Ryobi RHP-6150 Manual

0 (0)

RHP-6150

cod.99442 - AC

2

Contents

Page

Introduction ...........

7

Safetyrules….........

7

Generalrules..........

8

Installation………… 8

Use......................

9

Three-phase.............

10

Maintenance.........

10

Troubleshooting.....

11

Electrical

 

diagrams .............

63

Índice

 

Página

Presentación.........

28

Instrucciones de

seguridad.............

28

Instruccionesgenerales .29

Instalación............

29

Uso....................

30

Trifásico...............

31

Mantenimiento ......

32

Problemas y

 

soluciones............

33

Esquemaseléctricos ...

63

Innehåll

 

Sida

Inledning .............

50

Säkerhetsbestämmelser.50

Allmänna

 

anvisningar...........

51

Installering...........

51

Användning..........

52

Trefas..................

53

Underhåll.............

53

Störningar och

 

åtgärder...............

54

Elschema.............

63

Sommaire

 

Inhaltsverzeichnis

Indice

 

 

Page

 

Seite

Pagina

Présentation .........

12

Vorstellung...........

17

Presentazione.....

23

Règlesdesécurité

.. 12

Sicherheitsvorschriften

.. 17

Prescrizioni di

 

Recommandations

Allgemeine

 

sicurezza...........

23

générales.............

13

Vorschriften..........

18

Prescrizionigenerali..

24

Installation ...........

13

Installation ...........

18

Installazione.......

24

Utilisation.............

14

Gebrauch.............

19

Uso.................

25

Thiphase ..................

15

Drehstromversorgung ...

21

Trifase..............

26

Entretien..............

15

Instandhaltung ......

21

Manutenzione.....

26

Problèmesetremèdes .16

StörungenundBehebung .22

Inconvenientierimedi..27

Schémasélectriques.. 63

Schaltpläne...........

63

Schemielettrici...

63

Índice

 

Página

Apresentação........

34

Normas de

 

segurança............

34

Normasgerais.......

35

Instalação ............

35

Uso....................

36

Motortrifásico..........

37

Manutenção..........

37

Problemas e

 

soluções..............

38

Esquemaseléctricos..

63

Sisältö

 

 

Sivu

Johdanto .............

55

Turvamääräykset....

55

Yleisetohjeet ........

56

Asennus ..............

56

Käyttö.................

57

Kolmivaihe.............

58

Kunnossapito........

58

Häiriöt ja niiden

 

korjaukset............

59

Sähkökaavio .........

63

Inhoud

 

 

Pagina

Inleiding ..............

39

Veiligheidsvoorschriften.39

Algemene

 

voorschriften.........

40

Installatie.............

40

Gebruik ...............

41

Driefasig...............

43

Onderhoud...........

43

Storingen en

 

oplossingen..........

44

Elektrischeschema's.. 63

Indhold

 

 

Side

Indledning............

45

Sikkerhedsregler....

45

Generelleregler .....

46

Installation ...........

46

Anvendelse...........

47

Trefaset ................

48

Vedligeholdelse......

48

Problemer og

 

afhjælpning...........

49

Elektriske

 

diagrammer..........

63

 

 

 

 

 

 

3

 

• Weight of cleaner

• Poids sans accessoires

• Gewicht ohne Zubehör:

• Peso senza accessori

 

without accessories:

17 kg.

17 kg.

17 kg.

 

37,5 lb.

• Force de répulsion sur

• Rückstoßkraft auf die

• Forza repulsiva sulla

• Gun recoil at the

le pistolet à la pression

Pistole bei Höchstdruck

pistola alla pressione

 

maximum pressure: 15,2

maximale de 15,2 N.

- 15,2 N.

massima 15,2 N.

 

N. Acoustic pressure

Niveau de pression

Mit Schallmesser auf

Livello di pressione

 

monitored in the

acoustique mesurée à

Ohrhöhe in 1 m Abstand

acustica rilevata nel

 

following way: test

la hauteur de l’oreille

gemessener

seguente modo: prova

 

carried out at a distance

avec un phonomètre à

Schalldruckpegel: 79 dB

eseguita ad una

 

of 1m and with the noise

une distance d’un mètre:

(A).

distanza di un metro e

 

meter at ear level: 79dB

79 dB (A).

 

con il fonometro ad

 

(A)

 

 

altezza orecchio: 79dB

 

 

 

 

(A).

• La hidrolimpiadora pesa

• Peso sem acessórios

• Gewicht van de

• Højtryksrenserens vægt

 

17 kg sin los accesorios.

17 kg.

hogedrukreiniger zonder

uden tilbehør: 17 kg.

• La fuerza de repulsión

• Força repulsiva na

accessoires 17 kg.

• Pistolens tilbagestød

 

en la pistola con la

pistola na pressão

•Terugslag van het pistool

ved maksimalt tryk 15,2

 

máxima presión es de

máxima: 15,2 N.

bij de maximale druk:

N. Lydtryk målt på

 

15,2 N. El nivel de

Nível de pressão

15,2 N.

følgende måde: prøven

 

presión acústica (79 dB)

acústica medido no

Geluidsdrukniveau als

er udført i ørehøjde med

 

se midió colocando el

seguinte modo: teste

volgt gemeten: proef

fonometer på 1 meters

 

fonómetro a 1 m de

efectuado a um metro

uitgevoerd op een

afstand: 79 dB (A).

 

distancia y a la altura de

de distância e com um

afstand van één meter

 

 

 

 

 

la oreja (A).

fonómetro na altura dos

en met de

 

 

 

 

 

 

ouvidos: 79 dB(A).

geluidsterktemeter op

 

 

 

 

 

 

 

oorhoogte: 79 dB (A).

 

 

 

 

• Högtryckstvättens vikt

• Pesurin paino ilman

 

 

 

 

 

 

utan tillbehör är ca.17 kg.

tarvikkeita on n.17 kg.

 

 

 

 

 

• Tvättpistolens rekylkraft

• Pesupistoolin

 

 

 

 

 

 

är vid max. tryck: 15,2 N.

työntövoima on maks.

 

 

 

 

 

 

Ljudtrycksnivå uppmätt

paineella: 15,2 N.

 

 

 

 

 

 

vid 4 meters avstånd: 79

Melutason äänenpaine

 

 

 

 

 

 

dB(A).

