Ryobi RDP102L User Manual

0 (0)

RDP102L

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK

254MM (10”) DRILL PRESS WITH LASER

USER’S manual

1

254MM (10”) PERCEUSE À COLONNE AVEC LASER

MANUEL D’UTILISATION

14

254MM (10 Zoll) TISCHBOHRMASCHINE MIT LASER

Bedienungsanleitung

30

PRENSA TALADRADORA CON LÁSER DE 254 MM (10”)

MANUAL DE UTILIZACIÓN

46

TRAPANO A COLONNA 254 MM (10") CON LASER

MANUALE D’USO

62

254MM (10”) KOLOMBOORMACHINE MET LASER

GEBRUIKSHANDLEIDING

78

BERBEQUIM DE COLUNA DE 254 MM (10") COM LASER

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

92

254 MM (10") SØJLEBOREMASKINE MED LASER

BRUGERVEJLEDNING

108

254 MM (10”) PELARBORRMASKIN MED LASER

INSTRUKTIONSBOK

122

254 MM:N (10”) PYLVÄSPORAKONE LASERILLA

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

136

254 MM (10”) STATIVBOREMASKIN MED LASER

BRUKSANVISNING

150

ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙСТАНОКСЛАЗЕРОМ,254ММ(10”)

руководство по эксплуатации

163

WIERTARKAPIONOWAZ LASEREM 254 MM (10 CALI)

InstrukcjaobsŁugi

179

SLOUPOVÁ VRTAČKAS LASEREM 254MM

Návod k obsluze

195

254 MM-ES (10”) OSZLOPOS FÚRÓGÉP LÉZERREL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

208

MAŞINĂ DE GĂURIT CU LASER 254MM (10”)

MANUAL DE UTILIZARE

223

254MM (10”) STACIONĀRĀ URBJMAŠĪNAAR LĀZERI

LIETOTĀJAROKASGRĀMATA

238

254 MM (10”) VERTIKALUSIS GRĄŽTAS SU LAZERIU

NAUDOJIMO VADOVAS

252

254 MM LASERIGA PUURPINK

KASUTAJAJUHEND

266

STUPNABUŠILICAS LASEROM, 254MM (10”)

KORISNIČKI PRIRUČNIK

279

254-MILIMETRSKI (10-PALČNI) NAMIZNI VRTALNI STROJ Z LASERJEM

uPORABNIŠKI PRIROČNIK

294

254 MM (10”) STOJANOVÁ VŔTAČKAS LASEROM

NÁVOD NAPOUŽITIE

308

ΤΡΥΠΑΝΙ ΠΡΕΣΑΣ ΜΕ ΛΕΪΖΕΡ 254MM (10”)

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

322

254MM (10”) LAZERLİ MATKAP TEZGAHI

KULLANiM KILAVUZU

338

СВЕРДЛИЛЬНИЙВЕРСТАТЗЛАЗЕРОМ254мм(10")

посібник оператора

351

EN original instructions | FR traduction des instructions originales | DE übersetzung der originalanleitung | ES traducción de las instrucciones originales | IT traduzione delle istruzioni originali | NL vertaling van de originele instructies | PT tradução das instruções originais | DA oversættelse af de originale instruktioner | SV översättning av de ursprungliga instruktionerna | FI alkuperäisten ohjeiden suomennos | NO oversettelse av de originale instruksjonene | RU перевод оригинальных инструкций | PL tłumaczenie instrukcji oryginalnej

| CS překlad originálních pokynů | HU az eredeti útmutató fordítása | RO traducerea instrucţiunilor originale | LV tulkots no oriģinālās instrukcijas | LT originalių instrukcijų vertimas | ET originaaljuhendi tõlge | HR prijevod originalnih uputa | SL prevod originalnih navodil | SK preklad pokynov v origináli | EL μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών | TR orijinal talimatların tercümesi | UK Переклад оригінальних інструкцій

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and

 

maintaining the product.

Attention!

Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,

 

d’entretenir et d’utiliser le produit.

Achtung!

Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die

 

Anweisungen in dieser Anleitung lesen.

¡Atención!

Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el

 

mantenimiento y de utilizar este producto

Attenzione!

E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,

 

svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.

Let op!

Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het

 

product monteert, onderhoudt en gebruikt.

Atenção!

É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação

 

do aparelho.

OBS!

Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder

 

og betjener produktet.

Observera!

Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll

 

av produkten.

Huomio!

On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.

Advarsel!

Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk

 

av produktet

Внимание!

Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и

 

эксплуатацией этого изделия.

Uwaga!

Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą

 

oraz konserwacją produktu.

Důležité

Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny

upozornění!

uvedené v tomto návodu.

Figyelem!

Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a

 

kézikönyvben található utasításokat.

Atenţie!

Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii

 

și operarea produsului.

Uzmanību!

Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.

Dėmesio!

Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.

Tähtis!

Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis

 

esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

Upozorenje!

Vrlojevažnodasteprijesklapanja,održavanjairadasovimproizvodompročitaliuputeuovompriručniku.

Pomembno!

Pomembnojedapredmontažovzdrževanjeminuporabotegaizdelkapreberetenavodilavtempriročniku.

Upzornenie!

Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.

Προσοχή!

Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,

 

συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.

Dikkat!

Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan

 

talimatları okumanız önemlidir.

Важливо!

Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,

 

обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.

Subjecttotechnicalmodification|Sousréservedemodificationstechniques|TechnischeÄnderungenvorbehalten|Bajoreserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Є об’єктом для технічних змін

2

3

6

1

7

8

9

10

4 5

11

12 13

14

15

4 mm

16

17

18

19

20

21

Fig.1

23

22

24

6

9

25

3

26 34

26 23

33

 

32

7

27

 

 

31

28

29

10

2

5

4

30

Fig. 2

Fig. 3

11

35

30

3

Fig. 4

Fig. 5

36

8

6

39

9

4

37

Fig. 6

39 4

8

10

8

36

36

Fig. 7

Fig. 10

9

41

36

4

40

5 38

Fig. 8

Fig. 11

42

43

7

 

Fig. 12

Fig. 15

45

3

46 47

44

 

 

12

48

 

 

49

 

51

 

46

50

Fig. 13

 

Fig. 16

13

44

12

33

Fig. 14

Fig. 17

Ryobi RDP102L User Manual

52

53

54

32

Fig. 18

22

Fig. 22

Fig. 19

55

56

Fig. 23

62 61

57

58

59

60

Fig. 21

Fig. 24

66

27 68

67

Fig. 25

 

69

 

 

70

13

64

5

 

 

63

64

71

Fig. 26

2

Fig. 29

64

52

2

 

 

65

53

54

Fig. 27

Fig. 30

 

 

EN FR DE ES IT NL PT DA SV

FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

Description

1.

Head assembly

53. Table bevel locking bolt

2.

Table

54. Nut

3.

Base

55. Lock nut

4.

Rack

56. Screw

5.

Column assembly

57. Lower front notch

6.

Rack ring

58. Spring cap

7.

Feed handles

59. Outer jam nut

8.

Worm gear

60. Inner nut

9.

Table lock handle

61. Notch

10. Table crank handle

62. Boss

11.

Hex bolts

63. Chuck jaws

12.

Chuck

64. Drill bit

13. Chuck key

65. Depth

14.

4 mm hex key

66. Depth scale pointer

15.

3 mm hex key

67. Depth scale

16. Slotted Screwdriver

68. Upper nut

17. Adjustable wrench

69. Lower nut

18.

12 mm wrench

70. Depth stop lug

19. Hammer or rubber mallet

71. Workpiece

20.Combination square

21.Block of wood

22.Motor

23.Laser head

24.Quill return coil / spring

25.Table bracket

26.Pulley cover

27.ON/OFF switch

28.Laser switch

29.Upper safe guard

30.Mounting holes

31.Head locking screw

32.Belt tension lock knob

33.Chuck key holder

34.Spindle pulley

35.Motor pulley

36.Table support

37.Table crank handle hole

38.Column support

39.Set screw

40.Head

41.Head locking set screw

42.Threaded holes

43.Hub assembly

44.Spindle

45.Bolt (not included)

46.Lock washer (not included)

47.Rubber washer (not included)

48.Flat washer (not included)

49.Jam nut (not included)

50.Hex nut (not included)

51.Worksurface

52.Bevel scale

1

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your drill press.

Intended use

The drill press is intended for drilling holes in wood, plastics, aluminium and steel.

The drill press is to be used only by adult operators who have read the instruction manual and understand the risks and hazards.

The drill press is designed to be fixed at the base to a solid bench top. If the base is not securely fixed, the whole machine has a tendency to tip over, slide, or walk on the supporting surface during operations, which increases the possibility of serious personal injury.

