RYOBI RBC30SBSA, RBC30SBSB, RBC30SESA User Manual

0 (0)

RBC30SESA / RBC30SBSA

F

GB

D

E

I

P

NL

S

DK

N

FIN

GR

HU

CZ

RU

RO

PL

SLO

HR

TR

EST

LT

LV

SK

BG

COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE

MANUEL D’UTILISATION

1

STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER

USER’S MANUAL

12

KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

21

RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA

MANUAL DE UTILIZACIÓN

32

TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE

MANUALE D’USO

42

APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

53

GRASTRIMMER / BOSMAAIER

GEBRUIKERSHANDLEIDING

63

TRIMMER / RÖJSÅG

INSTRUKTIONSBOK

73

TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER

BRUGERVEJLEDNING

82

TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER

BRUKSANVISNING

91

SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

100

ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

109

SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

120

STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ

NÁVOD K OBSLUZE

130

ЕЦзбйдйлД / нкаееЦк

кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 139

TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI

MANUAL DE UTILIZARE

148

PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW

INSTRUKCJA OBSŁUGI

157

KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA

UPORABNIŠKI PRIROČNIK

168

©I©A»/REZA»ICA

KORISNI»KI PRIRU»NIK

177

BORDÜR KESİCİ / ÇALI MAKİNESİ

KULLANMA KILAVUZU

186

TRIMMER-VÕSALÕIKUR

KASUTAJAJUHEND

195

ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ

NAUDOJIMO VADOVAS

204

ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

213

STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ

NÁVOD NA POUŽITIE

222

нкаеЦк / нкаеЦк бД кДбуалнЗДзЦ

кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД

231

RBC30SESA

RBC30SBSA

Attention !

Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant

 

le montage et la mise en service de l’appareil.

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating

 

this machine.

Achtung!

Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

¡Atención!

Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la

 

puesta en servicio.

Attenzione!

Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere

 

attentamente le istruzioni del presente manuale.

Atenção!

É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

Let op !

Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze

 

handleiding te lezen.

Observera!

Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och

 

driftsättning.

OBS!

Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

Advarsel!

Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk

 

maskinen.

Huomio!

On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen

 

asennusta ja käyttöönottoa.

Προσοχή!

Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη

 

συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία

Figyelem!

Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az

 

összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

Důležité upozornění!

Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

ÇÌËχÌËe!

иe e‰ Т·У НУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪ ЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ Ф У˜eТЪ¸ ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У

 

ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

Atenţie!

Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj

 

şi de punerea în funcţiune.

Uwaga!

Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać

 

z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

Pomembno!

Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete

 

navodila v tem priročniku.

Upozorenje!

Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.

Dikkat!

Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları

 

okumanız gerekmektedir.

Tähtis!

Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis

 

sisalduvad eeskirjad ja juhised!

Dėmesio!

Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame

 

vadove esančias instrukcijas.

Uzmanību!

Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties

 

pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!

Upzornenie!

Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa

 

nachádzajú v tomto návode.

ÇÌËχÌËÂ!

и В‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ Ф У˜ВЪВЪВ ЛМТЪ ЫНˆЛЛЪВ ‚

 

˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡.

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /

Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /

A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene

Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /

èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

SYMBOLES

Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.

SYMBOLES

NOM

SIGNIFICATION

 

Symbole d'alerte en matière

Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.

 

de sécurité

Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!

 

Lisez attentivement le

Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers

 

manuel d’utilisation

destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi

 

 

que des informations concernant le fonctionnement et

 

 

l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent

 

 

manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de

 

 

façon optimale.

 

Portez des lunettes de

Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque

 

sécurité, des protections

lorsque vous utilisez cet outil.

 

auditives et un casque

 

 

Maintenez les visiteurs à l’écart

Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la

 

 

zone de coupe.

 

Ricochet

Risque de ricochets.

 

Lame trois dents

Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois

 

 

dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et

 

 

des plantes tendres.

 

N'utilisez pas de lame

Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour

 

pour scie circulaire

scie circulaire.