4 metrin etäisyydeltä

 

 

 

 

 

 

 

mitattuna on 79 dB(A).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ryobi RHP-6150 Manual

4

 

 

i

 

 

 

n

h

 

 

 

 

g

 

f

d

e

 

 

 

m

a

c

 

 

b

fig. 4/A

 

fig. 4/B

fig. 4/C

 

fig. 4/D

 

 

fig. 4/E

 

fig.5/A

 

 

 

 

5

fig.5/B

fig.5/C

fig.5/D

 

 

fig. 5/E

 

 

fig.5/F

 

 

fig.5/G

 

fig. 6/A

fig. 6C

 

fig. 6/D

6

MODEL

PUISSANCE (w)

PRESSION (bar)

 

DEBIT (l/h)

MODEL

POWER (w)

PRESSURE (bar)

 

OUTPUT (l/h)

TYPE

LEISTUNG (w)

DRUCK (bar)

 

LEITSTUNG(l/h)

TIPO

POTENCIA (w)

PRESION (bar)

 

CAUDAL (l/h)

 

 

 

 

 

 

RHP-6150

3100

5~150(Max)

660

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/e

 

 

 

 

 

 

 

1 PHASE

 

 

 

 

S

 

 

 

L1

P1

6

r

 

b

 

 

 

 

 

 

M

 

N

P2

3

n

1 ~

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

1 PHASE

 

 

SL/2

S VT/2

 

a

L1

r

 

 

 

 

 

 

M

 

N

 

1 ~

C

AL/1

n

 

b

UT/1

 

 

 

 

3 PHASE

 

L1

S

 

W2

 

1

2

U1

M

 

 

 

U2

L2

3

4

3 ~

V1

L3

5

6

V2

 

W1

 

 

 

 

 

Cod. 1261630

 

 

 

 

 

63

 

 

1 PHASE

 

 

 

 

S

 

 

a

L1

21

22 I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

M

 

N

11

 

 

1 ~

C

 

 

12 K

r

 

b

 

 

3 PHASE

 

L1

S

 

 

 

1

2

U1

M

 

 

 

 

L2

3

4

V1

3 ~

L3

5

6

W1

 

 

 

 

 

Cod. 1261680

n

b

a

r

 

The characteristics and descriptions given

 

 

 

 

 

are not binding. - Les données, les

 

 

 

 

BLACK

WHITE

BLUE

RED

 

descriptions et les illustrations de cette notice

 

n’engagent pas le fabricant. - Angaben,

NOIR

BLANC

BLEU

ROUGE

 

Beschreibungen, und Illustrationen sind nicht

 

verbindlich. - Dati, descrizioni ed illustrazioni

SCHWARZ

WEISS

BLAU

ROT

 

 

sono forniti a titolo indicativo e non

NERO

BIANCO

AZZURRO

ROSSO

 

impegnativo. - Los datos, las descripciones

NEGRO

BLANCO

AZUL

ROJO

 

y las ilustraciones se suministran a título

 

indicativo y no comprometen al fabricante. -

PRETO

BRANCO

AZUL

VERMELHO

 

 

As características e ilustrações não vinculam

ZWART

WIT

BLAUW

ROOD

 

o fabricante. - Gegevens, beschrijvingen

SORT

HVID

BLÅ

RØD

 

en illustraties dienen ter oriëntatie en zijn

 

niet bindend. - Alle de leverede data,

SVART

VIT

BLÅ

RÖD

 

beskrivelser og tegninger er kun vejledende.

MUSTA

VALKOINEN

SININEN

PUNAINEN

 

- Informationer och bilder utan förbindelse

 

- Tiedot ja kuvat sitoumuksetta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 7

 

 

 

 

 

 

English

7

1

INTRODUCTION

 

 

 

 

HAZARD

 

 

1.1

The high pressure power-jet cleaner you

2.2

SAFETY "MUSTS"

 

 

 

have purchased is a technologically

2.2.1

All electrical conductors must be

 

advanced product designed by one of the

 

protected against the water jet.

 

leading European manufacturers of high

 

SHORT CIRCUIT HAZARD

 

 

 

pressure pumps. To obtain the best per-

2.2.2

The cleaner must only be con-

 

formance from your unit, read this booklet

 

nected to a correctly earthed

 

carefully and follow the instructions each

 

power supply. ELECTRIC SHOCK HAZARD

 

time you use the cleaner. We congratulate

 

• Use of a safety residual current circuit-

 

you on your choice and wish you succes-

 

breaker (R.C.C.B.) will provide additional

 

sful operation.

 

 

 

 

protection for the operator (30 mA).

 

2

SAFETY RULES

 

 

 

2.2.3

The

high pressure

2.1

SAFETY "MUST NOTS"

 

 

 

 

may

cause

mate-

2.1.1

Do

not

use

the

 

rials to bounce off surfaces at speed; the-

 

cleaner

with

in-

 

refore protective clothing and safety gog-

 

flammable or toxic liquids, or any products

 

gles must be worn. INJURY HAZARD

 

 

which are not compatible with the correct

2.2.4

Before doing work on the cleaner,

 

operation of the cleaner. EXPLOSION OR POI-

 

remove the plug. ACCIDENTAL START-

 

SONING HAZARD

 

 

2.1.2

Do not

direct the

water jet

 

towards

people or

animals.

 

INJURY HAZARD

 

 

2.1.3

Do not

direct the

water jet

 

towards the unit itself, electri-

 

cal parts or towards other electrical equip-

 

ment. ELECTRIC SHOCK HAZARD

 

2.1.4Do not use the cleaner outdoors in

case of rain. SHORT CIRCUIT HAZARD

2.1.5Do not allow children or incompetent

persons to use the cleaner. INJURY

HAZARD

2.1.6Do not touch the plug and/or

socket with wet hands. ELEC-

TRIC SHOCK HAZARD

2.1.7Do not use the cleaner if the

electrical cable is damaged.

ELECTRIC SHOCK AND SHORT CIRCUIT HAZARD

2.1.8Do not use the cleaner if the

high pressure hose is damaged. EXPLOSION HAZARD

2.1.9Do not jam the trigger in the oper-

ating position. ACCIDENT HAZARD

2.1.10Check that the data plates are af-

fixed to the cleaner, if not, inform your dealer. Cleaners without plates must not be used as they are unidentifiable and potentially dangerous. ACCIDENT HAZARD

2.1.11Do not tamper with or with or

alter the calibration of the safety valve. EXPLOSION HAZARD

2.1.12Do not alter the original diameter of

the spray head nozzle. HAZARDOUS

ALTERATION OF OPERATING PERFORMANCE

2.1.13Do not leave the cleaner unattend-

ed. ACCIDENT HAZARD

2.1.14Do not move the cleaner by pulling on the electrical cable SHORT CIRCUIT

UP HAZARD

2.2.5Before pressing the trigger, grip the

gun firmly to counteract the recoil.