The drill press is to be used in dry conditions, with excellent ambient lighting and adequate ventilation.

The drill press is intended for consumer use and should only be used as described above and is not intended for any other purpose.

General safety warnings

WARNING

When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.

■■ Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries.

■■ Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.

■■ Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g., pipes, radiators, ranges, refrigerators).

■■ Keep other persons away. Do not let persons, especially children, be involved in the work, touch the tool or the extension cord, and keep them away from the work area.

■■ Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.

■■ Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.

■■ Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes

not intended, for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs.

■■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.

■■ Use protective equipment. Use safety glasses. Use face or dust mask if working operations create dust.

■■ Connect dust extraction equipment. If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.

■■ Do not abuse the cord. Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

■■ Secure work. Where possible, use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand.

■■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

■■ Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instruction for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

■■ Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.

■■ Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.

■■ Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position when plugging in.

■■ Use outdoor extension leads. When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked.

■■ Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.

■■ Check damaged parts. Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.

2

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

■■ Warning. The use of any accessory or attachment other than the one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

■■ Have your tool repaired by a qualified person.

This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts otherwise this may result in considerable danger to the user.

Drill press safety warnings

■■ Keep bits clean and sharp. Sharp bits minimize stalling. Dirty and dull bits may cause misalignment of the material and possible operator injury.

■■ Keep hands away from work area. Keep hands away from the bit. Restrain any loose clothing, jewelry, long hair, etc., That may become entangled in the bit.

■■ Always clamp workpiece or brace against column to prevent rotation. Never use your hand to hold the object while drilling.

■■ Use recommended speed for drill accessory and workpiece material.

■■ Be sure drill bit or cutting tool is securely locked in the chuck.

■■ Be sure chuck key is removed from the chuck before connecting to power source or turning power on.

■■ Adjust the table or depth stop to avoid drilling into the table. Shut off the power, remove the drill bit, and clean the table before leaving machine.

■■ Avoid direct eye exposure when using the laser guide.

■■ Always ensure the laser beam is aimed at a surface without reflective properties. Shiny reflective materials are not suitable for laser use.

■■ Never place your fingers in a position where they could contact the drill or other cutting tool if the workpiece should unexpectedly shift.

■■ Never perform any operation by moving the head or table with respect to one another. Do not turn the motor switch on or start any operation before checking that the head and table support lock handle is clamped tight to column and head and table support collars are correctly positioned.

■■ Before engaging the power switch, make sure the belt guard is down and the chuck is installed properly.

■■ Lock the motor switch off when leaving the drill press. Do not perform layout, assembly, or set-up work on the table while the cutting tool is rotating, switched on, or connected to a power source.

■■ If the power supply cord is damaged, it must be

replaced only by the manufacturer or by an authorised service centre to avoid risk.

■■ Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.

■■ Save these instructions. Refer to them frequently and use to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

BASIC OPERATING INSTRUCTIONS

To get the best results and minimize the likelihood of personal injury, follow these instructions for operating your drill press.

WARNING

For your own safety, always read the safety instructions listed within this operator’s manual.

Laser safety rules

■■ The laser radiation used in this saw is Class 2 with maximum ≤1mW and 650nm wavelengths. Do not stare into the laser beam. Failure to comply with the rules could result in serious personal injury.

■■ Do not stare into beam during operation.

■■ Do not project the laser beam directly into the eyes of others. Serious eye injury could result.

■■ Do not place the laser in a position that may cause anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally.

■■ Do not use optical tools to view the laser beam.

■■ Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser.

■■ Do not attempt to repair the laser device by yourself.

■■ Do not attempt to change any parts of the laser device by yourself.

■■ Any repairs must only be carried out by the laser manufacturer or authorized service agent.

■■ Do not replace the laser with a different type.

Residual risks

Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The operator should pay particular and additional attention to these points in order to reduce the risk of serious personal injury.

■■ Injury to hearing – Wear suitable ear protection and limit exposure.

3

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

■■ Injury to sight – Wear protective eye shields or goggles when using the product.

■■ Injury caused by vibration – Limit exposure and follow the instructions on risk reduction in this manual.

■■ Respiratory injury from dust created by operating the product – Wear suitable protection depending on type of dust.

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

lead from lead-based paints,

crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Electrical

Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.

Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.

WARNING

Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.

WARNING

Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.

Electrical connection

The product is powered by a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230-240 V, 50 Hz, AC only (normal household current). Do not operate the product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the product does not operate when plugged into an outlet, double check the power supply.

Speed and wiring

The speed of the product is not constant and decreases under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s horsepower rating. A line intended only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance will be too light for a greater distance. A line that can support one power tool may not be able to support two or three tools.

Grounding instructions

In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. The product is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.

Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.

Repair or replace a damaged or worn cord immediately.

4

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

Recommended accessories

WARNING

Use only accessories recommend for this drill press.

Follow instructions that accompany accessories. Use of improper accessories may cause hazards.

■■ Drill bits

■■ Hold-down clamps ■■ Drill press vices

WARNING

Use only accessories designed for this drill press to avoid injury from thrown broken parts or workpieces.

Do not use any accessory unless you have completely read the instruction or operator’s manual for that accessory.

Carton contents

Unpacking and checking contents

WARNING

If any part is missing or damaged, do not plug the drill press in until the missing or damaged part is replaced, and assembly is complete.

Carefully unpack the drill press and all its parts, and compare against the list below.

To protect the drill press from moisture, a protective coating has been applied to the machined surfaces. Remove this coating with a soft cloth moistened with kerosene or WD-40.

WARNING

To avoid fire or toxic reaction, never use gasoline, naphtha, acetone, lacquer thinner or similar highly volatile solvents to clean the drill press.

Apply a coat of paste wax to the table, column and machined surfaces of base to prevent rust. Wipe all parts thoroughly with a clean dry cloth.

Item

Description

Quantity

 

 

 

1

Head assembly

1

 

 

 

2

Table

1

 

 

 

3

Base

1

 

 

 

4

Rack

1

 

 

 

5

Column assembly

1

 

 

 

6

Rack ring

1

 

 

 

7

Feed handles

3

 

 

 

8

Worm gear

1

 

 

 

9

Table lock handle

1

 

 

 

10

Table crank handle

1

 

 

 

11

Hex bolts

3

 

 

 

12

Chuck

1

 

 

 

13

Chuck key

1

 

 

 

14

4 mm hex key

1

 

 

 

15

3 mm hex key

1

 

 

 

Assembly and adjustments

WARNING

For your own safety, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and you have read and understood the safety and operating instructions.

WARNING

The drill press is a heavy power tool and should be lifted with the help of two people or more to safely assemble it.

Assembling column to base

See Figure 5.

1.Place the base on a flat, stable surface.

2.Align screw holes in the column assembly with screw holes in the base.

3.Place a hex bolt in each hole.

4.Tighten each hex bolt using an adjustable wrench.

Installing table to column assembly

See Figures 6-10.

1.Insert the table bracket lock handle into the threaded hole at the rear of the table bracket.

Note: Install the handle from left to right, so it enters the non-threaded side of the table bracket first.

2.Feed the worm gear through the table crank hole in the table bracket. Make sure the worm gear meshes with

5

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

the inside gear.

Note: Do not remove the lubrication from the worm gear.

3.Feed the rack through the slot in the table bracket so that the teeth are facing out and the longer smooth end faces up. The worm gear should engage the rack.

4.Using both hands, slide the entire table and rack onto the column until the bottom of the rack is positioned in the base collar and against the column.

5.Tighten the table bracket lock handle to lock the table assembly to the column.

NOTE: Do not overtighten.

6.Slide the rack ring, bevel-side down, over the column until the beveled side engages the beveled end of the rack.

7.Tighten the set screw in the collar using the hex key. To avoid column or collar damage, do not overtighten the set screw.

NOTE: You should be able to move the table from side to side.

8.Install table crank handle over the end of worm gear so that the flat side of the shaft aligns with the set screw.

9.Tighten the set screw using the hex key.

Installing the head

See Figure 11.

WARNING

The Drill Press head is heavy and should be lifted with the help of two people to safely assemble the drill press head on the column.

1.Position the head onto the column with the chuck positioned over the table.

NOTE: The product is heavy. Get help when needed.

2.Slide the head down as far as it will go. Align the table assembly with the base and then tighten the two head set screws with the hex key.

Installing feed handles

See Figure 12.

1.Attach the three feed handles by screwing them into the threaded holes in the hub assembly.

Installing the chuck

See Figures 13-15.

WARNING

Before any assembly of the chuck to the drill press head, clean all mating surfaces with a non-petroleum based product. Any oil or grease used in the packing of these parts must be removed otherwise the chuck may come loose during operation.