 

Vitesse de rotation (tours/min)

Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en

 

 

sortie d'arbre.

 

Bottes

Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous

 

 

utilisez cet outil.

 

Gants

Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.

 

Interdiction de fumer

Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que

 

 

vous remplissez le réservoir de carburant.

 

Essence

Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles

 

 

avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.

 

Huile

Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs

 

 

à refroidissement à air.

1

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

SYMBOLES

Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.

SYMBOLES

NOM

SIGNIFICATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mélange essence + huile

Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du réservoir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires

 

 

 

 

 

du pays de l’UE où il a été acheté.

 

 

 

 

 

 

Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.

Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation.

AVERTISSEMENT

N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir bien lu et bien compris toutes les instructions et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.

Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil.

Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.

Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la lame.

Portez des lunettes de protection ainsi que des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.

Portez également un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.

Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.

Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins 15 m de l'endroit où vous travaillez.

N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.

N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante pour travailler.

Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les pièces brûlantes.

Maintenez votre corps éloigné des éléments en mouvement.

N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du cylindre du coupe-bordures / débroussailleuse, car ces pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.

Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.

Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.

2

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame tourne pendant le réglage du carburateur.

Chez certaines personnes, les vibrations subies pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que :

a)Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.

b)Après chaque utilisation, faites quelques exercices pour stimuler la circulation sanguine.

c)Faites régulièrement des pauses et limitez votre exposition quotidienne aux vibrations.

Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures / débroussailleuse et consultez un médecin.

Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant que les pièces sont bien serrées et en faisant remplacer toute pièce endommagée.

Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican conçu pour contenir de l'essence.

Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.

Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de le remplir de carburant ou de ranger l'outil.

Avant de transporter le coupe-bordures / débroussailleuse dans un véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au cours du transport.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

AUX COUPE-BORDURES

Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée ou endommagée d'une quelconque manière. Assurezvous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.

Assurez-vous que les dispositifs de protection, courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et bien fixés.

En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.

N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe n'est pas en place et en bon état.

Tenez solidement le coupe-bordures par les deux poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À L'UTILISATION D'UNE LAME

Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.

N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas en bon état.

Portez des gants épais lorsque vous installez ou retirez une lame.

Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer une lame.

N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors qu'elle est en rotation.

Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté de tourner.

Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous que la lame est correctement installée et solidement fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.

En cas de remplacement de la lame, utilisez uniquement une lame trois dents spécifiquement conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun autre modèle de lame.

Les lames trois dents sont conçues pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications. N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des arbrisseaux.

3

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour amener l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement latéral permet de réduire l'effet de rebond.

Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de diamètre.

Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une position de travail confortable. Tenez solidement votre outil par les deux poignées lorsque vous coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de 76 cm du sol.

Protégez la lame trois dents en mettant la protection de lame en place avant de ranger ou de transporter votre outil. Retirez toujours la protection de lame avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la rotation de la lame.

4

F GB D E I P NL S DK N FIN

GR

HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST

LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CARACTÉRISTIQUES PRODUIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RBC30SESA

 

RBC30SBSA

Poids

 

(kg)

 

 

 

- sans carburant, ni système de coupe ni protection

 

5.67

 

6.83

- sans carburant, avec tête de fil

 

 

5.97

 

7.13

- sans carburant, avec lame

 

 

5.97

 

7.13

Capacité du réservoir de carburant

 

[cm3 or (L)]

415 or (0.415)

 

415 or (0.415)

Largeur de coupe

 

(mm)

 

 

 

- Tête de fil

 

 

457

 

457

- Lame

 

 

200

 

200

Couple recommandé pour la lame

 

(Nm)

>=13

 

>=13

Cylindrée

 

(cm3 / cc)

30

 

30

Diamètre du fil Reel EasyTM Head

 

(mm)

2.4

 

2.4

Diamètre du fil Pro Cut llTM Head

 

(mm)

2.7

 

2.7

Puissance maximale du moteur (conformément

 

 

 

 

 

à la norme ISO 8893)

 

(kW)

0.75

 

0.75

Vitesse maximale de rotation de l’arbre

 

(min-1)

10,000

 

10,000

Régime du moteur à la vitesse de rotation max.

