1.

L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l’outil et présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.

Le chargeur possède un trou de suspension qui permet de gagner de la place de stockage. Les vis doivent être mises en place avec un écartement de 11.5cm

DEMARREUR ELECTRIQUE

Cette DÉBROUSSAILLEUSE est équipée d’un démarreur électrique qui peut être utilisé à la place du lanceur.

TETE DE COUPE PRO CUT IITM

Cette débroussailleuse est livrée avec une tête à fil de coupe supplémentaire.

DEFLECTEUR D’HERBE

Cette débroussailleuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui aide à vous protéger de la projection des débris.

BANDOULIÈRE

La débroussailleuse comporte une bandoulière qui aide à la soutenir.

MOTEUR EN POSITION HAUTE

La position haute du moteur améliore l’équilibre et le met à l’abri des débris et poussières de la zone de coupe.

UTILISATION

AVERTISSEMENT:

Ne laissez pas l’habitude de la débroussailleuse vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour que se produisent de graves blessures.

AVERTISSEMENT:

Portez toujours un masque de protection oculaire ou des lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.

AVERTISSEMENT:

Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.

8

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

AVERTISSEMENT:

N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il pourrait en résulter de graves blessures.

REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’ESSENCE

AVERTISSEMENT:

Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’essence. En cas de fuite, réglez le problème avant utilisation afin d’éviter un incendie ou des brûlures.

Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très inflammable. Refaites toujours le plein à l’extérieur. N’inhalez pas les vapeurs d’essence.

Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec la peau. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau avec du savon.

Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec les yeux. En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez immédiatement un médecin.

Nettoyez immédiatement toute essence renversée. Reportez-vous aux instructions de remplissage d’essence du chapitre sur les Règles Spécifiques de Sécurité de ce mode d’emploi pour des informations additionnelles de sécurité.

MELANGE DU CARBURANT

Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps. Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre prévu pour contenir de l’essence. Ce moteur est garanti pour fonctionner avec de l’essence sans plomb automobile d’un taux d’octane égal ou supérieur à 91.

N’utilisez pas de mélange provenant directement d’une station service, généralement prévu pour être utilisé avec les cyclomoteurs, motos, etc.

Utilisez une huile pour moteurs 2-temps refroidis par air de haute qualité. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord.

Mélangez 2% d’huile dans l’essence, ce qui correspond à un taux de mélange de 50:1. Mélangez fortement le carburant lors du premier mélange et avant chaque remplissage.

Mélangez de petites quantités. Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps contenant un stabilisant.

MELANGE DU CARBURANT

Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps. Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre de 5 litres prévu pour contenir de l’essence. Carburants recommandés: Ce moteur est garanti pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour automobiles.

Mélangez 100ml d’huile 2-temps de haute qualité avec 5L d’essence.

N’utilisez pas de l’huile pour automobile ou pour moteurs hors bord.

Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30 jours.

HUILE POUR MOTEUR 2-TEMPS DE HAUTE QUALITE

1 litre

+

20 ml

=

}

50: 1

2 litres

+

40 ml

=

50: 1

3 litres

+

60 ml

=

50: 1

4 litres

+

80 ml

=

50: 1

5 litres

+

100 ml

=

 

50:1

REMPLISSAGE DU RESERVOIR

Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir pour éviter toute contamination.

Dévissez doucement le bouchon de réservoir et posez-le sur une surface propre.

Versez avec soin le mélange dans le réservoir en évitant d’en renverser.

Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et vérifiez le joint.

Remettez immédiatement le bouchon en place et serrez-le à la main. Nettoyez toute essence renversée.

NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après sa première utilisation.

AVERTISSEMENT:

Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. N’ajoutez jamais de carburant dans une machine dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas ! Si vous ne respectez pas ces consignes, vous vous exposez à de graves blessures.

9

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

CARBURANTS OXYGENES

Certaines essences sont additionnées d’alcool ou d’un composé éthéré. Ce type de carburant est souvent appelé essence oxygénée. Si vous utilisez ce type de carburant, assurez-vous qu’il soit sans plomb et que son taux d’octane soit suffisant. Avant d’utiliser de l’essence oxygénée, essayez de vérifier sa composition. Voici les pourcentages d’additifs oxygénant approuvés par l’EPA:

Ethanol (alcool éthylique ou alcool de grain) 10% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10% en volume d’’éthanol. Ce carburant s’appelle parfois “Gasohol”.N’utilisez pas d’essence E85.

MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) 15% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15% en volume de MTBE.

Méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) 5% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5% en volume de méthanol à la condition qu’il contienne des solvants CO et des inhibiteurs de corrosion destinés à protéger le circuit d’essence. De l’essence qui contiendrait plus de 5% en volume de méthanol présenterait des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il y aurait également un risque d’endommagement des parties en plastique, en métal et en caoutchouc du produit ou du circuit d’essence. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, essayez de changer de station service ou de marque de carburant.

NOTE: Les dommages et problèmes de performance consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un pourcentage d’additifs oxygénant supérieur à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.

ATTENTION:

Si, durant le processus de charge, aucune des LEDs ne s’allume, retirez la batterie du chargeur pour éviter tout dommage. N’insérez AUCUNE autre batterie. Retournez le chargeur et la batterie à votre service après-vente le plus proche pour réparation ou remplacement.

RECHARGE DE LA BATTERIE

La batterie de cette débroussailleuse a été livrée peu chargée en prévention d’éventuels problèmes. Il convient donc de la charger toute une nuit avant de l’utiliser.

NOTE: Les batteries n’atteignent pas leur pleine capacité lors de la première charge. Plusieurs cycles de charge (utilisation suivie d’une recharge) sont nécessaires pour atteindre cette pleine capacité.

Ne rechargez la batterie qu’à l’aide du chargeur fourni (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).

Assurez-vous que la tension secteur est bien de: 230V/240V~, 50 Hz.

Branchez le chargeur sur le secteur.

Mettez la batterie en place dans le socle de charge. Alignez la languette de la batterie avec la rainure du socle de charge. (Voir Figure 7.)

Appuyez sur la batterie pour vous assurer que les contacts sont bien établis.

La LED d’indication de charge, située sur le socle de charge, s’allumera en rouge si le contact est correctement établi avec la batterie. Ce voyant indique un bon fonctionnement. Il restera allumé jusqu’à ce que la batterie soit retirée ou que le chargeur soit débranché du secteur.

Après une utilisation normale, un temps de recharge de 3 heures ou moins est nécessaire pour que la batterie soit totalement chargée.

Si les deux LEDs rouge et orange sont allumés, alors la batterie est très ou complètement déchargée, et une recharge complète de 6 heures ou plus est nécessaire.

NOTE: Si le chargeur ne parvient pas à recharger la batterie ou que la LED orange reste allumée après plus de 30 minutes de charge, rapportez votre batterie à un distributeur agrée Ryobi pour vérification.