1.Clean out the tapered hole in the chuck with a clean cloth and a non-alcohol based cleaner. Wipe clean all oil residue and any dirt or grime thoroughly.

2.Clean tapered surfaces on the spindle in the same manner as above.

NOTE: Make sure there are no foreign particles sticking to the surfaces. The slightest piece of dirt or oil residing on any of these surfaces will prevent the chuck from seating properly. This will cause the drill chuck and bit to wobble.

3.Position chuck on spindle. Chuck should be fully opened to avoid damaging jaws.

4.Unlock the table support lock and swing the table away from the bottom of the chuck.

5.Insert the chuck onto the spindle, pushing upwards all the way.

6.Using a piece of scrap wood to protect the chuck, firmly tap the chuck into place using a mallet or hammer.

CAUTION

Risk of property damage. To avoid damage to the chuck, never drive the chuck on the spindle with a metal hammer.

Removing the chuck

1.Turn the feed handles to lower the chuck to the lowest position.

2.Place a ball joint separator (not shown) above the chuck and tap it lightly with a hammer or rubber mallet to cause the chuck to drop from the spindle. NOTE: Never hit the chuck directly with the hammer or rubber mallet.

NOTE: To avoid possible damage to the chuck, raise the jaws all the way first and be prepared to catch the chuck as it falls.

Mounting drill press to work surface

See Figure 16.

If the drill press is to be used in a permanent location, secure it to a workbench or other stable surface.

If the drill press is to be used as a portable tool, fasten it permanently to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or other stable surface. The

6

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

mounting board should be of sufficient size to avoid tipping while drill press is in use. Any good grade plywood or chipboard with a 19 mm (3/4") thickness is recommended.

1.Mark holes on surface where drill press is to be mounted using holes in drill press base as a template for hole pattern.

2.Drill holes through mounting surface.

3.Place drill press on mounting surface, aligning holes in the base with holes drilled in the mounting surface.

4.Insert bolts (not included) and tighten securely with lock washers and hex nuts (not included).

If lag bolts are used, make sure they are long enough to go through holes in drill press base and material the drill press is being mounted to. If machine bolts are used, make sure bolts are long enough to go through holes in drill press, the material being mounted to, and the lock washers and hex nuts.

NOTE: All bolts should be inserted from the top. Install the lock washers and hex nuts from the underside of the workbench.

Once the drill press is securely mounted on a sturdy surface:

1.Check for vibration when the motor is switched ON.

2.Adjust and retighten the mounting hardware as necessary.

3.Check the table assembly to assure smooth movement up and down the column.

4.Check to assure that the spindle shaft moves smoothly.

Chuck key storage

See Figure 17.

Storage holder for the chuck key is located on the right side of the drill press.

Bevel drilling

See Figure 18.

NOTE: A bevel scale has been included to measure approximate bevel angles. If precision is necessary, a square or other measuring tool should be used to position the table. To use the bevel scale:

1.Tighten the nut on the locking pin using a 10 mm or adjustable wrench clockwise to release the pin from its table support. This pin will be needed when placing the table back to its 0 degree setting from the table support. Do not throw away.

2.Loosen the large hex head table bevel locking bolt using a 17 mm or adjustable wrench.

3.Tilt the table, aligning the desired angle measurement to the zero line opposite the scale.

4.Tighten the table bevel locking bolt.

5.To return the table to its original position, loosen the cable bevel locking bolt. Return the table to the 0° position.

6.Return nut on locking pin to the outside end of threads. Gently tap locking pin, using a rubber mallet, until it is seated in the mating hole of the table bracket. Hand tighten nut.

NOTE: The table has been removed from the illustration for clarity.

WARNING

To prevent personal injury, always disconnect the plug from the power source when making any adjustments.

Spindle / quill

See Figure 20.

Rotate the feed handles counterclockwise to lower spindle to its lowest position. Hold the chuck and move it front to back. If there is excessive play, proceed with the following adjustments:

1.Loosen the lock nut located on the right side of the drill press, using a 10 mm wrench.

2.Turn the screw clockwise to eliminate the play, using a slotted screwdriver, but without obstructing the upward movement of the spindle. (A little play in the spindle is normal.)

3.Tighten the lock nut.

Quill return spring

See Figure 21.

The quill return spring may need adjustment if the quill return speed is too rapid or too slow. This spring is located on the left side of the drill head.

1.Lower the table for additional clearance.

2.Place a screwdriver in the lower front notch of the spring cap. Hold it in place while loosening and removing only the outer jam nut, using a 10 mm wrench.

3.With the screwdriver still engaged in the notch, loosen the inner nut just until the notch disengages from the boss on the drill press head.

Note: Do not remove this inner nut, because the spring will forcibly unwind.

4.Carefully turn the spring cap counterclockwise with the screwdriver, engaging the next notch.

5.Lower the quill to the lowest position by rotating the feed handle in a counterclockwise direction while holding the spring cap in position.

6.If the quill moves up and down as you desire, tighten the inner nut sung against the spring cap and spring cap with the wrench. If too loose, repeat steps 3 through 5 to tighten. If too tight, reverse steps 4 and 5.

7.Secure the outer nut against the inner nut with the wrench.

7

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

Note: Do not overtighten and restrict quill movement.

Belt tension

See Figure 22.

1. Open the pulley cover.

2. To unlock the belt tension, turn the belt tension lock knob on the right side of the drill press head counterclockwise.

3.Pull the motor toward the front of the drill press to loosen the belt tension.

4.Position the belt on the correct pulley steps for the desired speed.

5.Push the motor away from the drill press head until the belt is properly tensioned.

NOTE: Belt tension is correct if the belt deflects approximately 13 mm (1/2") when pressed at its centre.

6.Tighten the belt tension lock knob to secure the motor in position. Close pulley cover.

Checking/adjusting laser alignment

The product is equipped with Laser Trac ®.

The laser beams will enable you to preview the drill bit path on the workpiece to be drilled before you begin your operation.

WARNING

Avoid direct eye contact

A laser light is radiated when the laser guide is turned on. Avoid direct eye contact. Always unplug the drill press from the power source before making any adjustments.

■■ A laser pointer is not a toy and should not come into hands of children. Misuse of this appliance can lead to irreparable eye injuries.

■■ Any adjustment to increase the laser power is forbidden.

■■ When using the laser pointer, do not point the laser beam towards people and/or reflecting surfaces. Even a laser beam of lower intensity may cause eye damage. Therefore, do not look directly into the laser beam.

■■ The laser pointer includes no servicing components. Never open the housing for repair or adjustments.

■■ Laser warning label:

LASER

2

■■ Do not remove or deface warning labels. Removing labels increases the risk of exposure to radiation.

■■ CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

■■ Do not attempt to repair or disassemble the laser level. If unqualified persons attempt to repair this laser product, serious injury may result. Any repair required on this laser product should be performed by authorised service centre personnel.

■■ CAUTION: The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.

WARNING

Do not use tinted glasses to enhance the laser light. Tinted glasses will reduce the overall vision for the application and interfere with the normal operation of the tool.

WARNING

Laser radiation. Never aim the beam at a work piece with a reflective surface. Bright shiny reflective sheet steelorsimilarreflectivesurfacesarenotrecommended for laser use. Reflective surfaces could direct the beam back toward the operator or bystanders.

Adjusting the laser lines

See Figure 23.

Check the laser alignment to ensure the intersection of the laser lines is precisely at the spot where the drill bit meets the workpiece. If it is not, the laser lines should be adjusted using the laser adjustment knobs located on opposite sides of the head assembly.

1.Mark an “X” on a piece of scrap wood.

2.Insert a small drill bit into the chuck and align its tip to the intersection of the lines of the “X”.

3.Secure the board to the table.

4.Turn on the laser guide and verify the laser lines align with the “X” on the workpiece.

5.If the laser lines do not align, loosen the set screws on each of the laser housings with a hex key and rotate the laser adjustment knobs until the lines meet in the centre of the “X”. Retighten the set screws to secure.

8

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

Operation

WARNING

Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of the product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

WARNING

To avoid possible injury, keep guard closed and in place while tool is in operation.

Changing speeds and belt placement

See Figure 24.

The spindle speed is determined by the location of the belt on the pulleys inside the head assembly. The speed chart located on the cover inside the head assembly shows the recommended speed and pulley configuration for each drilling operation.

To change the pulley configuration:

1.Lift pulley cover.

2.Loosen the tension bolt.

3.Remove the belt.

4.Reposition the belt according to the speed chart.

5.Retighten the tension bolt.

NOTE: Refer to the "Recommended Drilling Speed" section for size of drill bit and drilling speed recommendations.