 

(min-1)

12,000

 

12,000

Régime du moteur au ralenti

 

(min-1)

2,800-3,800

 

2,800-3,800

Consommation en carburant (conformément

 

 

 

 

 

à ISO 8893) au rendement max. du moteur

 

[kg/h or (L/h)]

0.42 or (0.58)

 

0.42 or (0.58)

Consommation spécifique en carburant

 

 

 

 

 

(conformément à ISO 8893) au rendement

 

 

 

 

 

max. du moteur

[g/kW.h or (L/kW.h)]

560 or (0.77)

 

560 or (0.77)

 

 

 

 

 

 

Niveau de vibrations au ralenti (coupe-bordures)

 

(m/s2)

 

 

 

- Poignée avant / poignée gauche

 

 

3.6

 

2.6

- Poignée arrière / poignée droite

 

 

2.7

 

4.7

Niveau de vibrations à plein régime (coupe-bordures)

(m/s2)

 

 

 

- Poignée avant / poignée gauche

 

 

22.6

 

21.4

- Poignée arrière / poignée droite

 

 

19.6

 

25.6

 

 

 

 

 

 

Niveau de vibrations au ralenti (débroussailleuse)

 

(m/s2)

 

 

 

- Poignée avant / poignée gauche

 

 

3.7

 

2.2

- Poignée arrière / poignée droite

 

 

2.7

 

3.2

Niveau de vibrations à plein régime (débroussailleuse)

(m/s2)

 

 

 

- Poignée avant / poignée gauche

 

 

21.1

 

10.2

- Poignée arrière / poignée droite

 

 

16.3

 

14.4

Pression acoustique (conformément à EN 27917)

 

dB (A)

105.1

 

104.3

Puissance acoustique (conformément à ISO 10884)

dB (A)

113

 

112

 

 

 

 

 

 

5

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

DESCRIPTION

1.Poire d’amorçage

2.Levier de starter

3.Bouchon du réservoir de carburant

4.Lanceur

5.Bouton de déverrouillage de la gâchette

6.Interrupteur Marche / Arrêt

7.Gâchette d’accélération

8.Poignée arrière (RBC30SESA)

9.Poignée avant (RBC30SESA)

10.Harnais

11.Tube

12.Protège-lame

13.Lame trois dents

14.Déflecteur d’herbe

15.Fil de coupe

16.Vis de ralenti

17.Vis de blocage

18.Support de rangement

19.Poignée principale avec gâchette (uniquement modèle RBC30SBSA)

20.Poignée gauche (uniquement modèle RBC30SBSA)

21.Bouton de blocage de la gâchette (uniquement modèle RBC30SBSA)

22.Pro Cut llTM

23.Reel EasyTM

MONTAGE

Voir figure 2a - 2d.

AVERTISSEMENT

Dans le cas où une pièce serait manquante ou endommagée, n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT

N’essayez pas de modifier votre outil ou d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT

Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bougie lorsque vous montez des pièces. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.

AVERTISSEMENT

Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que la vis de blocage est bien serrée avant d’utiliser votre outil, et vérifiez régulièrement en cours d’utilisation qu’elle reste bien serrée afin d’éviter les risques de blessures corporelles graves.

UTILISATION

Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.

Portez des lunettes de sécurité, des protections auditives et un casque.

Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.

CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR

MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ

Manipulez toujours le carburant avec précaution ; cette matière est extrêmement inflammable.

Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les vapeurs du carburant.

Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.

Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.

Essuyez immédiatement toute trace de carburant répandu.

MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)

Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d'essence et d'huile de synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.

Le moteur fonctionne avec de l'essence sans

6

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

plomb pour véhicules avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.

N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.

Utilisez uniquement une huile de synthèse deux temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord.

Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à un ratio de 50:1 (2%).

Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du réservoir.

Mélangez le carburant en petites quantités : ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR

Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.

Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.

Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir, en évitant d’en répandre.

Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état.

Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.

Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.

AVERTISSEMENT

Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !

1

Litre

+

20 ml

=

 

2

Litres

+

40 ml

=

 

3

Litres

+

60 ml

=

50:1 (2%)

4

Litres

+

80 ml

=

 

5

Litres

+

100 ml

=

 

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-

BORDURES (Fig. 4a - 4b)

AVERTISSEMENT

Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.

Remarque : N'oubliez pas de mettre l'interrupteur en position MARCHE "I" avant d'essayer de démarrer le moteur.

UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 5)

RBC30SESA: Tenez la poignée arrière du coupebordures avec votre main droite, et la poignée avant avec votre main gauche.

RBC30SBSA: Tenez la poignée droite du coupebordures avec votre main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche.

Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position de travail confortable, avec la poignée arrière au niveau de votre hanche.

Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter que l'herbe ne s'enroule autour du tube et de la tête de fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.

CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)

SORTIE DU FIL DE COUPE (Fig. 7)

For Reel EasyTM Only

UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 5)

RBC30SESA: Tenez la poignée arrière de la débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée avant avec votre main gauche.

7

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

RBC30SBSA: Tenez la poignée droite de la débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche.

Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. La débroussailleuse doit être tenue dans une position de travail confortable, avec la poignée droite à peu près au niveau de votre hanche. Prenez bien appui sur vos jambes pour garder l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.

Réglez la bandoulière de façon à avoir une position de travail confortable. La bandoulière permet également de maintenir la lame à bonne distance de votre corps.

Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez votre outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec quelque chose qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudain l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour entraîner une perte de contrôle de l'outil par l'utilisateur. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir le matériau à couper. Pour travailler aisément et en sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement permet de réduire l'effet de rebond.

CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME

AVERTISSEMENT

Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des lames. Lisez les "consignes de sécurité spécifiques aux débroussailleuses" plus haut.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils d'origine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des risques de mauvais fonctionnement de l'outil et des blessures corporelles graves. De plus, cela rendrait votre garantie nulle et caduque.

La lame ou la tête de coupe ne doivent pas tourner au ralenti. En cas de non-respect de cette consigne, il est nécessaire de régler l’embrayage ou de faire réparer d’urgence votre outil par un technicien qualifié.

N'effectuez que les réglages et les réparations décrites dans le présent manuel. Pour toute autre

intervention, confiez votre coupe-bordures à un Centre Service Agréé Ryobi.

Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu huileux noir par l'échappement.

Assurez-vous que les dispositifs de protection, harnais, déflecteurs et poignées sont correctement installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves.

REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 9)

For Reel EasyTM Only

PROTECTION DE LAME (Fig. 10)

NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉCHAPPEMENT

Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et/ou les conditions d'utilisation, l'orifice d'échappement et l’échappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, faites-le nettoyer par un technicien qualifié.

PARE-ÉTINCELLES

Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 25 heures d'utilisation ou une fois par an afin de garantir le bon fonctionnement de votre outil. Le pare-étincelles peut se trouver à différents endroits en fonction du modèle de votre outil. Veuillez contacter le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous pour localiser le pare-étincelles sur votre modèle.

FIXATION DU SUPPORT DE RANGEMENT (Fig. 11)

N E T T O YA G E D U C O U V E R C L E D U COMPARTIMENT DU FILTRE À AIR (Fig. 12)

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

AVERTISSEMENT

Un bouchon de réservoir non hermétique entraîne des risques d'incendie et doit être remplacé immédiatement.

BOUGIE (Fig. 13)

Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm (ou produit équivalent). Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.

8

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)

Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.

Nettoyez soigneusement le coupe-bordures / débroussailleuse. Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.

Protégez la lame en mettant la protection de lame en place avant de ranger ou de transporter votre outil.