La batterie chauffe légèrement pendant la charge. Ceci est normal et n’est pas le symptôme d’un problème.

N’exposez pas le chargeur à des températures extrêmes. Il fonctionnera mieux à la température ambiante d’une pièce.

Une fois la batterie totalement chargée, débranchez le chargeur du secteur et retirez la batterie du socle de charge.

UTILISATION DE LA DEBROUSAILLEUSE

Voir Figure 9.

AVERTISSEMENT:

Positionnez toujours l’appareil à votre droite pendant utilisation. Si vous le positionnez à votre gauche, vous risquez d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de vous brûler.

AVERTISSEMENT:

Pour éviter de vous brûler sur les surfaces chaudes, n’utilisez jamais l’appareil avec le bas du moteur positionné plus haut que votre taille.

Tenez la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez-la fermement des deux mains lorsque vous l’utilisez. La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec la poignée arrière à peu près à la hauteur de vos hanches.

Utilisez toujours la débroussailleuse plein gaz. Coupez

10

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

les hautes herbes en commençant par le dessus. Vous éviterez ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la tête de coupe, ce qui pourrait occasionner une surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTEZ LE MOTEUR, débranchez l’antiparasite, et retirez l’herbe.

Une coupe prolongée à mi-régime entraînera un écoulement d’huile par l’échappement.

AVERTISSEMENT:

Maintenez toujours une distance de sécurité entre vous et la tête de coupe de la débroussailleuse. Tout contact avec le carter ou la tête de coupe peut entraîner des brûlures et/ou d’autres graves blessures.

CONSEILS DE COUPE

UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE

Voir Figures 9 - 10.

RBC30SET

Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée en “J”. Tenez fermement les poignées tout au long du travail.

La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos hanches.

Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnezvous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.

Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous puissiez travailler confortablement et réduire les risques d’entrer en contact avec la lame.

RBC30SBT

Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche sur la poignée gauche. Tenez fermement les poignées tout au long du travail.

La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos hanches.

Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnezvous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.

Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous puissiez travailler confortablement et réduire les risques d’entrer en contact avec la lame.

REBOND DE LA LAME

Faites très attention lorsque vous utilisez la lame de cette débroussailleuse. Un retour de lame est la réaction qui

peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer l’arrêt de la lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser” la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré. Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une perte de contrôle. Un retour peut se produire sans prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train de couper. Pour une plus grande facilité de coupe dans de meilleures conditions de sécurité, progressez dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame pourrait en être minimisée.

AVERTISSEMENT

Pour éviter de vous brûler sur des surfaces chaudes, n’utilisez jamais la débrousailleuse avec le bas du moteur plus haut que vos hanches.

LAME TRI-ARC®

La lame Tri-Arc® ne convient qu’à la coupe des herbes grasses et épaisses. Lorsque la lame devient émoussée, elle peut être retournée pour augmenter sa durée de vie.

N’aiguisez pas la lame Tri-Arc®.

TECHNIQUE DE COUPE AVEC LA LAME

AVERTISSEMENT

Il convient de faire très attention lors de l’utilisation de lames pour travailler en toute sécurité.

Lisez les instructions de sécurité concernant l’utilisation de la lame en vous reportant aux Règles particulières de Sécurité plus haut dans ce mode d’emploi.

Maintenez toujours la débroussailleuse des deux mains sur votre droite lorsque vous l’utilisez. Tenez fermement les deux poignées.

Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds.

Positionnez-vous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.

Voir Figures 9 - 10.

Evitez d’entrer en contact avec les surfaces chaudes en maintenant toujours la débroussailleuse éloignée de votre corps. (La bonne position de travail est illustrée 9.)

Conservez la débroussailleuse inclinée vers la surface à couper, ce qui correspond à la meilleure position de coupe.

La coupe s’effectue lorsque la débroussailleuse balaye de gauche à droite. Vous éviterez que des

11

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

débris soient projetés vers vous. Eviter de couper dans la surface dangereuse indiquée sur l’illustration.

Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne faites pas forcer la tête de coupe dans l’herbe à couper.

Les fils et poteaux de clôtures accélèrent l’usure du fil de coupe, et peuvent même l’amener à se briser. Les murs en brique et en pierre, les margelles et le bois peuvent entraîner une usure rapide du fil de coupe.

Evitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres, les moulures, les trottoirs et les piquets de clôtures sont facilement endommagés par le fil de coupe.

LAME DE SECTIONNEMENT DU FIL DE COUPE

Voir Figure 11.

Le déflecteur d’herbe de la débroussailleuse est équipé d’une lame de sectionnement du fil de coupe. Pour une meilleure coupe, faites avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit sectionné à la bonne longueur par la lame de coupe. Faites avancer le fil chaque fois que vous entendez le moteur tourner plus vite que la normale, ou quand l’efficacité de coupe diminue. Vous maintiendrez ainsi des performances optimales et conserverez la longueur du fil.

DEMARRAGE ET ARRET

Voir Figures 13 - 15.

Lorsque vous démarrez la débroussailleuse pour la première fois ou si la batterie est faible, il peut être nécessaire de procéder à un démarrage manuel.

DEMARRAGE MANUEL:

Démarrage du moteur à froid:

NE PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur n’a pas démarré.

Posez la débrousailleuse sur une surface plane.

AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins 7 fois pour que l’essence soit visible.

METTEZ le levier de starter en position START.

Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” (élément 6) est en position centrale.

TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.

Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement l’accélérateur.

NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position RUN.

Démarrage du moteur à chaud:

Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” est ²en position centrale.

TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur

démarre.

Pour arrêter le moteur:

Mettez le contacteur d’allumage (élément 6) en position stop “ O ” ce qui entraînera l’arrêt du moteur.

DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SET - UNIQUEMENT

ASSUREZ - VOUS QUE LA BATTERIE EST TOTALEMENT RECHARGÉE – VOIR RECHARGE DE LA BATTERIE

Démarrage du moteur à froid:

Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur n’a pas démarré.

Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.

Posez la débrousailleuse sur une surface plane.

AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins 7 fois pour que l’essence soit bien visible.

METTEZ le levier du starter (élément 20) sur le côté du carburateur en position START.

APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 18) et mettez simultanément le “contacteur d’allumage” (élément 6) en position 3.

N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se remettra automatiquement en position de repos une fois relâché.

N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à 3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position 2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position fugitive et retournera automatiquement en position 2 une fois le contacteur relâché.

RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur démarré – ils retourneront en position de repos.

Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement l’accélérateur.

NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position RUN.

DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD:

Posez la débrousailleuse sur une surface plane.

APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 18) et mettez simultanément le “contacteur d’allumage” (élément 6) en position 3.

RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur démarré – ils retourneront en position de repos.

DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SBT - UNIQUEMENT

Démarrage du moteur à froid:

Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur n’a pas démarré.

Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.

Posez la débrousailleuse sur une surface plane.

AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins

12

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

7 fois pour que l’essence soit bien visible.