Recommended drilling speed

DRILLING SPEED TABLE (RPM)

Drill bit

 

Material

 

diameter

Wood

Aluminium

Iron

(Inches)

Plastics

Zinc

Steel

 

 

 

Brass

 

1/16

2430

2430

2430

1/8

 

 

1800

3/16

 

 

1300

1/4

 

1800

 

5/16

 

 

800

3/8

 

1300

 

1/2

1800

800

510

ON/OFF switch

See Figure 25.

To turn the drill press on:

1. Press the ON button ( l ).

To turn the drill press off:

1. Press the OFF button ( O ).

WARNING

Always make sure the workpiece is not in contact with the bit before operating the switch to start the product. Failure to heed this warning may cause the workpiece to be kicked back toward the operator and result in serious personal injury.

Installing and removing bits

See Figure 26.

1.Unplug the drill press.

2.Open or close the chuck jaws to a point where the opening is slightly larger than the bit size you intend to use.

3.Insert drill bit into the chuck the full length of the jaws.

WARNING

Do not insert drill bit into chuck jaws and tighten as shown in Figure 19. This could cause drill bit to be thrown from the drill press, resulting in possible serious personal injury or damage to the chuck.

4.Tighten chuck jaws securely using chuck key provided. Do not use a wrench to tighten or loosen chuck jaws.

5.Remove chuck key.

6.To remove the drill bit, reverse the steps listed above.

9

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

WARNING

To avoid injury or accident by the chuck key ejecting forcibly from the chuck when the power is turned “ON”, use only the self-ejecting chuck key supplied with this drill press. Always recheck and remove the chuck key before turning the power “ON”. Place the chuck key into its storage holder when not in use.

Drilling to a specific depth

Drilling a blind hole (not all the way through workpiece) to a given depth can be done two ways:

Workpiece method

See Figure 27.

1.Mark the depth of the hole on the side of the workpiece.

2.With the switch “OFF”, bring the drill bit down until the tip is even with the mark.

3.Hold the feed handle at this position.

4.Spin the lower nut down to contact the depth stop lug on the head.

5.Spin the upper nut down and tighten against the lower nut.

6.The drill bit will now stop after traveling the distance marked on the workpiece.

Depth scale method

See Figure 28.

NOTE: With the chuck in the upper position, the tip of the drill bit must be just slightly above the top of the workpiece.

1.With the switch “OFF”, turn the feed handle until the pointer points to the desired depth on the depth scale and hold the feed handle in that position.

2.Spin the lower nut down to contact the depth stop lug.

3.Spin the upper nut against the lower stop nut and tighten.

4.The drill bit will stop after traveling the distance selected on the depth scale.

Drilling a hole

1.Using a centre punch or a sharp nail, make an indentation in the workpiece where you want to drill.

2.Turn on the laser guide and align the laser lines with the indentation.

3.Turn the power switch on and pull down on the feed handles with only enough effort to allow the drill to cut.

Feeding too rapidly might cause the belt or drill to slip, tear the workpiece loose, or break the drill bit.

When drilling metal, it will be necessary to lubricate the tip of the drill bit with metal drilling oil to prevent it from overheating.

For your protection

WARNING

To avoid being pulled into the power tool, do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewellery. Always tie back long hair.

1.If any part of your drill press is missing, malfunctioning, damaged or broken, stop operation immediately until that part is properly repaired or replaced.

2.Never place your fingers in a position where they could contact the drill bit or other cutting tool. The workpiece may unexpectedly shift, or your hand could slip.

3.To prevent the workpiece from being torn from your hands, thrown, spun by the tool, or shattered, always properly support your workpiece as follows:

Always position backup material (used beneath workpiece) so that it contacts the left side of the column.

Whenever possible, position the workpiece to contact the left side of the column. If it is too short or the table is tilted, clamp solidly to the table, using the table slots.

When using a drill press vice (not included), always fasten it to the table.

Never do any work freehand (hand-holding the workpiece rather than supporting it on the table), except when polishing or sanding.

Securely lock the head and support to the column, the table arm to the support, and the table to the table arm, before operating the drill press.

Never move the head or the table while the tool is running.

Before starting an operation, jog the motor switch to make sure the drill or other cutting tool does not wobble or cause vibration.

If a workpiece overhangs the table so it will fall or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary support.

Use fixtures for unusual operations to adequately hold, guide, and position workpiece.

Use the spindle speed recommended for the specific operation and workpiece material. Check the panel on the inside pulley cover or refer to the "Recommended Drilling Speed" section for drilling speed information. For accessories, refer to the instructions provided with each accessory.

4.Never climb on the drill press table, it could break or pull the entire drill press down on you.

5.Turn the power “OFF” at the outlet when leaving the drill press.

6.To avoid injury from thrown work or tool contact, do not perform layout, assembly, or setup work on the table

10

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

while the cutting tool is rotating.

Positioning the table and workpiece

See Figure 29.

1.Lock the table to the column at a position so the tip of the drill bit is just above the top of the workpiece.

2.Always place a back-up material (scrap wood) on the table beneath the workpiece. This will prevent

splintering or heavy burring on the underside of the workpiece. To keep the back-up material from spinning, it must be positioned against the left side of the column.

WARNING

To prevent the workpiece or backup material from being thrown while drilling, you MUST position the workpiece against the left side of the column. If the workpiece or the backup material is not long enough to reach the column, clamp them to the table to brace the workpiece. Failure to secure the workpiece could result in personal injury.

WARNING

A drill press vice must be clamped or bolted to the table to avoid injury from a spinning workpiece, or damaged vice or bit parts.

Holding a drilling location

1.Using a centre punch or sharp nail, make an indentation in the workpiece where you will be drilling.

2.Turn on the laser guide and align the laser lines (x) with the indentation before turning the drill ON.

Tilting the table

See Figure 30.

NOTE: The table support has a predrilled hole with a locking pin inserted for locking the table into a predrilled 0° bevel angle.

1.Tighten the nut on the locking pin using a 10 mm or adjustable wrench clockwise to release the pin from the table support. This pin will be needed when placing the table back to its 0 degree setting from the table support.

2.Loosen the large hex head table bevel locking bolt using a 17 mm or adjustable wrench.

WARNING

To prevent injury, be sure to hold the table and table arm assembly, so it will not swivel or tilt.

3.Tilt the table, aligning the desired angle measurement to the zero line opposite the scale.

4.Tighten the table bevel locking bolt.

5.To return the table to its original position, loosen the table bevel locking bolt. Return the table to the 0° position.

6.Return nut on locking pin to the outside end of threads. Gently tap locking pin until it is seated in the mating hole of the table bracket. Hand tighten nut.

WARNING

To avoid injury from spinning work or tool breakage, always clamp workpiece and backup material securely to the table before operating the drill press.

Feeding

1.Pull down the feed handles with only enough effort to allow the drill bit to cut.

2.Feeding too slowly might cause the drill bit to burn. Feeding too rapidly might cause the belt or drill to slip, tear the workpiece loose or break the drill bit.

3.When drilling metal, it is necessary to lubricate the drill bit tip with oil to prevent burning of the workpiece and bit.

Maintenance

WARNING

For your own safety, turn the switch OFF and remove the plug from the power source outlet before maintaining or lubricating your drill press.

Frequently blow out, using an air compressor or dust vacuum, any sawdust or metal chips that accumulate inside the motor, pulley housing, table and work surface. Always wear protective safety goggles.

WARNING

To avoid shock or fire hazard, if the power cord is worn or cut in any way, have it replaced immediately by a qualified electrician or service technician.

Lubrication

All of the drill press ball bearings are packed with grease at the factory. They require no further lubrication.

Periodically lubricate the gear and rack, table elevation mechanism of the spindle the rack (teeth) of the quill. Lower the spindle down and oil the spindle sleeve

11

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

English

moderately every three months.

Transportation and storage

When transporting the product, disconnect the power cord, remove the drill head from the column, and make sure the table and base are securely fixed. Store the product in a secure place that is not accessible to children.

Clean the product using a brush and vacuum cleaner before storage.

Environmental protection

Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Symbol

Safety alert

Regulatory Compliance Mark (RCM). Product meets applicable regulatory requirements.

Please read the instructions carefully before starting the product.

LASER Laser radiation. Do not stare into 2 beam.

Do not expose to rain or use in damp locations.

Spindle travel

Drilling alignment

Drill bit diameter (Inches)

Wood

Aluminum

Zinc

Brass

Iron

Steel

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Wear ear protection

Always wear eye protection

Chuck Capacity

12

EN FR DE ES IT NL PT DA

SV

FI NO RU PL CS HU RO

LV

LT ET HR

SL SK

BG UK TR

EL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TroubleShooting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEM

 

CAUSE

 

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

Noisy operation.