Reportez-vous aux normes ISO et aux réglementations locales concernant le rangement et la manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.

9

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Français

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ Ryobi.

PROBLÈME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

 

 

 

 

 

Le moteur ne démarre pas.

1. Pas d'étincelle.

1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le

 

 

couvercle de la bougie en place et posez la bougie

 

 

sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et

 

 

regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la

 

 

bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce

 

 

test avec une nouvelle bougie.

 

2. Pas de carburant.

2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit

 

 

remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se

 

 

remplit pas, le système d'alimentation en carburant

 

 

est obstrué. Contactez un centre de réparations.

 

 

Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est

 

 

peut-être noyé (voir paragraphe suivant).

 

3. Le moteur est noyé.

3. Retirez la bougie et retournez l’outil de façon à ce

 

 

que l’orifice de la bougie soit orienté vers le sol.

 

 

Placez le sélecteur du starter en position “ ” et

 

 

tirez le lanceur 10 à 15 fois. Cela doit débarrasser

 

 

le moteur de l’excédent de carburant. Nettoyez et

 

 

remettez en place la bougie. Placez le sélecteur du

 

 

starter en position “

” et tirez trois fois le lanceur.

 

 

Si le moteur ne démarre pas, mettez le sélecteur

 

 

du starter en position “

 

” et reprenez la procédure

 

 

 

 

 

normale de démarrage. Si le moteur ne démarre

 

 

toujours pas, répétez ces différentes étapes avec

 

 

une bougie neuve.

 

 

 

4. Le lanceur est plus difficile à tirer

4. Contactez un centre de réparations.

 

que lorsque l'outil était neuf.

 

 

 

 

 

 

Le moteur démarre mais

Il faut environ 3 minutes pour

Attendez que le moteur ait complètement chauffé. Si le

n’accélère pas.

que le moteur chauffe.

moteur n’accélère pas après 3 minutes, contactez un

 

 

centre de réparations.

 

 

 

 

 

Le moteur démarre mais ne

Il faut régler le carburateur.

Contactez un centre de réparations.

tourne à plein régime

 

 

 

 

qu’en position demi-ouverte.

 

 

 

 

 

 

 

Le moteur n'atteint pas son

1. Le mélange de carburant

1. Utilisez un carburant récemment mélangé

plein régime et dégage

est à vérifier.

contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.

de la fumée en excès.

2. Le filtre à air est sale.

2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section

 

 

“Remplacement et nettoyage du filtre à air”.

 

3. La grille pare-étincelles est sale.

3. Contactez un centre de réparations.

 

 

 

 

 

10

 

F

GB D E

I

P

NL

S DK N FIN GR HU CZ

RU

RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

 

 

 

 

 

 

 

PROBLÈME

 

 

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

 

 

 

 

 

Le moteur démarre, tourne et

La vis de ralenti du carburateur

Tournez la vis de ralenti vers la droite pour

 

accélère mais ne tient pas

 

nécessite un réglage.

augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 14).

 

le ralenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lame continue de tourner

Il faut régler le carburateur.

Contactez un centre de réparations.

 

lorsque le moteur est au ralenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le fil ne se dévide pas.

 

 

1.

Le fil est collé sur lui-même.

1.

Lubrifiez-le avec un produit à base de silicone.

 

 

 

 

 

2.

Il n'y a plus assez de fil sur

2.

Installez un nouveau fil. Reportez-vous à la

 

 

 

 

 

 

la bobine.

 

section "Remplacement du fil".

 

 

 

 

 

3.

Les extrémités du fil sont usées

3.

Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant

 

 

 

 

 

 

et trop courtes.

 

sur le bouton de retenue de la bobine et en le

 

 

 

 

 

 

 

 

relâchant.

 

 

 

 

 

4.

Le fil est emmêlé sur la bobine.

4.

Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de

 

 

 

 

 

 

 

 

nouveau. Reportez-vous à la section

 

 

 

 

 

 

 

 

“Remplacement du fil".