METTEZ le levier du starter (élément 16) sur le côté du carburateur en position START.

APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 21) et mettez simultanément le “contacteur d’allumage” (élément 9) en position 3.

N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se remettra automatiquement en position de repos une fois relâché.

N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à 3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position 2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position fugitive et retournera automatiquement en position 2 une fois le contacteur relâché.

RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur démarré – ils retourneront en position de repos.

Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement

l’accélérateur.

NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position RUN.

Démarrage du moteur à chaud:

Posez la débrousailleuse sur une surface plane.

APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 21) et mettez simultanément le “contacteur d’allumage” (élément 9) en position 3.

RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur démarré – ils retourneront en position de repos.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT:

N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres pièces peut être dangereuse et entrainer des dommages.

AVERTISSEMENT:

Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un masque si le travail génère des poussières.

AVERTISSEMENT:

Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’appareil, débranchez-le du secteur et attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc.

AVERTISSEMENT:

Ne laissez en aucun cas les parties en plastique entrer en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Les produits chimiques sont susceptibles d’endommager, affaiblir ou détruire les plastiques et entraîner de graves blessures.

Vous pouvez souvent effectuer les réglages et réparations décrites ici. Faites exécuter les autres réparations par un service après-vente agréé.

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT

IITM

Voir Figure 15.

Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.

Retirez l’actuelle tête de coupe de la débrousailleuse.

Installez la nouvelle tête de coupe sur l’arbre d’entraînement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.

Mettez en place l’attache de tête de coupe et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Installez le fil de coupe tel que décrit dans la section suivante.

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT IITM

Voir Figure 16.

Utilisez un fil monobrin d’un diamètre de 2.41mm ou de 266mm. Pour de meilleures performances, utilisez le fil de remplacement d’origine constructeur.

Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.

Réunissez deux longueurs prédécoupées du fil de coupe fourni ou coupez deux longueurs de 28cm.

Insérez les fils dans les fentes situées sur les côtés de la tête. Le fil doit être poussé jusqu’à ce qu’il en dépasse environ 2.5cm par les trous du dessus de la tête de coupe.

Retirez le vieux fil en le tirant à travers les trous du dessus de la tête de coupe.

NETTOYAGE DE LA LUMIERE D’ECHAPPEMENT, DU SILENCIEUX ET DU PARE-ETINCELLES

NOTE: Selon le type de carburant utilisé et le type et la quantité de lubrifiant utilisé, et/ou les conditions d’utilisation, la lumière d’échappement, le silencieux

13

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

et/ou le pare-étincelles peuvent être calaminés. Si vous remarquez un manque de puissance, il peut être nécessaire de retirer ces dépôts afin de retrouver des performances optimales. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un réparateur qualifié.

Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an pour que votre appareil conserve ses performances. Les pareétincelles peuvent se situer à différents emplacements selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre service après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelle de votre modèle.

REGLAGE DU REGIME DE RALENTI

Voir Figure 17.

Si la tête de coupe tourne au ralenti, alors il est nécessaire de régler la vis de vitesse de ralenti du moteur. Dévissez la vis de ralenti pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe s’arrête. Si la tête de coupe continue de tourner au ralenti, contactez un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé.

AVERTISSEMENT:

La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. Tournez la vis de vitesse de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe cesse de tourner, ou contacter un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé. De graves blessures pourraient être engendrées par une tête de coupe qui tourne alors que le moteur est au ralenti.

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR

Voir Figures 18 - 19.

Pour de meilleures performances et une plus grande durée de vie, gardez le filtre à air propre.

Retirez le couvercle de filtre à air en abaissant le loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle.

Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement.

Remettez le couvercle de filtre à air en place en insérant ses languettes inférieures dans les fentes de la base du filtre à air; poussez sur le couvercle jusqu’à qu’il s’emboîte bien en place.

BOUCHON D’ESSENCE

AVERTISSEMENT:

Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque

d’incendie et doit être remplacé immédiatement.

Le bouchon d’essence comporte un filtre et une valve non remplaçables. Un filtre à essence bouché nuit aux performances du moteur. Si les performances s’améliorent quand le bouchon est desserré, vérifiez que la valve n’est pas endommagée et que le filtre n’est pas bouché. Remplacez le bouchon d’essence si nécessaire.

REMPLACEMENT DE LA BOUGIE

Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un espacement des électrodes de 6.35mm (0.025 “). Ne la remplacez que par un de ces deux modèles et changez-la tous les ans.

STOCKAGE DE LA DEBROUSAILLEUSE

Débarrassez le produit de tous les corps étrangers. Rangez-le à l’intérieur dans un lieu sec et bien ventilé et hors de portée des enfants. Conservez-le à l’écart des agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage.

Si vous stockez l’appareil 1 mois ou plus:

Videz toute l’essence du réservoir dans un bidon prévu pour contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.

14

F GB D E

I P NL S DK N

FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

GUIDE DE DÉPANNAGE

SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.

 

 

 

 

PROBLÈME

CAUSE POSSIBLE

 

SOLUTION

 

 

 

 

 

1. Absence d’étincelle.

1.

Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des

 

 

 

électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus

 

 

 

haut dans ce mode d’emploi.

 

2. Absence de carburant.

2.

Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse

 

 

 

d’essence. Si elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est

Le moteur ne

 

 

bouché. Contactez le service après-vente. Si la poire se remplit,

démarre pas

 

 

le moteur est peut-être noyé. Passez à la solution suivante.

 

3. Moteur noyé.

3.

Mettez le levier de starter en position START. Enfoncez

 

 

 

l’accélérateur et actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à

 

 

 

ce que le moteur démarre.

 

 

NOTE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire

 

 

d’actionner le lanceur à de multiples reprises.

 

1. Mélange huile/essence

1.

Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à 50:1 avec de

Le moteur

incorrect.

 

l’huile 2 temps.

n’atteint pas son

2. Filtre à air sale.

2.

Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air”

régime maximum

 

 

plus haut ans ce mode d’emploi.

et émet de la

3. Pare-étincelles sale.

3.

Contactez le service après-vente.

fumée

4. Bougie encrassée.

4.

Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des

 

 

 

électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus

 

 

 

haut dans ce mode d’emploi.

 

 

 

 

Le moteur

 

Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.

démarre,

Il est nécessaire de régler

Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles d’une

fonctionne, mais

la vis de régime ralenti du

montre pour augmenter le régime de ralenti.

ne tient pas le

carburateur.

Voir Figure 21.

ralenti

 

 

 

 

 

1. Le fil de coupe est

1.

Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone.

 

soudé à lui-même.

 

 

 

 

2. Plus assez de fil dans

2.

Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode

 

la tête.

 

 

d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.

Le fil de coupe ne

3. Le fil est devenu trop

 

3.

Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de

se déroule pas

court.

 

sortie de fil.

 

4. Le fil est emmêlé sur la

 

 

4.

Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à

 

tête de coupe.

 

 

la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de

 

 

 

 

5. Le moteur tourne trop

 

coupe.

 

5.

Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime.

 

lentement.

 

 

 

 

 

 

 

La tête de coupe

Les filetages de vis sont

Nettoyez les filetages et lubrifiez-les avec de la graisse. En cas

est difficile à faire

sales ou endommagés.

d’échec, remplacez la tête de coupe.

tourner

 

 

 

 

 

 

 

L’herbe s’enroule

1. Vous coupez l’herbe

1.

Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter

autour de la tête

trop près du sol.

 

tout enroulement.

de coupe et de la

2. Vous travaillez à mi-

2.

Utilisez le débroussailleuse à plein régime.

perche

régime.

 

 

 

 

 

 

APPELEZ-NOUS EN PREMIER

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, appelez le service d’assistance Ryobi® ! Votre appareil à été complètement testé avant sa livraison pour vous assurer une totale satisfaction.

15

960733002-02B.indd 15

4/8/09 2:41:27 PM

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE

REFERENCE

Your brush cutter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING:

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

READ ALL INSTRUCTIONS

For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below can result in serious personal injury.

Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

Never start or run the engine in a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.

Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line or blade.

Wear safety glasses or goggles that are marked to comply with EN 166 standard when operating this product.

A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.

Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.

Use battery only with charger listed.

MODEL

BATTERY PACK

CHARGER

RBC30SET

BPH-1215

BCAH-120-S

(RBC30SBT)

 

(only for British

 

 

market)

RBC30SET

BPH-1215

BCAH-120

(RBC30SBT)

 

 

Wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear jewellery of any kind.

Heavy protective clothing may increase operator fatigue, which could lead to heat stroke. During weather that is hot and humid, heavy work should be scheduled for early morning or late afternoon hours when temperatures are cooler.

Never operate this unit on the operator’s left side.

Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.

Keep all bystanders, children, and pets at least 15m away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the engine and cutting attachment. In the case of bladed units, there is the added risk of injury to bystanders from being struck with the moving blade in the event of a blade thrust or other unexpected reaction of the tool.

Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

Do not operate in poor lighting.

Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.

Keep all parts of your body away from any moving part.

To avoid hot surfaces, never operate the unit with the bottom of the engine above waist level.

Do not touch area around the muffler or cylinder of the unit, these parts get very hot from operation.

Always stop the engine and remove the spark plug lead before making any adjustments or repairs except for carburettor adjustments.

Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.

The cutting attachment should never rotate at idle during normal use. The cutting attachment may rotate at idle during carburettor adjustments.

Mix and store fuel in a container approved for petrol.

Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 10m away from refuelling site before starting the engine. Slowly remove the fuel cap after stopping engine. DO NOT SMOKE when refuelling.

Stop the engine and allow it to cool before refuelling or storing the unit.

Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure the unit from moving before transporting in a vehicle.

Wear protective equipment and observe all safety instructions. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles. When the unit is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.

16

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

SPECIFIC SAFETY RULES

After engine stops, keep rotating blade in heavy grass or pulpy weeds until it stops.

Do not operate the brush cutter unless the blade guard is firmly secured in place and in good condition.

Use heavy gloves while installing or removing blades.

Always stop the engine and remove the spark plug wire before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade or before removing and installing the blade.

Do not attempt to touch or stop the blade when it is rotating.

A coasting blade can cause injury while it continues to spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.

Replace any blade that has been damaged. Always make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use.

Use only the manufacturer’s replacement TRI-ARC blade intended for use on this brush cutter. Do not use any other blade.

The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds and vines only. Do not use for any other purpose. Never use the TRI-ARC blade to cut woody brushes.

Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Kick back can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade kick back reaction.

Never cut any material over 13mm diameter.

Always wear the shoulder strap when using the brush cutter and adjust to a comfortable operating position. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep the blade away from body and below waist. Never use the brush cutter with the blade located 60cm or more above the ground level.

Cover the blade with the blade protector before storing the unit, or during transportation. Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn. thrown object as the blade begins to turn.

Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.

Replace cutting blade if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.

Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are properly and securely attached.

Use only the manufacturer’s replacement cutting blade. Do not use any other cutting attachment. To install any other brand or cutting head to this brush cutter can result in serious personal injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which can break off and become a dangerous projectile.

Never operate the unit without the guard in place and in good condition.

Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.

Always shut the engine off before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10m from the refuelling site before starting engine. Wipe up any fuel spillage. DO NOT SMOKE. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

Do not crush drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.

Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.

Do not charge a battery tool in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.

For best results, your battery tool should be charged in a location where the temperature is more than 10°C but less than 38°C. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.

Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralise with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

17

RYOBI RBC30SBT User Manual

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

EXPLANATION

V

Volts

Voltage

A

Amperes

Current

Hz

Hertz

Frequency (cycles per second)

W

Watt

Power

min

Minutes

Time

~

Alternating Current

Type of current

 

Direct Current

Type or a characteristic of current

no

No Load Speed

Rotational speed, at no load

 

Class II Tool

Double-insulated construction

.../min

Per Minute

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

 

Wet Conditions Alert

Do not expose to rain or use in damp locations.

 

Safety Alert

Precautions that involve your safety.

 

Read the Operator’s Manual

To reduce the risk of injury, user must read and understand

 

Wear Eye and Hearing Protection

Wear eye protection which is marked to comply with EN 166

 

as well as hearing protection when operating this equipment.

 

 

 

Keep Bystanders Away

Keep all bystanders at least 15m away.

 

Ricochet

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or

 

property damage.

 

 

 

Tri-Arc blade

Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting

 

pulpy weeds and vines.

 

 

 

Do not use toothed blade

This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.

 

 

Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with

 

Petrol and Lubricant

an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher.

 

This product is powered by a 2-cycle engine and

 

 

 

 

requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.

 

Boots

Wear non-slip safety footwear when using this equipment.

 

Gloves

Wear non-slip, heavy-duty gloves.

 

 

On/Off Switch

 

Switch

I = ON to Run

 

 

O = OFF to Stop

 

 

Conforms to all regulatory standards in the country in the EU

 

 

where the product is purchased.

18

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL

SIGNAL

MEANING

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,

will result in death or serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,

could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,

may result in minor or moderate injury.

CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result

in property damage.

SERVICE

Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.

WARNING:

To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi customer service for assistance.