INJURY HAZARD

2.2.6Comply with the requirements of the

local water supply company. According to DIN 1988, power-jet cleaners may only be connected to the mains drinking water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. CONTAMINATION HAZARD

2.2.7Maintenance and/or repair of electri-

cal components must be carried out by qualified staff. ACCIDENT HAZARD

2.2.8Discharge residual pressure before

disconnecting the cleaner hose.

INJURY HAZARD

2.2.9

Before using the cleaner, check

 

every time that the screws are fully

 

tightened and that there are no broken or

 

worn parts. ACCIDENT HAZARD

 

 

2.2.10

Only

use

deter-

 

gents which will not

 

corrode the coating materials of the high

 

pressure hose/electrical cable. EXPLOSION

 

AND ELECTRIC SHOCK HAZARD

2.2.11

15m Ensure that all people or ani-

 

mals keep a minimum dis-

 

tance of 16 yd. (15m) away. INJURY HAZARD

KEY

a- Water outlet (OUTLET)

b- Water inlet with filter(INLET)

c- High pressure rotating nozzle kit (optional accessory)

d- Adjustable spray nozzle

e- Use • Maintenance handbook

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 8

8 English

f- Electrical cable (with plug only for 1~)

g- Lance

h- Gun with safety catch

i- High pressure hose

m- Nozzle cleaning tool

n- Motor switch

q- Pressure gauge

r- Pressure regulator knob

s- Tank outlet plug

t- Motor rotation key (for models with this feature)

u- Detergent tank plug

v- Detergent control knob

y - Data plate

3GENERAL RULES

3.1.1The USE and MAINTENANCE manual constitutes an essential part of the cleaner equipment and should be kept in a safe place for future reference. If you sell the cleaner, the manual should be handed on to the new owner.

3.1.2Before starting the cleaner, make sure that it is receiving water correctly. Operating the cleaner without water could damage the seals.

3.1.3Do not disconnect the plug by pulling on the electrical cable.

3.1.4If you are too far from the object you wish to clean, do not move the cleaner nearer by pulling on the high pressure hose; use the handle provided.

3.1.5Protect the cleaner from freezing during the winter.

3.1.6Do not obstruct the ventilation grilles during operation.

3.1.7The cross-section of any exten-

sion cables used must be proportional to their length, i.e. the longer the extension cable, the greater the crosssection; cables with a protection level of "IPX5" must be used. See table a.

Table a.

 

Voltage

Extension

Extension

 

Volts

cable

cable

 

 

 

up to 25 m

up to 50 m

 

 

220 - 230

section

section

MOTOR

240

- 400

3x1.5 mm2

3x2.5 mm2

 

 

100

- 115

section

section

 

120

3x2.5 mm2

3x4 mm2

3.1.8Position the cleaner as NEAR as possible to the water supply.

3.1.9The packaging is easily recyclable, and must be disposed of in compliance with the regulations in force in the country of installation.

3.1.10Use the cleaner only with accessories and

replacement parts authorised by the manufacturer. The use of original accessories and replacement parts will ensure safe, trouble-free operation.

3.1.11The cleaner must be used standing on a secure, stable surface, positioned as shown. FIG.3A

3.2INTENDED USE

3.2.1The cleaner is intended only for the cleaning of vehicles, machines, boats, buildings, etc., by the removal of stubborn dirt using clean water and chemical detergents.

3.2.2When using chemical detergents, use only highly biodegradable types.

We recommend HOBBY FOAM detergent (# 3206).

3.2.3Only clean vehicle engines in areas in which suitable oil traps are installed.

3.3SAFETY VALVE

3.3.1The safety valve also functions as a pressure limiting valve. When the gun trigger is released, the safety valve opens and the water recirculates through the pump inlet.

4INSTALLATION

4.1Fit the lance into the gun and

rotate it until the two parts are completely locked. FIG.4A

4.2Connect the gun to the high pressure hose. FIG.4B

4.3Connect the high pressure hose to the water outlet on the cleaner. FIG.4C

4.4Connect the water supply hose FIG.4D (not supplied) to the water inlet of the cleaner. The supply hose must have an internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water supply must be at least equal to the cleaner delivery capacity.

The intake water tempera- ture must not exceed 60°C (122°F). The water supply pressure

must not exceed 10 bar (145 psi).

4.4.1CAUTION! The cleaner must only

be used with clean water; use of unfiltered water or corrosive chemicals will damage the cleaner.

4.5Turn the motor switch to the "0" position.

FIG. 5B

4.6Check that the electrical supply voltage and frequency (Volts/Hz) correspond to those specified on the cleaner data plate. FIG.4E If the power supply is correct, you may now plug in the cleaner.

CAUTION! The machine may cause electrical disturbances

when starting.

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 9

4.6.1If the motor stops and fails to restart, wait

2 to 3 minutes before restarting. THERMAL

CUTOUT TRIPPED

5USE

5.1Turn on the water supply tap fully.

5.2Release the safety catch FIG.5A, then press the trigger for a few seconds to allow air to escape and to discharge residual pressure in the pipes.

5.3Keeping the trigger pressed, push the switch to start the motor. FIG.5B

Turn the pressure control knob to the desired setting. FIG.5C (FOR MODELS

WITH THIS FEATURE).

5.3.1When re-starting the motor, always keep the trigger pressed.

5.4USING DETERGENT

5.4.1CAUTION: liquid detergent must

be sprayed at low pressure. See 5.5 “Proper use of standard accessories”.

5.4.2Fill the detergent tank to the level indicated through the inlet. FIG. 5D

5.4.3Select LOW PRESSURE (see instructions); the detergent will be sucked up and mixed with the water, with the suction rate regulated by the knob provided. FIG. 5F

5.4.4Now distribute the detergent drawn in and mixed with water.

5.5Correct use of standard accessories

FIG.5E

5.5.1The cleaner is equipped with the adjustable nozzle, which provides some important functions:

5.5.2LOW PRESSURE operation (for suction and spraying of detergent).