1.

Incorrect belt tension.

1.

Adjust the tension. See section “Belt

 

 

 

 

tension”.

 

 

 

 

2.

Spindle is dry.

2.

Lubricate the spindle. See section

 

 

 

 

 

“Lubrication”.

 

 

 

 

3.

Spindle pulley is loose.

3.

Check tightness of the retaining nut on

 

 

 

 

pulley, and tighten if necessary.

 

 

4.

Motor pulley is loose.

4.

Tighten the set screw in motor pulley.

Drill bit burns.

1.

Incorrect speed.

1.

Change speed. See section “Changing

 

 

 

 

speeds and belt replacement".

 

 

 

 

2.

Retract drill frequently to clear chips.

 

2.

Chips not coming out of hole.

3.

Resharpen the drill bit or replace with

 

3.

Drill bit is dull.

 

new bit.

 

 

 

 

 

 

4.

Feed fast enough – allow drill to cut.

 

4.

Feeding is too slow.

5.

Lubricate drill. See section “Feeding”.

 

5.

Not lubricated.

 

 

 

 

 

Run out of drill bit point-drilled hole

1.

Hard grain in wood or lengths

1.

Resharpen the drill bit correctly.

 

not round.

 

of cutting routes and/or angles

 

 

 

 

 

 

 

not equal.

 

 

 

 

 

 

2.

Drill bit is bent.

2.

Replace the drill bit.

 

 

Wood splinters on underside.

1.

No backup material under

1.

Use backup material. See section

 

 

workpiece.

 

“Operation”.

 

 

 

 

 

 

 

 

Workpiece torn loose from hand.

1.

Workpiece is not supported or

1.

Support the workpiece or clamp it. See

 

 

clamped properly.

 

section “Operation”.

 

 

 

 

 

 

 

Drill bit binds in workpiece.

1.

Workpiece pinching drill bit, or

1.

Support the workpiece or clamp it. See

 

 

excessive feed pressure.

 

section “Operation”.

 

 

 

 

 

2.

Adjust tension. See section ”Belt

 

 

2.

Improper belt tension.

 

tension”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Excessive drill bit runout or

1.

Drill bit is bent.

1.

Use a straight drill bit.

 

wobble.

2.

Bearings are worn.

2.

Replace the bearings.

 

 

3.

Drill bit not properly installed

3.

Install drill properly. See section

 

 

in chuck.

 

“Operation”

and

“Assembly

and

 

4.

Chuck not properly installed.

 

adjustments”.

 

 

 

 

 

 

4.

Install chuck properly. See section

 

 

 

 

“Installing the chuck”.

 

Quill returns too slow or too fast.

1.

Coil spring has improper

1.

Adjust spring tension. See section

 

 

tension.

 

“Quill return spring”.

 

 

 

 

 

 

 

Chuck will not stay attached to

1.

Dirt, grease, or oil on the

1.

Using a non-alcohol based cleaner,

spindle. It falls off when trying to

 

tapered inside surface of chuck

 

clean the tapered surface of the chuck

install.

 

or on the spindle’s tapered

 

and spindle to remove all dirt, grease

 

 

surface.

 

and oil. See section “Installing the

 

 

 

 

chuck”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

EN FR DE ES IT NL PT DA SV

FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

 

 

 

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

 

 

 

 

 

Description

1.

Ensemble de la tête

53. Boulon de verrouillage du biseau de la table

2.

Plateau

54. Ecrou

3.

Semelle

55. Ecrou de verrouillage

4.

Support

56. Vis

5.

Ensemble de colonne

57. Encoche avant inférieure

6.

Anneau de support

58. Capuchon du ressort

7.

Poignées d'avance

59. Boulon de blocage intérieur

8.

Transmission à vis

60. Boulon intérieur

9.

Poignée de verrouillage de la table

61. Encoche

10. Manivelle de la table

62. Bossage

11.

Boulons hexagonaux

63. Mors du mandrin

12. Mandrin

64. Foret

13. Clé du mandrin

65. Profondeur

14. Clé Allen 4 mm

66. Pointeur du niveau de profondeur

15. Clé Allen 3 mm

67. Echelle de profondeur

16. Tournevis plat

68. Écrou supérieur

17. Clé à molette

69. Écrou inférieur

18. Clé de 12 mm

70. Ergot de butée de profondeur

19. Marteau ou maillet de caoutchouc

71. Pièce à usiner

20.Équerre combinée

21.Bloc de bois

22.Moteur

23.Tête laser

24.Ressort hélicoïdal de retour de penne

25.Fixation de la table

26.Couvercle de poulie

27.Interrupteur marche/arrêt

28.Interrupteur du laser

29.Protection supérieure

30.Trou de montage

31.Vis de verrouillage de la tête

32.Bouton de verrouillage de tension de courroie

33.Support de la clé du mandrin

34.Poulie à broche

35.Poulie à moteur

36.Support de table

37.Orifice de manivelle de la table

38.Support de colonne

39.Vis de fixation

40.Tête

41.Vis de fixation du verrouillage de la tête

42.Trous filetés

43.Moyeu

44.Arbre

45.Boulon (non fourni)

46.Rondelle de maintien (non fournie)

47.Rondelle de caoutchouc (non fournie)

48.Rondelle plate (non fournie)

49.Écrou de blocage (non fourni)

50.Écrou hexagonal (non fourni)

51.Plan de travail

52.Echelle d'inclinaison

14

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Lors de la conception de votre perceuse à colonne, l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité.

Utilisation prévue

La perceuse à colonne est conçue pour percer des trous dans le bois, le plastique, l'aluminium et l'acier.

L'outil est conçu pour être utilisé par des adultes qui ont lu le mode d'emploi et comprennent les risques et dangers.

Le produit est conçu pour être fixé à la base sur un plan de travail solide. Si la base n'est pas fixée correctement, l'ensemble de la machine a tendance à basculer, glisser ou se déplacer sur le plan du support en fonctionnement, ce qui augmente les risques de blessures corporelles graves.

Le produit doit être utilisé au sec, avec un excellent éclairage ambiant et une ventilation adéquate.

Ce produit est destiné à une utilisation par des particuliers et ne doit être utilisé que comme décrit ci-dessus, à l'exclusion de toute autre utilisation.

Avertissements généraux de sécurité

AVERTISSEMENT

Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afin de réduire les risques d'incendie, de décharge

électrique et de blessure. Lisez toutes les instructions avant de tenter d'utiliser l'appareil et conservez ce manuel.

■■ Gardez la zone de travail propre. Les établis et les zones de travail encombrés sont propices aux blessures.

■■ Prenez en considération l'environnement de travail. N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez pas d'outils en environnement humide ou mouillé. Gardez la zone de travail bien éclairée. N'utilisez pas d'outils en présence de gaz ou de liquides inflammables.

■■ Protégez-vous des décharges électriques.

Évitez que votre corps entre en contact avec des surfaces reliées à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).

■■ Éloignez les autres personnes. Ne laissez pas d'autres personnes, en particulier des enfants, intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de travail.

■■ Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés

doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors de portée des enfants.

■■ Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il est utilisé dans les limites de ses capacités.

■■ Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour lequel un outil de plus grande puissance serait mieux adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage pour lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas de couper des branches ou des bûches à l'aide d'une scie circulaire.

■■ Habillez-vous de manière adaptée. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient être happés par des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Contenez les cheveux longs avec une protection adaptée.

■■ Utilisez des équipements de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou un masque anti poussière si l'opération produit de la poussière.

■■ Connectez un dispositif d'aspiration des poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif d'aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il est utilisé de façon correcte.

■■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher du secteur. Tenez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur, des graisses et des bords coupants.

■■ Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible, bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre main.

■■ Ne travaillez pas en extension. Gardez une position et un équilibre adaptés à tout moment.

■■ Entretenez soigneusement les outils. Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés pour de meilleures performance et une sécurité accrue. Suivez les instructions concernant la lubrification et le changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement les câbles d'alimentation des outils et faites-les remplacer par un service après-vente agréé en cas de dommage. Vérifiez régulièrement les rallonges électriques et remplacez-les en cas de dommage. Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes d'huile et de graisse.

■■ Débranchez les outils. Débranchez les outils du secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les entretenir et lorsque vous en changez des accessoires tels que lames, forets et accessoires de coupe.

■■ Retirez les clés et outils de réglage. Prenez l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage

15

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche.

■■ Prévenez les mises en marche accidentelles.

Assurez-vous que l'interrupteur est en position « off » (arrêt) avant de brancher l'outil.