WARNING:

The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with EN 166.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

INTRODUCTION

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

DESCRIPTION OF FIGURES

RBC30SET

Figure 1

1.Shoulder strap

2.Tri-arc Blade

3.Drive shaft

4.Coupler

5.Strap hanger

6.Ignition switch

7.Trigger lock

8.Rear handle

9.Primer bulb

10.Fuel cap

11.Recoil starter

12.Throttle trigger

13.12Volt battery

14.Front handle

15.Wing knob

16.Blade deflector

17.Charger

18.Safety Switch

19.Latch

20.Choke lever

21.Grass deflector

22.Cutting line

23.Reel easy string head

19

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

Figure 2

24.Lower boom

25.Lock

26.Guide recess

27.Power head (upper) shaft

28.Position hole

Figure 3

29.Hole on the attachment hanger to fit lock button of lower booms

30.Attachment hanger

Figure 4

31.Screw

32.Clamp

33.Screw

Figure 5

34.Gear case assembly

35.Holding pin tool

36.Mounting plate

37.Stamping, wrench, combination

38.Reel easy string head

39.Bolt

Figure 7

40.Red LED

41.Orange LED

Figure 8

42.Battery port

43.12Volt battery

Figure 11

44. Trimmer line cut-off blade

Figure 14

45.Run position

46.Start position

Figure 16

47. Tri-arc Blade protector

Figure 17

48. Idle speed screw

Figure 19

49.Filter screen

50.Air filter cover

RBC30SBT

Figure 1

1.Shoulder strap

2.Tri-arc Blade

3.Drive shaft

4.Coupler

5.Strap hanger

6.Ignition switch

7.Trigger lock

8.Left handle

9.Primer bulb

10.Fuel cap

11.Recoil starter

12.Throttle trigger

13.12Volt battery

14.Right handle

15.Wing knob

16.Blade deflector

17.Charger

18.Safety Switch

19.Latch

20.Choke lever

21.Grass deflector

22.Cutting line

23.Reel easy string head

Figure 2

24.Lower boom

25.Lock button

26.Guide recess

27.Power head (upper) shaft

28.Position hole

Figure 3

29.Hole on the attachment hanger to fit lock button of lower booms

30.Attachment hanger

Figure 4

31.Bracket

32.Bolt

33.Knob

Figure 5

34.Gear case assembly

35.Holding pin tool

36.Mounting plate

37.Stamping, wrench, combination

38.Reel easy string head

39.Bolt

Figure 7

40.Red LED

41.Orange LED

Figure 8

42.Battery port

43.12Volt battery

20

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

Figure 11

44. Trimmer line cut-off blade

Figure 14

45.Start position

46.Run position

Figure 16

47. Tri-arc Blade

Figure 17

48. Idle speed screw

Figure 18

19. Latch

Figure 19

19. Latch

49.Filter screen

50.Air filter cover

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

Carefully remove the tool and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

Inspect the tool carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool.

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug and remove battery pack when assembling parts.

INSTALLING THE POWER HEAD SHAFT TO THE ATTACHMENT

See Figure 2.

WARNING:

Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine can cause serious personal injury.

The attachment connects to the power head shaft by means of a coupler device.

Loosen the knob on the coupler of the power head shaft and remove the end cap from the attachment.

Push in the button located on the attachment shaft. Align the button with the guide recess on the power

head coupler and slide the two shafts together. Rotate the attachment shaft until the button locks into the positioning hole.

NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD

For removing or changing the attachment:

Loosen the knob.

Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

ATTACHING THE HANGER CAP

See Figure 3.

There are two ways to hang your attachment for storage.

To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over end of the lower end attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.

The secondary hole in the attachment shaft can be used for hanging purposes as well.

ATTACHING THE FRONT HANDLE

See Figure 4.

RBC30SET

Remove the bracket (item 32), washer, and bolt from the front handle.

Install the front handle onto the top side of the drive shaft boom with the barrier bar on the same side as the recoil starter (compare to product images in figure sheet or on giftbox)

Place the bolts through the front handle.

NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess

21

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

moulded into one side of the handle.

Reinstall the bracket.

Tighten screws securely.

RBC30SBT

NOTE: The throttle trigger must be mounted to the operator’s right side.

Remove the bracket (item 31)

Place the handle in the clamp located on the shaft housing.

Reinsert the bracket into the mounting fixture

Adjust the handle bar for best operator control in a comfortable upright position.

Tighten wing knob to hold the bike handle securely.

ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR

See Figure 5.

Attach the blade guard to the mounting bracket; install the four screws from the top of the mounting bracket through the blade guard and into the threaded mounting plates.

Using the torx wrench supplied, tighten all four screws securely.

NOTE: When using the string head, the grass deflector must be attached to the blade guard..

Attach the grass deflector to the blade guard by placing the three locking tabs into the three notches.

Snap the blade guard and grass deflector together to lock into place.

WARNING

Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments such as changing cutting heads; this is to reduce the risk of serious personal injury.

ATTACHING THE SHOULDER STRAP

See Figure 6.

Note: Always use the shoulder strap/harness with your brushcutter.

RBC30SET

Follow these steps to attach the shoulder strap.

Connect the latch on the strap to the hanger bracket.

Adjust the strap to a comfortable position.

RBC30SBT

Follow these steps to attach the shoulder strap.

Connect the latch on the shoulder harness to the strap hanger.

Adjust the strap to a comfortable position.

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

 

Engine Displacement ...........................................

30 cm³

Cutting Path Diameter ...............................

18 in / 457mm.

String Diameter...................................................

2.41 mm.

Blade Diameter......................................................

200mm.

Battery Voltage........................................................

12 Volt

Mass (without fuel, cutting attachment

and guard).........................................

RBC30SET: 6.37 kg

 

RBC30SBT: 7.07 kg

Mass

 

(without fuel with string head)................

RBC30SET: 6.7kg

 

RBC30SBT: 7.4kg

Mass

 

(without fuel, with blade head).............

RBC30SET: 6.65kg

 

RBC30SBT: 7.35kg

Volume (fuel tank)..................................................

415cm³

Maximum engine perform

 

(in accordance with ISO8893)................................

0.70kW

Maximum rotational

 

frequency of the spindle ...................................

10000/min

Engine speed (rotational frequency) at recommended

max. spindle rotational frequency......................

12000/min

Engine speed (rotational frequency)

 

at idling.......................................................

2800-3800/min

Fuel consumption (in accordance with ISO8893)

at max. engine performance..............

0.48kg/h or 0.66 L/h

Specific fuel consumption (in accordance with ISO8893)

at max. engine

 

performance.............................

640 g/kW.h or 0.87 L/kW.h

Vibration levels for idling and racing

(for idling and with wide open throttle for grass trimmers) when measured in accordance with 4.2 Vibration level

idling for Left handle Right and

 

handle .............................................

3.3 m/s² and 3.6 m/s²

when measured in accordance with 4.2 Vibration level

idling for Front handle and Rear

 

handle.............................................

3.5 m/s² and 3.3 m/s²

Vibration level racing for Left handle and Right

handle...........................................

3.9 m/s² and 10.5 m/s²

Vibration level racing for Front handle and Rear

handle.........................................

14.5 m/s² and 10.4 m/s²

Sound pressure level (in accordance

with EN27917)................................

RBC30SET: 92 dB (A)

 

RBC30SBT: 90 dB (A)

Sound power level (in accordance

with ISO10884)..............................