5.5.3HIGH PRESSURE operation (for high pressure washing and rinsing).

5.5.4Jet adjustment from pencil to fan. (For models with this feature) FIG.5E

5.6CORRECT USE OF THE ROTARY

NOZZLE (Where fitted)

5.6.1For increased washing power, use the rotary nozzle kit as follows:

5.6.2Turn off the high pressure cleaner

5.6.3Unscrew the adjustable head and fit the rotary nozzle onto the lance.

5.6.4Turn the high pressure cleaner back on.

5.7RECOMMENDED CLEANING PROCE-

DURE

5.7.1Dissolve dirt by applying detergent with the fan jet to the dry surface.

On vertical surfaces, work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1 to 2 minutes, but do not allow to dry out. Apply the high pressure jet, keeping the

English 9

nozzle at least 30 cm (10 in.) from the surface, working from the bottom upwards. Avoid allowing the rinsing water to run on to unwashed surfaces.

5.8STORAGE

5.8.1Switch off the cleaner.

5.8.2Turn off the water supply tap.

5.8.3After use, the detergent residues should be removed from the tank. FIG.6E

5.8.4Discharge residual pressure by pressing the trigger until no more water comes out of the adjustable nozzle.

5.8.5Engage the gun safety catch.

5.8.6Remove the plug from the socket.

5.8.7Operate the cleaner with non- corrosive/non-toxic antifreeze before storing for the winter.

5.9USE AND CHARACTERISTICS OF

TRONIC MODELS FIG.5G

5.9.1Functional features (single-phase models only)

1- Motor on-off by operating the gun trigger.

2- Continuous pressure regulation from min. 20 bar to 150 bar. (FOR MODELS

WITH THIS FEATURE).

3- Motor power supply cut-out in case of power failure. Prevents inopportune motor restart (IEC 335-2 regulation).

4- Time delay device on motor ~ 8 seconds after release of the gun trigger. Prevents surge currents caused by motor startup both in the domestic electrical supply (DIFFERENTIAL SAFETY BREAKER) and in the control circuits of the appliance (RELAYS and electronic circuit).

5- Safeguarding the sealing system of the appliance.

Do not use the appliance for prolonged periods at zero pressure (bypass recycling) or allow the water to overheat since these could damage the sealing system.

6- User-friendly, long-life ON-OFF switches.

The controls on the control panel of the appliance are of the TOUCH-PAD PUSHBUTTON type, thus ensuring easy operation and optimum protection against water splashes (IP 55).

5.9.2Sequence of steps for using the high pressure cleaner with the TRONIC device:

1- Fit the accessories (lance and hose) to the pressure cleaner and then connect the cleaner to the water supply.

2- Connect the plug to the electrical mains.

3- Press the ON button on the control panel. The pressure cleaner will start up

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 10

10 English

and then stop after 5 seconds. FIG. 5G

4- Squeeze the gun trigger to activate the pressure cleaner and commence washing. The green and yellow LEDS on the control panel should be on, indicating POWER and PUMP respectively.

5- Release the gun trigger to interrupt operation; water will stop coming out of the lance, but the motor will keep running. After ~ 5 seconds the motor will stop and the yellow LED light will go off. During this 5-second delay the operator may resume work straight away .

6- Squeeze the gun trigger again to restart the motor. Once the trigger is squeezed it takes ~ 1 second for the water to come out under pressure. This is normal and is the amount of time it takes for the pump to fill the delivery hose with water under pressure.

INDICATION LIGHTS ON THE CONTROL PANEL

DURING OPERATION:

GREEN POWER LED ON: Machine in standby mode and ready for operation by squeezing the gun trigger.

YELLOW PUMP LED ON: Machine working with pump running.

5.9.3For optimum service from the TRONIC appliance, the gun should NOT be opened and closed at intervals of less than 4-5 seconds.

5.10USE AND CHARACTERISTICS OF TSS

MODELS FIG.5H with automatic delivery flow cut-off:

-when the trigger is released, the dynamic pressure automatically cuts out the motor.

-when the trigger is pressed the pressure drop automatically starts the motor and the pressure is restored with a very slight delay.

-For correct operation of the TSS, once the trigger has been released it must not be pressed again for at least 4÷5 seconds.

For correct use of the TSS model cleaner, do not leave the unit in automatic cut-off status for more than 15 min.

6 THREE-PHASE OPERATION

IMPORTANT NOTES FOR CORRECT OPERATION OF CLEANERS OF THE MODEL SHOWN IN FIG.4F.

6.1CAUTION: with THREE-PHASE

motor (~ 3) on first use the plug must be connected with the polarity set so that the motor fan turns clockwise. Ensure that this is the case by checking that the motor fan turns in the correct direction.

7MAINTENANCE

7.1CAUTION! Before working on the

cleaner, disconnect the plug from the power supply socket.

7.2To ensure good performance, check and clean the suction and detergent filters after every 50 hours of operation. FIG.6A

7.3Long periods of disuse may lead

to the formation of lime scale deposits. Working through the hole on the rear, or a 6 Allen key (6) for models with this feature. FIG. 6B.

Then remove the key and restart.

7.4Clean the nozzle with the tool provided. Remove the lance from the gun (FIG.6C), remove any dirt from the nozzle hole (FIG.6D) and rinse.

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 11

English

 

 

 

The pump does not operate at the prescribed pressure

 

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

 

Sudden changes in pump pressure

 

 

 

 

 

 

The motor buzzes but fails to start

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor does not start

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water leakages

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Excess noise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oil leaks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power cable damaged

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nozzle worn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Replace nozzle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water filter fouled

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Clean filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water supply pressure low

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn on the water supply tap fully

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air being sucked into the system

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check that hose fittings are tight

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air in pump

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch off the cleaner and operate the gun until a steady

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flow of water is obtained. Then switch cleaner back on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUSES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjustable nozzle incorrectly positioned

 

 

 

 

 

 

 

 

Pull adjustable nozzle back (+)

 

wrongly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water suction from external tank

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connect cleaner to mains water supply

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water temperature too high

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reduce temperature

 

POSSIBLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No electrical power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

power is present. See also (§)

 

 

Nozzle clogged

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disconnect power supply, discharge pressure and clean

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with tool provided

 

 

Worn seals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Have seals replaced by an authorised service centre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check that the plug is firmly in the socket and that mains

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supply voltage below required minimum

 

 

 

 

 

 

 

 

Check the voltage of the mains supply line

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage loss due to use of extension cable of

 

 

 

 

 

 

 

 

Consult instructions regarding extension cables

 

 

inadequate cross-section or excessive length

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

High pressure cleaner in disuse for long

 

 

 

 

 

 

 

 

Use a spanner through the hole in the back to release the

 

 

time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

motor (for models with this feature) (fig. 6B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

High pressure cleaner in disuse for long

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact nearest service centre

 

 

time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact nearest service centre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

REMEDIES

§ If the motor stops and fails to restart, wait 2-3 minutes before restarting. THERMAL CUTOUT TRIPPED. If this fault occurs more than once, contact your service centre.