 

 

 

 

 

5.

Le moteur tourne trop lentement.

5.

Dévidez du fil lorsque le moteur tourne

 

 

 

 

 

 

 

 

à plein régime.

 

 

 

 

 

 

 

 

L'herbe s'enroule autour du

 

1.

Vous coupez de l'herbe haute

1.

Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.

 

tube inférieur et de la tête de fil.

 

à ras du sol.

 

 

 

 

 

 

 

2.

Vous utilisez votre coupe-bordures

2.

Utilisez votre coupe-bordures / débroussailleuseà

 

 

 

 

 

 

/ débroussailleuseà régime moyen.

 

à plein régime.

 

 

 

 

 

 

Le bouton de retenue de la

 

Le filetage des vis est encrassé

Nettoyez les vis et lubrifiez-les. S'il n'y a pas

 

bobine est difficile à tourner.

 

ou endommagé.

d'amélioration, remplacez le bouton de retenue de

 

 

 

 

 

 

 

la bobine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De l'huile s'écoule par

 

 

1.

Vous utilisez votre coupe-bordures

1.

Utilisez votre coupe-bordures / débroussailleuseà

 

l'échappement.

 

 

 

/débroussailleuseà à régime moyen.

 

à plein régime.

 

 

 

 

 

2.

Le mélange de carburant

2.

Utilisez un carburant récemment mélangé

 

 

 

 

 

 

est à vérifier.

 

contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.

 

 

 

 

 

3.

Le filtre à air est sale.

3.

Nettoyez l’élément du flitre conformément aux

 

 

 

 

 

 

 

 

instructions de la section Entretien.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarque : si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section “Résolution des problèmes” recommande de tourner une vis du carburateur vers la droite, et qu’aucun réglage n’a été effectué depuis l’achat de l’outil, confiez-le à un centre de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.

11

RYOBI RBC30SBSA, RBC30SBSB, RBC30SESA User Manual

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

SYMBOLS

Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.

SYMBOLS

NAME

EXPLANATION

 

Safety Alert Symbol

Indicates danger, warning or caution. it means attention!!!

 

 

Your safety is involved.

 

Read Your Operator's Manual

Your manual contains special messages to bring attention to

 

 

potential safety concerns as well as operating and servicing

 

 

information. Please read all the information carefully to ensure

 

 

satification and safe use.

 

Wear eye, hearing

Wear eye, hearing and head protection when operating this

 

and head protection

equipment.

 

Keep bystanders away

Keep all bystanders at least 15m (50 ft) away.

 

Ricochet

Danger of Ricochet.

 

Tri-Arc blade

Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting

 

 

pulpy weeds and vines.

 

Do not use toothed blade

This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.

 

RPM Decal

Rotational direction and maximum speed of the shaft for the

 

 

cutting attachment.

 

Boots

Wear non-slip safety footwear when using this equipment.

 

Gloves

Wear non-slip, heavy-duty gloves.

 

No Smoking

Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.

 

Petrol

Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an

 

 

octane rarting of 87([R+M]/2) or higher.

 

Lubricant

Use 2-stroke lubricant for air cooled engines.

 

Mix Petrol and Lubricant

Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.

 

 

Conforms to all regulatory standards in the country in the EU

 

 

where the product is purchased.

12

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter.

Your new trimmer/brushcutter has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.

WARNING

Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules etc contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.

READ ALL INSTRUCTIONS.

GENERAL SAFETY RULES

For safe operation, read and understand all instructions before using the trimmer/brushcutter. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.

Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

Never start or run the engine in a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.

Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the string head or blade.

Wear full eye and hearing protection while operating this unit.

Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of any kind, or use with bare feet.

Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.

Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away.

Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

Do not operate in poor lighting.

Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or

exposure to hot surfaces.

Keep all parts of your body away from any moving part.

Do not touch area around the muffler or cylinder of the trimmer/brushcutter, these parts get hot from operation.

Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.

Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.

The string head or blade will rotate during carburetor adjustments.