RBC30SET:112 dB (A)

 

RBC30SBT:110 dB (A)

KNOW YOUR BRUSHCUTTER

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarise yourself with all operating features and safety rules.

The charger has a key-hole hanging feature for convenient, space-saving storage. Screws should be installed so that the centre distance is 11.5cm

22

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

ELECTRIC START

The Brushcutter has an electric start which can be used in place of the pull start.

PRO CUT IITM LINE HEAD

The brushcutter is provided with an additional string head.

GRASS DEFLECTOR

The brushcutter includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.

SHOULDER STRAP

The brushcutter includes a shoulder strap that helps support the product.

TOP-MOUNTED MOTOR

The top-mounted motor improves balance and is located away from the dust and debris of the cutting area.

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING :

keep all bystanders,especially children and pet, at least 15m away.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

FUELING AND REFUELING THE TRIMMER WARNING:

Check for fuel leaks. If any are found, correct them before using the unit to prevent fire or burn injury.

Always handle fuel with care; it is highly flammable. Always refuel outdoors, do not inhale fuel vapours.

Do not let petrol or lubricant come in contact with skin. If contact does occur wash immediately with soap and plenty of water.

Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.

Clean up spilled fuel immediately. Refer to Refuelling in the Specific Safety Rules section of this manual for additional safety information.

MIXING THE FUEL

This product is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol.

This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for automotive use with an octane rating of 91 or higher.

Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from fuel service stations; this includes the pre-mixed petrol/ lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.

Use a high quality 2-stroke self-mixing lubricant for aircooled engines. Do not use automotive lubricant or 2- stroke outboard lubricant.

Mix 2% lubricant into the petrol. This is a 50:1 ratio. Mix the fuel thoroughly and each time before fuelling.

Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than usable in a 30-day period. A 2-stroke lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.

FUEL MIXTURE

This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing petrol and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded petrol and 2-cycle engine lubricant in a clean 1 gallon container approved for petrol.

Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for automotive use.

Mix a high quality 2-cycle engine lubricant at 100ml per 5L of petrol.

Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard - lubricant.

DO NOT mix quantities larger than usable in a 30 day period.

HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT

1 litre

+

20 ml

=

}

50: 1

2 litres

+

40 ml

=

50: 1

3 litres

+

60 ml

=

50: 1

4 litres

+

80 ml

=

50: 1

5 litres

+

100 ml

=

50: 1

23

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

FILLING TANK

Clean surface around fuel cap to prevent contamination.

Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.

Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.

Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.

Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.

NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use.

WARNING:

Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10m from refuelling site before starting engine. Do not smoke! Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

OXYGENATED FUELS

Some conventional petrol’s are blended with alcohol or an ether compound. These petrol’s are collectively referred to as oxygenated fuels.

If using an oxygenated fuel, make sure it is unleaded and meets the minimum octane rating requirements. Before using an oxygenated fuel, try to confirm the fuel’s contents. The following are the EPA approved percentages of oxygenates:

Ethanol (ethyl or grain alcohol) 10% by volume. You may use petrol containing up to 10% ethanol by volume. Petrol containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol.” Do not use E85 fuel.

MTBE (methyl tertiary butyl ether) 15% by volume. You may use petrol containing up to 15% MTBE by volume. Methanol (methyl or wood alcohol) 5% by volume. You may use petrol containing up to 5% methanol by volume as long as it also contains co solvents and corrosion inhibitors to protect the fuel system. Petrol containing more than 5% methanol by volume may cause starting and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic parts of the product or your fuel system.

If you notice any undesirable operating symptoms, try another service station or switch to another brand of petrol.

NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel containing.

CAUTION:

If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery. Return the charger and battery to your nearest service centre for service or replacement.

CHARGING THE BATTERY PACK

The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge overnight prior to use.

NOTE: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged.

Charge battery pack only with the charging assembly provided (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).

Make sure power supply is normal household voltage, 220V~ to 240V~, 50 Hz.

Connect charger to power supply.

Place battery pack in charging stand. Align raised rib on battery pack with groove in charging stand. See Figure 7.

Press down on battery pack to be sure contacts on battery pack engage properly with contacts in charging stand.

The charge indicator light (LED), located on the charging stand, will light up red and glow when the charger is properly connected to power supply. This light indicates the charger is operating properly. It will remain on until battery pack is removed from charging stand or charger is disconnected from power supply.

After normal usage, 3 hours or less of charging time is required to fully recharge battery pack.

If both red and orange LED indicators glow, the battery pack is deeply or completely discharged, and 6 hours or longer of charging time is required to fully recharge battery pack.

NOTE: If charger does not charge battery pack or orange LED continues to glow after more than 30 minutes of charging, return battery pack and charging assembly to your nearest Ryobi Authorised Service Centre for electrical check.

The battery pack will become slightly warm to the touch while charging. This is normal and does not indicate a problem.

Do not place charger in an area of extreme heat or cold. It will work best at normal room temperature.

When batteries become fully charged, unplug charger from power supply and remove the battery pack.

OPERATING THE BRUSHCUTTER/ TRIMMER

See Figure 9.

WARNING:

Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.

WARNING:

To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.

24

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

Hold the trimmer with your right hand on the rear/right handle and your left hand on the other handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. The brushcutter should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate brushcutter at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent brush from wrapping around the shaft housing and blade which could cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the cutting blade, stop the engine, disconnect the spark plug lead, and remove the grass.

Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.

WARNING:

Always hold the brushcutter away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or brushcutter head can result in burns and/or other serious personal injury.

CUTTING TIPS

OPERATING THE BRUSHCUTTER

See Figures 9-10.

RBC30SET

Hold the brushcutter with your right hand on the rear handle and the your hand on the “J” handle. Keep a firm grip with both hands while in operation.

Brushcutter should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kickback reaction of the cutting blade.

Adjust the shoulder harness to position the brushcutter at a comfortable operating position and to assure that the shoulder harness will reduce the risk of operator contact with the blade.

RBC30SBT

Hold the brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade.

Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at a comfortable position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operation contact with the blade.

BLADE THRUST

Exercise extreme caution when using the blade with this unit.

Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut.

This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit.

This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds.

This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.

For cutting ease and safety, approach the weeds being cut with the brushcutter from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is en countered, this practice could minimize the blade thrust re action.

WARNING

To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.

TRI-ARC® BLADE

The Tri-Arc® blade is suited only for thicker weeds and pulpy stalks. When the blade becomes dull, it can be turned over to extend the life of the blade.

Do not sharpen the Tri-Arc® blade.

CUTTING TECHNIQUE - BLADE WARNING

Extreme care must be taken when using blades to ensure safe operation.

Read the safety information for safe operation using the blade, refer to Specific Safety.

Rules for Brushcutter and Blade Use earlier in this manual.

Always hold brushcutter on your right side with both hands when operating. Use a firm grip on both handles. Maintain your grip and balance on both feet.