DANGER DE
DAN-
DANGER! LE FONC-

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 12

12 Français

1PRESENTATION

1.1Le nettoyeur à haute pression que vous venez d'acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l'une des entreprises européennes les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et vous souhaitons un bon travail.

2REGLES DE SECURITE

2.1AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE

2.1.1

N'utilisez jamais le

 

nettoyeur avec des

 

fluides inflammables, toxiques ou dont les

 

caractéristiques ne sont pas compatibles

 

avec le fonctionnement correct du netto-

 

yeur. DANGER D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT

2.1.2Ne dirigez jamais le jet d'eau

contre des personnes ou des

animaux. DANGER DE LESIONS

2.1.3

Ne dirigez jamais le jet d'eau

 

contre le nettoyeur, les parties

 

électriques ou tout autre appareil électri-

 

que. DANGER DE CHOC ELECTRIQUE

2.1.4N'utilisez jamais le nettoyeur en

plein air en cas de pluie.

COURT-CIRCUIT

2.1.5Ne laissez jamais la machine entre

les mains d'enfants ou d'incapables.

DANGER D’ACCIDENT

2.1.6Ne prenez jamais la fiche ou la

 

prise avec les mains mouil-

 

lées. DANGER DE CHOC ELECTRIQUE

2.1.7

N’utilisez jamais le nettoyeur

 

si son câble électrique est

 

endommagé. DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET

DE COURT-CIRCUIT

2.1.8N’utilisez jamais le nettoyeur si

son tube à haute pression est endommagé. DANGER D’EXPLOSION

2.1.9Ne bloquez pas le levier du pistolet

si l’appareil est en marche. DANGER

D’ACCIDENT

2.1.10Vérifiez la présence de la plaquette

des caractéristiques sur le nettoyeur; le cas échéant, contacter immédiatement le revendeur. N’utilisez en aucun cas un nettoyeur dont on ne connaît pas les données pour éviter d’éventuels accidents graves. DANGER D’ACCIDENT

2.1.11N’altérez jamais ni modifiez le

tarage de la soupape de réglage. DANGER D’EXPLOSION

2.1.12Ne modifiez pas le diamètre d’origi-

ne du jet de la tête.

TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS

2.1.13Ne laissez jamais le nettoyeur sans surveillance. DANGER D’ACCIDENT

2.1.14Ne déplacez jamais le nettoyeur en

le tirant par le câble électrique.

GER DE COURT-CIRCUIT

2.2AVERTISSEMENTS: A FAIRE

2.2.1Toutes les parties conductrices de courant doivent être protégées con-

tre le jet d’eau. DANGER DE COURT-CIRCUIT

2.2.2Branchez le nettoyeur exclusi-

vement sur une source d’électricité mise à la terre. DANGER DE CHOC ELEC-

TRIQUE

• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire (30 mA).

2.2.3

La haute pression

 

peut faire rebondir

 

les pièces; portez toujours des vêtements

 

et de lunettes de protection. DANGER DE

 

LESIONS

2.2.4

Avant d’exécuter toute opération

 

sur le nettoyeur, débranchez l’appa-

 

reil du secteur. DANGER DE DEMARRAGE ACCI-

DENTEL

2.2.5A cause du recul, saisissez bien le

pistolet lorsque vous tirez le levier.

DANGER DE LESIONS

2.2.6Respectez les règles de la société

des eaux potables de la région. Suivant DIN 1988, il est possible de connecter le nettoyeur directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un dispositif antireflux avec vidange. DANGER DE POLLUTION

2.2.7L’entretien et/ou la réparation des

composants électriques doit être effectué par du personnel qualifié. DANGER

 

D’ACCIDENT

2.2.8

Relâchez la pression résiduelle

 

avant de déconnecter le tube du

 

nettoyeur. DANGER DE LESIONS

2.2.9

Contrôlez avant toute utilisation et

 

de temps à autre le serrage des vis

 

et le bon état des composants du netto-

 

yeur. Vérifiez s’il y a des pièces cassées

 

ou usagées. DANGER D’ACCIDENT

2.2.10

N’utilisez que des

 

détergents compa-

 

tibles avec les matériaux de revêtement

 

du flexible haute pression/câble électri-

 

que. DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC ELECTRI-

 

QUE

DANGER DE LESIONS

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 13

2.2.11

15m Les personnes ou les animaux

doivent être à la distance minimale de 15 m.

LEGENDE

a- Sortie eau (SORTIE)

b- Entrée eau avec filtre (ENTREE)

c- Kit buse tournante (accessoire en option)

d- Tête réglable

e- Notice d’utilisation et d’entretien

f- Câble électrique (avec fiche seulement pour 1~)

g- Lance

h- Pistolet avec sécurité

i- Flexible haute pression

m- Outil nettoyage tête

n- Interrupteur moteur

q- Manomètre

r- Bouton de réglage de la pression

s- Bouchon vidange réservoir

t- Clé pour rotation moteur (pour les modèles qui le prévoient)

u- Bouchon réservoir détergent

v- Bouton réglage détergent

y - Plaque des caractéristiques

3RECOMMANDATIONS GENERALES

3.1.1La utilisation USAGE ET ENTRETIEN doit être considérée comme partie intégrante du nettoyeur; conservez-la soigneusement pour toute consultation ultérieure. En cas de revente du nettoyeur, n’oubliez pas d’inclure cette notice.

3.1.2Avant de mettre le nettoyeur en marche, assurez-vous qu’il est correctement alimenté en eau. En effet, toute utilisation à sec endommagerait le système d’étanchéité.