■■ Utilisez des rallonges prévues pour un usage extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur, n'utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées à cet effet et marquées comme telles.

■■ Restez vigilant. Regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments.

■■ Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le avec soin pour vous assurer qu'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces en mouvement sont bien alignées et non tordues, qu'aucune pièce n'est cassée ou mal montée, et qu'aucun autre problème n'est susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un service après-vente agréé. N'utilisez pas l'outil si son interrupteur marche/arrêt est inopérant.

■■ Avertissement. L'utilisation d'accessoires ou d'additifs autres que ceux recommandés dans ce manuel peut entraîner un risque de blessures.

■■ Faites réparer votre outil par du personnel qualifié.

Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité le concernant. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange d'origine; dans le cas contraire, l'utilisateur s'exposerait à de graves dangers.

Avertissements de sécurité relatifs à

la perceuse à colonne

■■ Gardez les mèches propres et bien affutées. Des mèches bien affutées minimisent les risques de blocage. Des mèches sales et émoussées peuvent provoquer un mauvais alignement des matériaux et des blessures potentielles de l'opérateur.

■■ Tenir ses mains à l'écart du plan de travail.

Tenir ses mains à l'écart de la mèche. Attacher tout vêtement flottant, bijoux volumineux et cheveux longs, etc. Ils peuvent s'emmêler sur la mèche.

■■ Toujours serrer la pièce à usiner ou le contrefort contre la colonne pour empêcher toute rotation.

Ne jamais utiliser ses mains pour tenir l'objet pendant le perçage.

■■ Utiliser la vitesse recommandée pour l'accessoire

de perçage et le matériau de la pièce à usiner.

■■ S'assurer que la mèche ou l'outil de découpe sont bien fixés dans le mandrin.

■■ S'assurer que la clé du mandrin est retirée du mandrin avant de brancher sur l'alimentation électrique ou d'allumer l'appareil.

■■ Régler la table ou la butée de profondeur pour éviter le perçage de la table. Éteindre l'alimentation, retirer la mèche et nettoyer la table avant de laisser l'appareil.

■■ Evitez toute exposition directe des yeux lorsque vous utilisez le guide laser.

■■ Toujours s'assurer que le faisceau laser vise une surface sans propriété réfléchissante. Les matériaux brillants et réfléchissants ne conviennent pas à l'usage du laser.

■■ Ne jamais mettre ses doigts à un endroit où ils peuvent entrer en contact avec la perceuse ou un outil de découpe, au cas où la pièce à usiner se détournait de manière inattendue.

■■ Ne jamais effectuer d'opération entraînant le déplacement de la tête ou de la table, l'une par rapport à l'autre. Ne jamais démarrer le moteur ou commencer une opération avant de vérifier que la poignée de verrouillage du support de la table et de la tête est bien serrée sur la colonne et que les colliers de support de la table et de la tête sont dans la bonne position.

■■ Avant d'enclencher l'interrupteur de marche, s'assurer que la protection de la courroie est enlevée et que le mandrin est correctement installé.

■■ Verrouiller le moteur en position d'arrêt avant de laisser le produit. Ne pas effectuer d'installation, de montage ou de réglage sur la table tant que l'outil de découpe tourne, est en marche ou branché sur l'alimentation électrique.

■■ Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou par un service après-vente agréé, pour éviter tout danger.

■■ Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors de portée des enfants.

■■ Conservez ces instructions. Reportez-vous y fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres utilisateurs. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ce manuel.

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT SOMMAIRES

Afin d'obtenir les meilleurs résultats et de minimiser les risques de blessures corporelles, suivez les instructions suivantes pour faire fonctionner le produit.

16

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

AVERTISSEMENT

Pour votre propre sécurité, lisez toujours les instructions de sécurité indiquées dans le présent manuel de l'utilisateur.

Sécurité relative au laser

■■ Le rayonnement du guide laser utilisé par cette scie est de type Classe 2 avec une puissance maximale

≤1mW et une longueur d’onde de 650nm. Ne regardez pas directement le rayon laser. Le non-respect des règles pourrait entraîner de graves blessures.

■■ Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération.

■■ Ne projetez pas le rayon laser directement vers les yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient en résulter.

■■ Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit intentionnellement ou pas.

■■ N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser.

■■ N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne laissez pas les enfants l'utiliser.

■■ Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.

■■ Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vousmême.

■■ Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant du laser ou par un réparateur agréé.

■■ Ne remplacez pas le laser par un modèle d'un autre type.

Risques résiduels

Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. L'opérateur doit toujours prêter particulièrement attention à ces points afin de réduire les risques de blessures graves.

■■ Atteinte à l'audition – Portez une protection auditive adaptée et limitez le temps d'exposition.

■■ Atteinte à la vue – Portez des lunettes ou un masque de protection lorsque vous utilisez le produit.

■■ Blessures dues aux vibrations - Limitez l'exposition et suivez les instructions sur la réduction des risques dans ce manuel.

■■ Atteinte respiratoire due aux poussières générées par l'utilisation du produit – Portez une protection adaptée au type de poussière.

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des produits chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des anomalies congénitales ou des problèmes de fertilité. Voici quelques exemples de ces produits chimiques:

le plomb, dans les peintures à base de plomb,

la silice cristallisée que l'on trouve dans certains ciments, briques et autres produits de maçonnerie,

l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans certains bois traités chimiquement.

Les risques liés à ces produits varient en fonction de la fréquence de ce type de travaux. Afin de réduire les risques d'exposition à de tels produits chimiques, travaillez dans un environnement bien aéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel que les masques anti-poussière spécifiquement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

Electricité

N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs ayant des prises à 3 broches que vous brancherez dans une prise secteur à 3 broches correspondant à la prise de l'appareil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une grande distance de la source de courant, utilisez une rallonge d'une section suffisante pour transporter le courant dont aura besoin l'appareil. Une rallonge sous-dimensionnée provoquera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe du moteur.

Avant d'utiliser une rallonge, examinez-la pour déceler des fils exposés ou desserrés, et une isolation usée ou coupée.

AVERTISSEMENT

Gardez la rallonge éloignée de la zone de travail. Placez le câble de façon qu'il n'accroche pas de planches, d'outils, ou autres obstacles pendant que vous utilisez un outil électrique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.

17

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

AVERTISSEMENT

Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. En cas de dommage, remplacez-les immédiatement. N'utilisez jamais un outil au un câble d'alimentation endommagé, car si vous veniez à entrer en contact avec la partie abîmée, vous pourriez subir une décharge électrique entraînant de graves blessures.

Raccordement électrique

Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être connecté à une alimentation 220~240V, CA uniquement (alimentation secteur classique), 50 Hz. N’alimentez pas cet appareil en courant continu (CC). Une chute de tension substantielle provoquera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne fonctionne pas une fois branché sur le secteur, vérifiez à nouveau l’alimentation électrique.

Vitesse et câblage

Cette vitesse n'est pas constante et diminue en charge ou en cas de baisse de tension. L'influence du câblage dans l'atelier a autant d'importance que la puissance du moteur. Une ligne électrique prévue uniquement pour l'éclairage ne peut pas alimenter correctement un outil électrique. Un fil d'une section suffisante pour une courte longueur peut se révéler insuffisant pour une plus grande longueur. Une ligne électrique capable d'alimenter un outil électrique peut s'avérer incapable d'en alimenter deux ou trois.

Instructions de mise à la terre

En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre procure un chemin d’écoulement du courant de moindre résistance qui réduit le risque de décharge électrique. Cet appareil est équipé d’un câble électrique avec fil de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise secteur correctement installée et reliée à la terre en accord avec les lois et codes locaux.

Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne correspond pas à votre prise secteur, faites installer une prise secteur adéquate par un électricien qualifié. Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut provoquer un choc électrique. Le conducteur avec un isolant dont l'extérieur est vert avec ou sans rayures jaunes est le conducteur de mise à la terre de l'équipement. S'il faut réparer ou remplacer le cordon électrique ou la prise, ne branchez pas le conducteur de mise à la terre de l'équipement à une fiche sous tension.

Réparez ou remplacez immédiatement tout câble endommagé ou usé.

Accessoires recommandés

AVERTISSEMENT

Utilisez uniquement des accessoires recommandés pour ce produit.

Suivez les instructions qui accompagnent ces accessoires. L'usage d'accessoires inappropriés peut être dangereux.

■■ Foret

■■ Fixations de serrage

■■ Étaux de perceuse à colonne

AVERTISSEMENT

Utilisez uniquement des accessoires conçus pour ce produit pour éviter les blessures provoquées par des bris de pièces de l'appareil ou à usiner.