Position your self so that you will not be drawn off balance by the kick back reaction of the cutting blade. See Figures 9 - 10.

Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from your body. (Proper operating position shown in figure 9.)

Keep the brushcutter tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.

The trimmer cuts when passing the unit from left to right. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in illustration.

Use the tip of string to do the cutting; do not force string head into uncut grass.

Wire and picket fences cause extra line wear, even

25

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.

Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.

GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE

See Figure 11.

The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long.

STARTING AND STOPPING

See Figures 13 - 14.

When starting the line trimmer for the first time or when the battery voltage is low, it may be necessary to manually start the string trimmer.

FOR MANUAL START:

To start a cold engine:

DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts and runs.

Lay the trimmer on a flat, level surface.

PRIME - Press the primer bulb at least 7 times, so fuel is clearly visible.

SET the start lever to the START position.

Ensure the ‘Ignition switch’ (item 6) is in the centre position.

PULL the recoil starter until the engine starts.

Wait 6-10 seconds, then gently squeeze the trigger to run.

NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the start lever to the RUN position.

To start a warm engine:

Make sure the ‘ignition switch’ is in the centre position.

PULL the recoil starter until the engine starts.

To stop the engine:

Press the ‘ignition switch’ (item 6) to the stop “ O ” position and the engine will stop.

FOR ELECTRIC START: RBC30SET - ONLY

MAKE SURE THE BATTERY HAS BEEN FULLY CHARGED - SEE CHARGING BATTERY

To start a cold engine:

DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts and runs.

Install the battery onto the unit as shown in figure 8.

Lay the trimmer on a flat, level surface.

PRIME - Press the primer bulb at least 7 times, so fuel is clearly visible.

SET the start lever (item 20) to the START position

on the side of the carburettor.

PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition switch’ to position 3 (item 6) at the same time.

N.B. The safety switch is a rocker type switch and will automatically reset it’s self once released.

N.B. The ignition switch is a 3 position switch. position 1 is ‘off’ (“0”) position 2 is run, and position 3 (“I”) is a rocker type switch which will automatically reset it’s self to position 2 once released.

RELEASE the 2 switches after engine starts - they will revert back to their resting place.

Wait 6-10 seconds, then squeeze the throttle trigger to run.

NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the start lever to the RUN position.

To start a warm engine:

Lay the trimmer on a flat, bare surface.

PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition switch’ (Item 6) at the same time.

RELEASE the 2 switches after engine starts - they will revert back to their resting place.

FOR ELECTRIC START RBC30SBT - ONLY To start a cold engine:

DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts and runs.

Install the battery onto the unit as shown in figure 8.

Lay the trimmer on a flat, level surface.

PRIME - Press the primer bulb at least 7 times, so fuel is clearly visible.

SET the start lever (item 20) to the START position on the side of the carburettor.

PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition switch’ to position 3 (item 6) at the same time.

N.B. The safety switch is a rocker type switch and will automatically reset it’s self once released.

N.B. The ignition switch is a 3 position switch. position 1 is ‘off’ (“0”) position 2 is run, and position 3 (“I”) is a rocker type switch which will automatically reset it’s self to position 2 once released.

RELEASE the 2 switches after engine starts - they will revert back to their resting place.

Wait 6-10 seconds, then squeeze the throttle trigger to run.

NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the start lever to the RUN position.

To start a warm engine:

Lay the trimmer on a flat, bare surface.

PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition switch’ (Item 6) at the same time.

RELEASE the 2 switches after engine starts - they will revert back to their resting place.

26

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

MAINTENANCE

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

WARNING:

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during tool operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.

WARNING:

Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug lead and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, petrol, petroleum-based products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.

You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorised service dealer.

INSTALLING PRO CUT II LINE HEADTM

See Figure 15.

Stop the engine and disconnect the spark plug wire.

Remove currently installed line head.

Install the line head on the drive shaft until fully seated.

Install the spool retainer and turn counter clockwise.

Install cutting line as described in the next section of this manual.

INSTALLING CUTTING LINE IN PRO CUT IITM LINE HEAD

See Figure 16.

Use monofilament line between 2.41mm and 2.66mm diameter. Use original manufacturer’s replacement line for best performance.

Stop the engine and disconnect the spark plug lead.

Gather two of the pre-cut lengths of trimmer line

provided or cut two pieces of trimmer line, in 28cm lengths.

Insert the line into the slots located on the sides of the line head. Line should be pushed in until approximately 2.5cm protrudes from the holes on the top of the line head.

Remove old line by pulling it from the holes located on the top of the line head.

CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER AND

SPARK ARRESTOR

NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service.

The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.

IDLE SPEED ADJUSTMENT

See Figure 17.

If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw counter clockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment movement. If the cutting attachment still moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.

WARNING:

The cutting attachment should never turn at idle. Turn the idle speed screw counter clockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury may result from the cutting attachment turning at idle.

CLEANING AIR FILTER SCREEN

See Figures 18 - 19.

For proper performance and long life, keep air filter screen clean.

Remove the air filter cover by pushing down on the latch with your thumb while gently pulling on the cover.

Brush the air filter screen lightly to clean.

Replace the air filter cover by inserting the tabs on the bottom of the cover into the slots on the air filter

27

F GB D E

I

P NL S DK N FIN GR

HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

 

 

English

base; push the cover up until it latches securely in

 

SPARK PLUG REPLACEMENT

place.

 

 

 

 

 

This engine uses a Champion RCJ-6Y or NGK BPMR7A

 

 

 

 

 

 

spark plug with 6.35mm electrode gap. Use an exact

FUEL CAP

 

 

 

 

 

replacement and replace annually.

WARNING:

 

 

 

 

 

 

A leaking fuel cap is a fire hazard and must be

 

STORING THE PRODUCT

replaced immediately.

 

Clean all foreign material from the product. Store

The fuel cap contains a non-serviceable filter and a

 

idle unit indoors in a dry, well-ventilated area that is

check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine

 

inaccessible to children. Keep away from corrosive

performance. If performance improves when the fuel cap

 

agents such as garden chemicals.

is loosened, check valve may be faulty or filter clogged.

 

When storing 1 month or longer:

Replace fuel cap if required.

 

 

 

Drain all fuel from tank into a container approved for

 

 

 

 

 

 

petrol. Run engine until it stops.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TROUBLESHOOTING

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.

PROBLEM

 

POSSIBLE CAUSE

 

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

 

Engine will not start

 

1.

No spark.

 

1.

Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark

 

 

 

 

 

 

Plug Replacement earlier in this manual.

 

 

2.

No fuel.

 

2.

Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary

 

 

 

 

 

 

fuel delivery system is blocked. Contact a service dealer. If primer

 

 

 

 

 

 

bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item.

 

 

3.

Engine is flooded.

 

3.

Set the start lever to the START position. Squeeze the trigger and

 

 

 

 

 

 

pull the rope repeatedly until the engine starts and runs.