3.1.3Ne débranchez jamais l’appareil en le tirant par le câble électrique.

3.1.4Si vous êtes trop loin de ce que vous voulez laver, n’approchez jamais le nettoyeur en le tirant par le tube à haute pression, mais déplacez-le à l’aide de la poignée prévue à cet effet.

3.1.5Protégez le nettoyeur contre le gel pendant l’hiver.

3.1.6Ne couvrez pas grilles de ventilation lors du fonctionnement.

3.1.7La section des câbles de la ral-

longe doit être proportionnée à la longueur (câble plus long=section plus grande); enfin, n’utilisez que des câbles avec un degré de protection “IPX5”. Pour plus de détails, voir le tableau a.

 

 

 

Français

 

13

 

Tension

Rallonge

 

Rallonge

 

Volt

jusqu'à 25 m

jusqu'à 50 m

 

 

220 - 230

section

 

 

section

MOTEUR

240

- 400

3x1,5 mm2

 

3x2,5 mm2

 

 

100

- 115

section

 

 

section

 

120

3x2,5 mm2

 

 

3x4 mm2

Tableau a.

3.1.8Placez le nettoyeur, dans la mesure du possible, A PROXIMITE du réseau hydrique d’approvisionnement.

3.1.9Le matériau d’emballage est facilement recyclable et doit être éliminé conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.

3.1.10Utilisez le nettoyeur exclusivement avec les accessoires et les pièces de rechange agréés par le fabricant afin de garantir un fonctionnement sans inconvénients et en toute sécurité.

3.1.11Le nettoyeur doit fonctionner posé sur un plan sûr et stable, positionné comme indiqué sur la FIG.3A

3.2UTILISATION

3.2.1Pour le nettoyage de véhicules, machines, embarcations, bâtiments etc. Il élimine les saletés les plus tenaces à l’eau propre et avec des détergents chimiques.

3.2.2Si vous lavez avec des détergents chimiques, n'utilisez que des détergents à haute biodégradabilité.

Nous conseillons le détergent HOBBY - FOAM (# 3206).

3.2.3Les moteurs des véhicules ne peuvent être lavés que dans des endroits équipés de séparateur d’huile prévu à cet effet.

3.3DISPOSITIF DE SECURITE

3.3.1La soupape de surpression fait également fonction de limiteur. En fermant le pistolet, la soupape s’ouvre et l’eau recircule dans l’aspiration de la pompe.

4INSTALLATION

4.1Raccordez la lance au pistolet en

tournant et en poussant jusqu’au blocage total des deux parties. FIG. 4A

4.2Connectez le pistolet au flexible de haute pression. FIG. 4B

4.3Connectez le flexible haute pression à la sortie d’eau du nettoyeur. FIG. 4C

4.4Connectez le flexible d’alimentation eau FIG. 4D (non fourni) à l’entrée du nettoyeur. Assurez-vous que l’orifice du flexible est de 13 mm minimum et qu’il est du type renforcé. Le robinet de prélèvement eau doit garantir une distribution correspon-

DECLENCHE-

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 14

14 Français

dant au débit du nettoyeur.

La température de l’eau ali- mentée ne doit jamais dépasser 60°C. La pression d’alimentation de

l’eau ne doit pas dépasser 10 bars.

4.4.1ATTENTION! Le nettoyeur doit

fonctionner avec de l’eau propre. Les eaux non filtrées et les produits chimiques corrosifs endommagent le nettoyeur.

4.5Placez l’interrupteur moteur sur “0”. FIG.

5B

4.6Contrôlez que les caractéristiques de ten- sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise de courant correspondent aux données indiquées sur la plaquette. FIG4E

Si tout correspond, vous pouvez commencer les opérations de mise en service et brancher l’appareil.

ATTENTION! Au cours du démarrage, l’appareil peut provoquer des

dérangements de réseau.

4.6.1Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu-

tes avant de le redémarrer.

MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE

5UTILISATION

5.1Ouvrez le robinet du réseau hydrique A FOND.

5.2Désactivez la sécurité FIG. 5A, ouvrez le pistolet et laissez-le ouvert quelques secondes pour favoriser l’évacuation de l’air et de la pression résiduelle des tuyauteries.

5.3Démarrez le moteur en actionnant l’interrupteur tout en tenant le pistolet ouvert.

FIG. 5B

Réglez le bouton de réglage pression sur la valeur souhaitée, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C

(POUR LES MODELES QUI EN SONT EQUIPES).

5.3.1En cas de redémarrage, démarrez le moteur en laissant le pistolet ouvert.

5.4UTILISATION DU DETERGENT

5.4.1ATTENTION: le détergent liquide

DOIT être distribué à basse pression. Voir “5.5 Pour bien utiliser les accessoires standard”.

5.4.2Remplissez le réservoir à détergent à travers le goulot. FIG. 5D

5.4.3Sélectionnez le mode BASSE PRESSION (voir instructions). Le détergent est aspiré et mélangé avec l’eau. L’aspiration se règle sur la poignée. FIG. 5F

5.4.4Répandez le détergent aspiré et mélangé avec de l’eau.

5.5Pour bien utiliser les accessoires stan-

dard. FIG. 5E

5.5.1Le nettoyeur est équipé de la tête réglable, qui permet quelques fonctions importantes:

5.5.2Fonctionnement à BASSE PRESSION (Pour aspirer et distribuer le détergent).

5.5.3Fonctionnement à HAUTE PRESSION (Pour rincer et laver énergiquement ).

5.5.4Réglage du jet de concentré en éventail. (Pour les versions qui le prévoient)

FIG.5E

5.6UTILISATION CORRECTE DE LA

BUSE TOURNANTE

(pour les modèles qui en sont équipés)

5.6.1Pour un lavage plus puissant, utilisez le kit buse tournante comme suit:

5.6.2Mettez le nettoyeur hors tension.

5.6.3Enlevez la tête réglable et introduisez la buse tournante sur la lance.

5.6.4Remettez le nettoyeur sous tension.

5.7CONSEILS POUR LE LAVAGE

5.7.1Appliquez le détergent sur la saleté encore sèche par le jet en éventail pour la dissoudre. Sur les surfaces verticales, agissez de bas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes, mais sans laisser sécher le détergent. Passez avec le jet à haute pression; maintenez une distance de plus de 30 cm et commencez par le bas. Evitez que l’eau de rinçage ne coule sur les surfaces non lavées.