It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:

a)Keep your body warm in cold weather. When opera-ting the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.

b)After each period of operation, exercise to increase blood circulation.

c)Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.

If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.

Keep the tool well maintained, fasteners tightened and worn parts replaced.

Mix and store fuel in a container approved for fuel.

Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.

Stop the engine and allow to cool before refueling or storing the unit.

Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure the unit from moving before transporting in a vehicle.

13

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE

Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head or blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.

Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached.

Use only the manufacturer's replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment.

Never operate unit without the grass deflector in place and in good condition.

Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 76 cm or more above the ground.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

BRUSHCUTTER AND BLADE USE

After engine stops, keep rotating blade in heavy grass or pulpy weeks until it stops.

Do not operate the brushcutter unless the blade guard is firmly secured in place and in good condition.

Use heavy gloves while installing or removing blades.

Always stop the engine and remove the spark plug wire before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade or before removing and installing the blade.

Do not attempt to touch or stop the blade when it is rotating.

A coasting blade can cause injury while it continues to spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.

Replace any blade that has been damaged. Always make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use. Failure to do so can cause serious injury.

Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC blade intended for use on this brushcutter. Do not use any other blade.

The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds and vines only. Do not use for any other purpose. Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.

Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent

enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade thrust reaction.

Never cut any material over 13 mm diameter.

Always wear the shoulder strap when using the brushcutter and adjust to a comfortable operating position. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep the blade away from body and below waist. Never use the brushcutter with the blade located 76 cm or more above the ground level.

Cover the blade with the blade protector before storing the unit, or during transportation. Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.

14

F GB D E I P NL S

DK N

FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR

TR EST LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RBC30SESA

RBC30SBSA

 

 

 

 

 

 

Weight

 

(kg)

 

 

 

- Without fuel, cutting attachment and guard

 

 

5.67

6.83

- Without fuel with string head

 

 

 

5.97

7.13

- Without fuel with blade

 

 

 

5.97

7.13

 

 

 

 

 

 

Fuel tank volume

 

[cm3 or (L)]

 

415 or (0.415)

415 or (0.415)

Cutting swath

 

(mm)

 

 

 

- String head

 

 

 

457

457

- Blade

 

 

 

200

200

Recommended torque for blade

 

(Nm)

 

>=13

>=13

 

 

 

 

 

 

Engine displacement

 

(cm3 / cc)

 

30

30

Line diameter for Reel EasyTM Head

 

(mm)

 

2.4

2.4

Line diameter for Pro Cut llTM Head

 

(mm)

 

2.7

2.7

Maximum engine performance

 

 

 

 

 

(in accordance with ISO 8893)

 

(kW)

 

0.75

0.75

Maximum rotational frequency

 

 

 

 

 

of the the spindle

 

(min-1)

 

10,000

10,000

Engine speed (rotational frequency)

 

 

 

 

 

at recommended max. spindle

 

 

 

 

 

rotational frequency

 

(min-1)

 

12,000

12,000

Engine speed (rotational frequency)

 

 

 

 

 

at idle

 

(min-1)

 

2,800-3,800

2,800-3,800

Fuel consumption (in accordance

 

 

 

 

 

with ISO 8893) at max. engine performance [kg/h or (L/h)]

 

0.42 or (0.58)

0.42 or (0.58)

Specific fuel consumption

 

 

 

 

 

(in accordance with ISO 8893)

 

 

 

 

 

at max. engine performance

[g/kW.h or (L/kW.h)]

 

560 or (0.77)

560 or (0.77)

Vibration level idling (Trimmer)

 

(m/s2)

 

 

 

- Front handle / Left handle

 

 

 

3.6

2.6

- Rear handle / Right handle

 

 

 

2.7

4.7

Vibration level racing (Trimmer)

 

(m/s2)

 

 

 

- Front handle / Left handle

 

 

 

22.6

21.4

- Rear handle / Right handle

 

 

 

19.6

25.6

Vibration level idling (Brush Cutter)