N'utilisez pas d'accessoires avant d'avoir lu l'intégralité des instructions ou du manuel de fonctionnement de cet accessoire.

Contenu de la boîte

Déballage et vérification du contenu

AVERTISSEMENT

Si une quelconque pièce manque ou est endommagée, ne branchez pas le produit avant de remplacer la pièce manquante ou endommagée et son montage complet.

Déballez soigneusement le produit et toutes ses pièces, et comparez les avec la liste ci-dessous.

Afin de protéger le produit de l'humidité, une couche de protection a été appliquée sur les surfaces usinées. Retirez cette couche à l'aide d'un chiffon doux imbibé de kérosène ou de WD-40.

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques d'incendie et de réaction toxique, n'utilisez jamais d'essence, de naphte, d'acétone, de diluant pour vernis ou de solvant très volatile similaire pour nettoyer le produit.

Appliquez une couche de cire en pâte sur la table, la colonne et les surfaces usinées de la base pour éviter la rouille. Essuyez complètement toutes les pièces avec un chiffon doux et sec.

18

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Élément

Description

Qté

 

 

 

1

Ensemble de la tête

1

 

 

 

2

Plateau

1

 

 

 

3

Semelle

1

 

 

 

4

Support

1

 

 

 

5

Ensemble de colonne

1

 

 

 

6

Anneau de support

1

 

 

 

7

Poignées d'avance

3

 

 

 

8

Transmission à vis

1

 

 

 

9

Poignée de verrouillage de la

1

table

 

 

 

 

 

 

10

Manivelle de la table

1

 

 

 

11

Boulons hexagonaux

3

 

 

 

12

Mandrin

1

 

 

 

13

Clé du mandrin

1

 

 

 

14

Clé Allen 4 mm

1

 

 

 

15

Clé Allen 3 mm

1

 

 

 

Montage et réglages

AVERTISSEMENT

Pour votre propre sécurité, ne branchez jamais la prise sur le secteur (ou la source d'alimentation) avant d'avoir effectué toutes les étapes de montage et d'avoir lu et compris les instructions de sécurité et de fonctionnement.

AVERTISSEMENT

Le produit est un outil électrique lourd et doit être soulevé par deux personnes au moins pour être monté en toute sécurité.

Montage de la colonne sur la base

Voir figure 5.

1.Placez la base sur une surface stable et plate.

2.Alignez les trous de vis de l'ensemble de la colonne avec les trous de vis sur la base.

3.Mettez un boulon hexagonal dans chaque trou.

4.Serrez chaque boulon hexagonal avec une clé à molette.

Installation de la table sur l'ensemble de la colonne

Voir figures 6 - 10.

1.Insérez la poignée de verrouillage de fixation de la table dans le trou fileté à l'arrière de la fixation de la table.

Note: Installez la poignée de gauche à droite, afin qu'elle entre en premier du côté non fileté de la fixation de la table.

2. Installez la transmission à vis dans le trou pour la manivelle dans la fixation de la table. Assurezvous que la transmission à vis s'enclenche bien sur l'engrenage intérieur.

Note: N'enlevez pas le lubrifiant de la transmission

àvis.

3.Poussez le support dans la fente de la fixation de table avec les crans tournés vers l'extérieur et l'extrémité la plus longue et lisse tournée vers le haut. La transmission à vis doit être en contact avec le support.

4.À l'aide de vos deux mains, faites glisser toute la table et le support sur la colonne jusqu'à ce que le bas du support soit placé sur le collier de la base et contre la colonne.

5.Serrez la poignée de verrouillage de la fixation de la table pour bloquer l'ensemble de la table sur la colonne.

NOTE: Ne serrez pas trop.

6.Faites glisser l'anneau du support, le côté biseauté en bas, sur la colonne jusqu'à ce que le côté biseauté s'engage sur l'extrémité biseautée du support.

7.Serrez la vis de fixation sur le collier à l'aide de la clé

Allen. Pour éviter d'endommager la colonne ou le collier, ne serrez pas trop la vis de fixation.

NOTE: Vous devez pouvoir déplacer la table d'un bord

àl'autre.

8.Installez la poignée de la manivelle de la table à l'extrémité de la transmission à vis afin que le bord plat de l'axe soit aligné avec la vis de fixation.

9.Serrez la vis de fixation à l'aide de la clé Allen.

Installation de la tête

Voir figure 11.

AVERTISSEMENT

La tête de la perceuse à colonne est lourde et doit être soulevée par deux personnes pour être montée en toute sécurité sur la colonne.

1.Positionnez la tête sur la colonne avec le mandrin positionné par dessus la table.

NOTE: Le produit est lourd. Faites-vous aider au besoin.

19

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

2.Faites descendre la tête en la glissant aussi loin que possible. Alignez l'ensemble de la table avec la base, puis serrez les deux vis de l'ensemble de la tête avec la clé Allen.

Installation des poignées d'avance

Voir figure 12.

1.Fixez les trois poignées d'avance en les vissant dans les trous filetés du moyeu.

Installation du mandrin

Voir figures 13 - 15.

AVERTISSEMENT

Avant de monter le mandrin à la tête de la perceuse à colonne, nettoyez toutes les surfaces de couplage avec un produit sans essence. Toute huile ou graisse utilisée dans l'emballage de ces pièces doit être retirée, sinon le mandrin peut se dégager en fonctionnement.

1.Nettoyez le trou fileté du mandrin à l'aide d'un chiffon propre et d'un nettoyant sans alcool. Retirez toute trace de résidus huileux, de poussières ou de crasse.

2.Nettoyez les surfaces coniques de l'axe de la même manière que précédemment.

NOTE: Assurez-vous qu'aucune particule étrangère n'est collée aux surfaces. La moindre particule de poussière ou trace d'huile présente sur ces surfaces empêchera une assise correcte du mandrin. Cela entraînera l'oscillation de la mèche et du mandrin de la perceuse.

3.Placez le mandrin sur l'axe. Le mandrin doit être complètement ouvert pour éviter d'endommager les mâchoires.

4.Desserrez le verrou du support de la table et faites basculer la table en l'écartant du bas du mandrin.

5.Insérez le mandrin sur l'axe en poussant complètement vers le haut.

6.En utilisant une pièce de bois pour protéger le mandrin, mettez le mandrin bien en place avec un maillet ou un marteau.

ATTENTION

Risque de dommage. Pour éviter d'endommager le mandrin, ne poussez jamais le mandrin sur l'axe à l'aide d'un marteau en métal.

Retrait du mandrin

1.Faites tourner les poignées d'avance pour abaisser le mandrin à position minimale.

2.Mettez un séparateur à tête sphérique (non présenté) au dessus du mandrin et tapez légèrement avec un marteau ou un maillet en caoutchouc pour faire tomber le mandrin de l'axe. NOTE: Ne frappez jamais le mandrin directement avec le marteau ou le maillet en caoutchouc.

NOTE: Pour éviter tout risque de dommages sur le mandrin, soulevez tout d'abord les mâchoires au maximum et préparez-vous à rattraper le mandrin quand il tombe.

Montage de la perceuse à colonne sur le plan de travail

Voir figure 16.

S'il est prévu d'utiliser le produit à un endroit de façon permanente, fixez-le à un établi ou sur une surface stable.

Si le produit doit être utilisé comme outil portatif, fixezle de façon permanente sur une planche qui pourra

être aisément fixée à un établi ou tout autre support. La planche de montage doit avoir des dimensions suffisantes pour éviter le basculement du produit en fonctionnement. Nous recommandons une planche de contreplaqué ou d'aggloméré de bonne qualité ayant une épaisseur de 19 mm (3/4").

1.Marquez l'emplacement des trous sur la surface où la perceuse à colonne doit être montée en utilisant la base de la perceuse à colonne comme modèle pour placer les trous.

2.Percez les trous à travers le support de montage.

3.Placez la perceuse à colonne sur le support de montage, en alignant les trous de la base avec les trous percés sur le support de montage.

4.Insérez les boulons (non fournis) et serrez fermement avec des rondelles et des écrous hexagonaux (non fournis).

Si vous utilisez des boulons tire-fond, assurez-vous qu'ils sont assez longs pour traverser la base de la perceuse à colonne et le matériau sur lequel la perceuse à colonne est fixée. Si vous utilisez des boulons mécaniques, assurez-vous qu'ils sont assez longs pour traverser la base de la perceuse à colonne et le matériau sur lequel la perceuse à colonne est fixée, les rondelles et les écrous hexagonaux.

NOTE: Tous les boulons doivent être insérés par le haut. Installez les rondelles et les écrous hexagonaux sous l'établi.

Une fois le produit bien fixé sur une surface solide :

1.Vérifiez le niveau de vibration quand le moteur est allumé.