5.8MISE HORS SERVICE

5.8.1Eteignez le nettoyeur.

5.8.2Fermez le robinet de l’eau.

5.8.3Après utilisation, il est conseillé d'enlever les résidus de détergent du réservoir.

FIG.6E

5.8.4Relâchez la pression résiduelle dans le pistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de la tête de réglage.

5.8.5Activez la sécurité du pistolet.

5.8.6Retirez la fiche de la prise.

5.8.7Faites fonctionner le nettoyeur avec du liquide antigel non agressif/toxique avant le remisage d’hiver.

5.9UTILISATION ET CARACTERISTI-

QUES DES MODELES TRONIC FIG.5G

5.9.1Caractéristiques fonctionnelles (seulement monophasé)

1- Démarrage et arrêt du moteur électrique en actionnant le levier du pistolet.

2- Réglage continu de la pression de 20 bars mini. à 150 bars. (POUR LES

MODELES QUI EN SONT EQUIPES).

3- Interruption de l’alimentation du moteur en cas de panne de courant. Pour préve-

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 15

nir des redémarrages non désirés du moteur (Prescriptions IEC 335-2).

4- Arrêt temporisé du moteur après 8 secondes env. du relâchement du levier du pistolet. Prévient les surcharges soudaines de courant, dues au départ du moteur, aussi bien sur l’installation domestique (DISJONCTEUR DIFFERENTIEL) que sur le circuit de commande de l’appareil (RELAIS et circuit électronique).

5- Sauvegarde de la durée du système d’étanchéité.

Sont évités: le fonctionnement prolongé de l’appareil à pression zéro (recirculation en by-pass) et les risques d’endommagement du système d’étanchéité à cause de la surchauffe de l’eau.

6- Actionnement facile et longue durée des interrupteurs ON - OFF.

Commandes sur le panneau de contrôle de l’appareil avec CLAVIER À TOUCHES SENSITIVES sans parties en saillie pour garantir une insertion facile et une protection parfaite contre les jets (IP 55).

5.9.2Séquences d’utilisation du nettoyeur doté de dispositif TRONIC:

1- Raccordez les accessoires (lance et tuyau) au nettoyeur et celui-ci au réseau hydrique.

2- Raccordez la fiche au réseau électrique.

3- Pressez ON sur le panneau des commandes. Le nettoyeur se met en marche et s’arrête au bout de 5 secondes. (FIG. 5G)

4- Tirez le levier du pistolet pour démarrer le nettoyeur et commencer le lavage. Sont allumées sur le panneau: la led verte POWER + la led jaune PUMP.

5- Relâchez le levier du pistolet pour interrompre le travail (l’eau ne sort plus de la lance) - le moteur fonctionne encore. Après 5 secondes env. le moteur s’arrête et la led jaune s’éteint. Pendant les 5 secondes de temporisation de l’arrêt, il est possible de recommencer à travailler instantanément.

6- Tirez de nouveau le levier du pistolet pour redémarrer le moteur. Du moment où l’on tire le levier jusqu’au moment où l’eau sort en pression, 1 seconde env. s’écoule. Ce n’est pas un dysfonctionnement, mais c’est le temps nécessaire à la pompe pour remplir le tuyau d’envoi de l’eau en pression.

SIGNALISATIONS LUMINEUSES DU TABLEAU

DES COMMANDES PENDANT LE TRAVAIL: VOYANT VERT POWER allumé: appareil sous

tension prêt à être utilisé en actionnant le

Français 15

levier du pistolet.

VOYANT JAUNE PUMP allumé: appareil en marche avec la pompe en mouvement.

5.9.3Pour un fonctionnement parfait du TRONIC les fonctions de fermeture et d’ouverture du pistolet NE doivent PAS être effectuées dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.

5.10UTILISATION ET CARACTERISTIQUES DES MODELES TSS FIG.5H avec interruption automatique du refoulement:

-en fermant le pistolet la pression dynamique éteint automatiquement le moteur électrique.

-en ouvrant le pistolet la chute de pression démarre automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard.

-Pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d'ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.

Pour une utilisation correcte du nettoyeur modèle TSS ne laissez pas l'appareil en position d'arrêt automatique pour plus de 15 min.

6TRIPHASE SEULEMENT

AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DES NETTOYEURS DU MODELE REPRESENTE

SUR LA FIG.4F.

6.1ATTENTION: avec moteur TRI-

PHASE (~ 3) à la première utilisation, connecter la polarité de la fiche de façon à ce que le ventilateur du moteur tourne en sens horaire.

Vérifier ces conditions en contrôlant que le ventilateur du moteur tourne dans la direction correcte.

7ENTRETIEN

7.1Attention! Avant d’exécuter des

travaux sur le nettoyeur, veillez à le débrancher.

7.2Pour assurer le bon fonctionnement du nettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtre d’aspiration et le filtre détergent toutes les 50 heures de fonctionnement. FIG. 6A

7.3Tout arrêt prolongé est susceptible de provoquer dans le nettoyeur la formation de sédiments calcaires. DEBLOQUEZ le moteur par le trou arrière, ou une clé de 6 (CH 6) pour les modèles qui le prévoient. FIG. 6B

(SAUF pour les modèles EXTREME).

Ensuite, retirez la clé et exécutez les opé-

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 16

16 Italiano

rations de redémarrage.

7.4Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoir démonté la lance du pistolet (FIG. 6C) éliminez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rincez.

interno 3e 4-02-2003 18:52 Pagina 17

17 Français

CAUSES POSSIBLES

PROBLEMES

 

CAUSES

PROBLEMES

REMEDES

 

Buse usagée

Filtre de l'eau sale

Alimentation eau insuffisante

Aspiration d'air

Pompe non purgée

Tête réglable en position non correcte

Aspiration eau du réservoir extérieur

Température de l'eau trop élevée

Buse obstruée

Joints d'étanchéité usagés

Pas de tension

La tension de réseau n'est pas appropriée, elle est trop basse par rapport à celle minimum préconisée

La chute de tension est provoquée par la rallonge de section insuffisante ou trop longue