 

 

 

 

 

NOTE: Depending on the severity of the flooding, this may require

 

 

 

 

 

numerous pulls of the rope.

 

 

 

 

 

 

 

Engine does not reach full

 

1.

Incorrect lubricant/fuel mixture.

 

1.

Use fresh fuel and the correct 2- stroke lubricant mix. (50:1).

speed and emits excessive

2.

Air filter screen is dirty.

 

2.

Clean air filter screen.

smoke

 

 

 

 

 

Refer to Cleaning Air Filter Screen earlier in this manual.

 

 

3.

Spark arrestor screen is dirty.

 

3.

Contact a servicing dealer.

 

 

4.

Spark plug fouled.

 

4.

Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark

 

 

 

 

 

 

Plug Replacement earlier in this manual.

 

 

 

 

 

Engine starts, runs, and

 

Idle speed screw on carburettor

 

Turn idle speed screw clockwise to increase idle speed.

but will not idle

 

needs adjustment.

 

See Figure 20.

 

 

 

 

 

 

 

String will not advance

 

1.

String is welded to itself.

 

1.

Lubricate string with silicone spray.

 

 

2.

Not enough string on spool.

 

2.

Install more string. Refer to the applicable string replacement

 

 

 

 

 

 

section in this manual.

 

 

3.

String is worn too short.

 

3.

Pull strings while alternately pressing down on and releasing spool

 

 

 

 

 

 

retainer.

 

 

4.

String is tangled on spool.

 

4.

Remove string from spool and rewind.

 

 

 

 

 

 

Refer to the applicable string replacement section in this manual.

 

 

5.

Engine speed is too slow.

 

5. Advance string at full throttle.

 

 

 

 

 

Spool retainer hard to turn

 

Screw threads are dirty or

 

Clean threads and lubricate with grease - if no improvement, replace

 

 

damaged.

 

the spool retainer.

 

 

 

 

 

 

 

Grass wraps around

 

1.

Cutting tall grass at ground

 

1.

Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.

driveshaft housing and

 

 

level.

 

 

 

string head

 

2.

Operating trimmer at part

 

2.

Operate trimmer at full throttle.

 

 

 

throttle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi® Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

28

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

WARNUNG: Um das Risiko von Verletzungen zu m i n i m i e r e n , m u s s d e r B e n u t z e r v o r Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch g r ü n d l i c h d u r c h l e s e n u n d d i e Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.

BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH UM ZU EINEM SPÄTEREN ZEITPUNKT DARAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN

Ihre Motor Sense wurde hergestellt und auf Zuverlässigkeit, Funktionalität und Sicherheit des Benutzers geprüft um einen hohen Standard zu garantieren. Es ist robust und schenkt bei richtiger Pflege jahrelangen, störungsfreien Betrieb.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG

Lesen und verstehen Sie alle Hinweise. Sollten Sie die folgenden Hinweise nicht beachten, könnte dies einen elektrischen Schock, ein Feuer und/oder schweren persönlichen Schaden hervorrufen.

BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN

Um ein sicheresArbeiten zu gewährleisten, müssen Sie vorderhaben.BefolgenSiealleSicherheitsvorschriften. Die Missachtung der folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.

Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene Personen dieses Gerät nicht verwenden.

Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum ein und lassen Sie das Gerät dort nicht laufen, denn die Abgase können tödlich sein.

Räumen Sie vor jeder Verwendung den Arbeitsbereich auf. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Drähte oder Schnüre etc. die weggeschleudert werden oder sich im Trimmerfaden oder in der Klinge verwickeln könnten.

Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine der Norm EN 166 entsprechende Schutzbrille.

Ein batteriebetriebenes Gerät mit eingebautem oder herausnehmbarem Akku ist immer mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät zu laden. Ein Ladegerät eines bestimmten Akku-Typs kann bei Verwendung eines falschen Akkus einen Brand verursachen.

Verwenden Sie bei einem batteriebetriebenen Gerät nur den speziell dafür vorgesehenen Akku. Die Verwendung eines anderen Akkus kann einen Brand verursachen.

Laden Sie den Akku nur mit dem folgenden Ladegerät.

MODEL

AKKU

LADEGERÄT

RBC30SET

BPH-1215

BCAH-120-S (nur für

(RBC30SBT)

den Britischen Markt)

RBC30SET

BPH-1215 BCAH-120

(RBC30SBT)

 

Tragen Sie lange und feste Hosen, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie bitte keine leichte Kleidung, Shorts, Sandalen und gehen Sie auf keinen Fall barfuss. Tragen Sie keinerlei Schmuck.

Schwere Schutzkleidung könnte zu Ermüdung des Benutzers führen und einen Schlaganfall verursachen. Sie sollten an heißen und schwülen Tagen schwere Kleidung nur in den Morgenstunden oder am späten Nachmittag tragen, wenn es kühler ist.

Benutzen Sie dieses Gerät nicht von der linken Seite aus.

Binden Sie langes Haar ab, so dass dies nicht in Gerätteile verwickelt werden kann.

Entfernen Sie alle umstehenden Personen, Kinder und Tiere um mindestens 15 Meter. Umstehende Personen sollten Augenschutz tragen. Wenn jemand an Sie herantritt, schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie das Schneidezubehör. Falls das Schneidezubehör in Betrieb ist besteht erhöhtes Risiko, da umstehende Personen von Schneideteilen getroffen werden könnten oder im Fall einer unerwarteten Reaktion des Gerätes.

Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen

Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Licht.

Stellen Sie das Gerät auf einer soliden Basis ab. Übernehmen Sie sich nicht. Falls Sie sich übernehmen sollten, kann dies einen Gleichgewichtsverlust hervorrufen oder eine besonders heiße Oberfläche.

Halten Sie alle Ihre Körperteile weit von den Schneideelementen entfernt.

Um heiße Oberflächen zu meiden, sollten Sie niemals mit dem Boden des Gerätes über Ihrer Taille arbeiten.

Berühren Sie niemals den Bereich um den Auspuffdämpfer oder dem Zylinder, diese Teile werden besonders heiß bei Betrieb.

Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie den Zündkerzenanschluss bevor Sie irgendwelche Reparaturarbeiten durchführen.

Inspizieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch nach losen Teilen, Kraftstofflecks, usw. Entfernen Sie alle defekten Teile.

Die Schneideelemente sollten während des Betriebes niemals leer laufen. Die Schneideelemente sollten nur während der Vergaser Einstellungsarbeiten leer laufen.

Mischen Sie und lagern Sie den Kraftstoff in einem

dafür vorgesehenen Container.

Mischen Sie und lagern Sie den Kraftstoff im Außenbereich wo keine Flammenherde bestehen. Wischen Sie unverzüglich auslaufenden Kraftstoff. Bewegen Sie sich 10 Meter vom Befüllungsort bevor Sie das Gerät einschalten. Entfernen Sie langsam den

29

Loading...
+ 357 hidden pages