2.Ajustez et resserrez les fixations, au besoin.

3.Vérifiez l'ensemble de la table pour assurer un déplacement fluide le long de la colonne, vers le haut et le bas.

4.Vérifiez que l'arbre de l'axe a un mouvement fluide.

20

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Rangement de la clé du mandrin

Voir figure 17.

Le support de rangement pour la clé du mandrin est situé sur le côté droit du produit.

Perçage en biseau

Voir figure 18.

NOTE: Un niveau biseauté est fourni pour mesurer approximativement les angles biseautés. Si plus de précision est nécessaire, une équerre ou un autre outil de mesure doivent être utilisés pour positionner la table. Pour utiliser le rapporteur de biseau :

1.Serrez l'écrou sur la goupille de verrouillage à l'aide d'une clé de 10 ou à molette que vous tournerez dans le sens horaire pour dégager la goupille du support de la table. Cette goupille sera nécessaire quand vous remettrez la table à plat (0 degré) par rapport au support de la table. Ne la jetez pas.

2.Desserrez le gros boulon à tête hexagonale qui verrouille l'angle de la table avec une clé de 17 ou à molette.

3.Penchez la table, en alignant la mesure de l'angle désiré sur la ligne du zéro en face du niveau.

4.Serrez le boulon de verrouillage du l'angle de la table

5.Pour faire revenir la table à sa position de départ, desserrez le boulon de verrouillage du biseau de la table. Faites revenir la table en position 0°.

6.Remettez l'écrou sur la goupille de verrouillage sur l'extrémité extérieure des filetages. Tapez doucement sur la goupille de verrouillage, à l'aide d'un maillet de caoutchouc, jusqu'à ce qu'elle repose dans le trou de couplage sur la fixation de la table. Serrez l'écrou à la main.

NOTE: La table a été retirée de l'illustration pour plus de clarté.

AVERTISSEMENT

Pour éviter toute blessure, débranchez toujours la prise de l'alimentation électrique pour faire des réglages.

Broche / penne

Voir figure 20.

Faites tourner les poignées d'avance dans le sens antihoraire pour faire descendre la broche à sa position la plus basse. Tenez le mandrin et déplacez de l'avant vers l'arrière. S'il y a trop de jeu, procédez aux réglages suivants :

1.Desserrez l'écrou de blocage situé sur le côté droit du produit, après une clé de 10.

2.Faites tourner la vis dans le sens horaire pour éliminer le jeu, en utilisant un tournevis plat, mais sans entraver

le déplacement de la broche vers le haut. (Il est normal d'avoir un peu de jeu sur la broche.)

3. Resserrez l'écrou de verrouillage.

Ressort de retour de penne

Voir figure 21.

Il peut être nécessaire d'ajuster le ressort de retour de penne si la vitesse de retour du penne est trop rapide ou trop lente. Ce ressort est situé du côté gauche de la tête de perçage.

1.Abaissez la table pour plus de dégagement.

2.Placez un tournevis dans l'encoche inférieure avant du capuchon du ressort. Maintenez-le en place tout en desserrant et en retirant uniquement l'écrou de blocage extérieur, à l'aide d'une clé de 10.

3.En gardant le tournevis engagé dans l'encoche, desserrez l'écrou intérieur jusqu'à ce que l'encoche se dégage du bossage sur la tête de la perceuse.

Note: Ne retirez pas cet écrou intérieur, sinon le ressort se détendra vigoureusement.

4.Faites doucement tourner le capuchon du ressort dans le sens antihoraire avec un tournevis, en passant à la prochaine encoche.

5.Abaissez le penne à sa position la plus basse en faisant tourner la poignée d'avance dans le sens antihoraire tout en maintenant le capuchon du ressort en position.

6.Si le penne se déplace vers le haut et le bas comme vous le désirez, resserrez l'écrou intérieur contre le capuchon du ressort et le capuchon du ressort avec la clé. S'il est trop desserré, répétez les étapes 3 à 5 pour resserrer. S'il est trop serré, inversez les étapes 4 et 5.

7.Serrez l'écrou extérieur contre l'écrou intérieur avec la clé.

Note: Ne serrez pas trop et n'entravez pas le mouvement du penne.

Tension de la courroie

Voir figure 22.

1.Ouvrez le couvercle de la poulie.

2.Pour débloquer la tension de la courroie, faites tourner le bouton de verrouillage de la tension de courroie du côté droit de la tête de perçage dans le sens antihoraire.

3.Tirez le moteur vers l'avant du produit pour détendre la tension de la courroie.

4.Positionnez la courroie sur les crans de la poulie correspondant à la vitesse voulue.

5.Poussez le moteur en l'éloignant de la tête de perçage jusqu'à ce que la courroie soit correctement mise en tension.

NOTE: La tension de courroie est correcte si la courroie s'écarte d'environ 13 mm (1/2") quand on

21

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

appuie au centre.

6.Resserrez le bouton de verrouillage de la tension de courroie pour bien fixer le moteur en place. Refermez le couvercle de la poulie.

Vérification et réglage de l'alignement du laser

Le produit est doté d'un laser Trac®.

Le faisceau laser vous permettra de visualiser le déplacement de la mèche sur la pièce à usiner avant de procéder à l'opération.

AVERTISSEMENT

Évitez tout contact oculaire direct

Une lumière laser est émise quand le guide laser est allumé. Évitez tout contact oculaire direct Débranchez toujours le produit de l'alimentation électrique avant d'effectuer un réglage.

■■ Un pointeur laser n'est pas un jouet et ne doit pas être mis entre les mains des enfants. Une mauvaise utilisation de cet appareil peut provoquer des blessures oculaires irrémédiables.

■■ Tout ajustement pour augmenter la puissance du laser est interdit.

■■ Quand vous utilisez le pointeur laser, ne pointez pas le faisceau de laser en directeur de personnes ou de surfaces réfléchissantes. Même un faisceau laser de faible intensité peut endommager la vision. Ne regardez pas directement le rayon laser.

■■ Le pointeur laser ne contient aucun élément d'entretien. N'ouvrez jamais le logement pour des réparations ou des réglages.

■■ Étiquette d'avertissement du laser :

LASER

2

■■ Ne retirez pas et n'effacez pas les étiquettes d'avertissement. Le retrait des étiquettes augmente le risque d'exposition aux radiations.

■■ ATTENTION: L'utilisation des commandes ou les réglages ou les procédures autres que ceux décrits ici peut entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.

■■ N'essayez pas de réparer ou de démonter le niveau du laser. Si des personnes non qualifiées tentent de réparer ce produit laser, des blessures graves peuvent se produire. Toutes les réparations requises sur ce laser doivent être effectuées par le personnel d'un centre d'entretien agréé.

■■ ATTENTION: L'utilisation d'instruments optiques avec

ce produit augmentera les risques oculaires.

AVERTISSEMENT

N'utilisez pas de verre teinté pour renforcer la lumière du laser. Un verre teinté réduira la vision globale pour l'application et perturbera le fonctionnement normal de l'outil.

AVERTISSEMENT

Radiation laser. Ne dirigez jamais le faisceau sur une pièce à usiner comportant une surface réfléchissante. Des feuilles d'acier réfléchissantes brillantes ou des surfaces réfléchissantes similaires ne sont pas recommandées avec le laser. Elles peuvent renvoyer le faisceau laser vers l'utilisateur ou d'autres personnes.

Ajustement des raies du laser

Voir figure 23.

Vérifiezl'alignementdulaserpourassureruneintersection précise des raies du laser à l'endroit où la mèche rencontre la pièce à usiner. Si tel n'est pas le cas, les raies du laser doivent être ajustées avec les boutons d'ajustement du laser situés de part et d'autre de la tête.

1.Faites un « X » sur un morceau de bois.

2.Insérez une petite mèche dans le mandrin et alignez sa pointe sur l'intersection des lignes du « X ».

3.Fixez la planche sur la table.

4.Allumez le guide laser et vérifiez l'alignement des raies du laser sur le « X » marqué sur la pièce à usiner.

5.Si les raies du laser ne sont pas alignées, desserrez les vis de fixation sur chacun de boîtiers du laser avec une clé Allen et faites tourner les boutons d'ajustement du laser jusqu'à ce que les raies se croisent au centre du « X ». Resserrez les vis de fixation pour sécuriser l'ensemble.

Utilisation

AVERTISSEMENT

Ne laissez pas l'habitude de l'utilisation des outils amoindrir votre vigilance. Rappelez-vous qu'une fraction de seconde d'inattention suffit à provoquer de graves blessures.

22

Loading...
+ 370 hidden pages