Nettoyeur non utilisé depuis un certain temps

Nettoyeur non utilisé depuis un certain temps

La pompe n'atteint pas la pression préconisée

Ecarts de pression de la pompe

Le moteur ronfle mais ne part pas

Le moteur électrique ne part pas

Fuites d'eau

Bruit

Fuites d'huile

Endommagement du câble d'alimentation

Remplacer la buse

Nettoyer le filtre

Ouvrir complètement le robinet

Contrôler les raccords de l'alimentation

Eteindre le nettoyeur et actionner le pistolet jusqu'à la sortie d'un jet uniforme. Rallumer

Tirer la tête à l'arrière (+)

Raccorder le nettoyeur au réseau d'eau potable

Baisser la température

Débrancher l'appareil, décharger la pression, nettoyer avec l'outil

Remplacer les joints dans un centre d'assistance technique

Vérifier si la fiche est bien branchée, s'il y a du courant sur la ligne. Voir aussi (§)

Vérifier que la ligne d'alimentation soit appropriée

Suivre les instructions sur l'utilisation de la rallonge

Par le trou arrière, débloquer le moteur avec une clé (pour les modèles qui le prévoient) (fig. 6B)

S'adresser au centre d'assistance technique

S'adresser au centre d'assistance technique

REMEDES

§ Si, pendant l'utilisation du nettoyeur, le moteur s'arrête ou ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de le redémarrer (INTERVENTION INTERRUPTEUR THERMIQUE). Si le problème se répète plus d'une fois, appeler le centre d'assistance technique.

interno 3e 4-02-2003 18:53 Pagina 18

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

18

 

1

VORSTELLUNG

 

 

 

Gefahrenquellen darstellen.

HIERBEI

 

1.1

Bei dem von Ihnen erworbenen

 

 

BESTEHT UNFALLGEFAHR

 

 

 

Hochdruckreiniger handelt es sich um ein

2.1.11

 

 

Einstellung des Steuerventils

 

 

 

 

 

 

hochtechnisiertes Gerät eines der euro-

 

 

 

auf keinen Fall ändern oder

 

 

paweit erfahrensten

Hersteller von

 

verstellen. HIERBEI BESTEHT BERSTGEFAHR

 

 

Hochdruckpumpen. Die optimale Nutzung

2.1.12

 

Originaldurchmesser des

Strahl-

 

 

der Geräteleistungen setzt die Kenntnis

 

 

kopfs auf keinen Fall ändern.

 

 

und Befolgung der

nachstehenden

 

HIERBEI BESTEHT GEFAHR DURCH VERÄNDERTE

 

 

Anleitungen voraus. Wir beglückwün-

 

EIGENSCHAFTEN

 

 

 

schen Sie zu Ihrer Wahl und wünschen

2.1.13

 

Hochdruckreiniger niemals ohne

 

 

Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit Ihrem

 

 

Aufsicht belassen. HIERBEI BESTEHT

 

 

Hochdruckreiniger.

 

 

 

UNFALLGEFAHR

 

2

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

2.1.14

2.1

WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG

 

2.1.1

Hochdruckreiniger

2.2

 

auf keinen Fall mit

 

2.2.1

 

entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen

 

 

 

Flüssigkeiten einsetzen, die den vor-

 

 

schriftsmäßigen Betrieb des Hochdruck-

 

 

reinigers beeinträchtigen könnten. HIERBEI

2.2.2

 

BESTEHT EXPLOSIONSODER VERGIFTUNGSGEFAHR

 

 

2.1.2

Wasserstrahl niemals auf

 

Personen, Tiere oder Pflanzen

Hochdruckreiniger nicht am Stromkabel ziehen. HIERBEI BESTEHT

KURZSCHLUSSGEFAHR

WARNHINWEISE: ERFORDERLICH

Sämtliche stromführenden Teile müssen gegen Wasserstrahlen geschützt sein. ANSONSTEN BESTEHT

KURZSCHLUSSGEFAHR

Hochdruckreiniger nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Stromquelle anschließen. ANSONSTEN

richten. HIERBEI BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

2.1.3Wasserstrahl niemals auf den

Hochdruckreiniger, auf Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten. HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR

2.1.4Hochdruckreiniger auf keinen Fall bei Regen im Freien verwenden.

HIERBEI BESTEHT KURZSCHLUSSGEFAHR

2.1.5Hochdruckreiniger auf keinen Fall

durch Kinder oder Unbefugte anwenden lassen. HIERBEI BESTEHT VERLET-

ZUNGSGEFAHR

2.1.6Stecker bzw. Steckdose nie-

mals mit nassen Händen

anfassen. HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGE-

FAHR

2.1.7Hochdruckreiniger niemals mit

beschädigtem Stromkabel

BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR

• Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter (30 mA) bietet zusätzliche persönliche Sicherheit.

2.2.3

Hochdruck kann

 

das Rückprallen

von Teilen verursachen. Daher sind bei

der Arbeit stets Schutzbekleidung und -

brille

zu tragen. ANSONSTEN BESTEHT VER-

LETZUNGSGEFAHR

2.2.4Vor jeglichen Arbeiten am Hoch-

druckreiniger unbedingt den Stecker herausziehen. ANSONSTEN

BESTEHT GEFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLAS-

SENS

2.2.5Pistole bei Betätigung des Hebels

wegen dem druckbedingten Rückstoß sicher festhalten. ANSONSTEN

betreiben. HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGUND

 

KURZSCHLUSSGEFAHR

2.2.6

 

 

2.1.8

Hochdruckreiniger niemals mit

 

beschädigtem

Hochdruck-

 

schlauch betreiben. HIERBEI BESTEHT BERSTGE-

 

FAHR

 

2.1.9 Hebel der Pistole niemals auf Betriebsstellung sperren. HIERBEI

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

Vorschriften des örtlichen Wasser- versorgungsunternehmens befolgen. Gemäß DIN 1988 ist der direkte

Anschluss des Hochdruckreinigers an die Trinkwasserleitung nur dann möglich, wenn in der Zufuhrleitung eine Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. ANSONSTEN BESTEHT

2.1.10Auf dem Hochdruckreiniger muss

das Typenschild mit den spezifischen Eigenschaften angebracht sein, anderenfalls den Händler hiervon sofort unterrichten. Hochdruckreiniger ohne Typenschild dürfen auf keinen Fall eingesetzt werden, da sie potentielle

GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG

2.2.7Die Wartung bzw. Reparatur von

elektrischen Bauteilen darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ANSONSTEN

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

2.2.8Vor Abtrennen des Schlauchs vom

Hochdruckreiniger unbedingt den

Loading...
+ 44 hidden pages