 

(m/s2)

 

 

 

- Front handle / Left handle

 

 

 

3.7

2.2

- Rear handle / Right handle

 

 

 

2.7

3.2

Vibration level racing (Brush Cutter)

 

(m/s2)

 

 

 

- Front handle / Left handle

 

 

 

21.1

10.2

- Rear handle / Right handle

 

 

 

16.3

14.4

Sound pressure level at operator's ear

 

 

 

 

(in accordance with EN 27917)

 

dB (A)

 

105.1

104.3

 

 

 

 

 

 

Sound power level (in accordance

 

 

 

 

 

with ISO 10884)

 

dB (A)

 

113

112

 

 

 

 

 

 

15

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

DESCRIPTION

1.Primer Bulb

2.Choke lever

3.Fuel Cap

4.Starter Grip

5.Throttle Lock

6.On / Off Switch

7.Throttle Trigger

8.Rear Handle (RBC30SESA)

9.Front Handle (RBC30SESA)

10.Shoulder Strap

11.Shaft

12.Blade Guard

13.Tri-arc Blade

14.Grass Deflector

15.Cutting Line

16.Idle Speed Screw

17.Knob

18.Hanger Cap

19.Trigger Handle (RBC30SBSA only)

20.Left Handle (RBC30SBSA only)

21.Throttle interlock (RBC30SBSA only)

22.Pro Cut llTM

23.Reel EasyTM

ASSEMBLY

Please refer to Fig. 2a - 2d.

WARNING

If any parts are damaged or missing, do not operate this tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

WARNING

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.

WARNING

Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.

WARNING

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

OPERATION

Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.

Wear eye, hearing, and head protection.

Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.

FUEL AND REFUELING

HANDLING THE FUEL SAFELY

Always handle fuel with care, it is highly flammable.

Always refuel outdoors where there are no sparks and flames. Do not inhale fuel vapors.

Do not let petrol or lubricant come in contact with your skin.

Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.

Clean up spilled petrol immediately.

MIXING THE FUEL (Fig. 3)

This product is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol.

This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.

Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from fuel service stations, this includes the pre-mixed petrol / lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.

Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.

Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This is a 50:1 ratio.

Mix the fuel thoroughly and also each time before fueling.

Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.

16

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

FILLING THE TANK

Clean surface around fuel cap to prevent contamination.

Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.

Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.

Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.

Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe upany fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.

Note: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.

WARNING

Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!

1

Litre

+

20 ml

=

}

 

2

Litres

+

40 ml

=

 

3

Litres

+

60 ml

=

50:1 (2%)

4

Litres

+

80 ml

=

 

5

Litres

+

100 ml

=

 

STARTING AND STOPPING (Fig. 4a - 4b)

WARNING

Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.

NOTE: Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN) position before trying to start unit.

OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)

RBC30SESA : Hold the trimmer with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle.

RBC30SBSA: Hold the trimmer with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle.

Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height.

Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may

cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the silencer.

CUTTING TIPS (Fig. 6)

ADVANCING THE LINE (Fig. 7)

For Reel EasyTM Only

OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 5)

RBC30SESA: Hold the brushcutter with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle.

RBC30SBSA: Hold the brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle.

Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade.

Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at a comfortable operating position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operator contact with the blade.

Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction which may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event that an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimise the blade thrust reaction.

CUTTING TECHNIQUE - BLADE (Fig. 8)

WARNING

Extreme care must be taken when using blades to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation using the blade, refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter and Blade Use” earlier in this manual.

17

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

MAINTENANCE

WARNING

Use only original manufacturer's replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor perfor-mance and may void your warranty.

The cutting attachment must not work in idle mode. If this requirement is not satisfied, the clutch has to be adjusted or the machine needs an urgent maintenance by a qualified technician.

You may make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized service agent.

Consequences of improper maintenance may include excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black lubricant residue dripping from the muffler.

Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.

STRING REPLACEMENT (Fig. 9)

For Reel EasyTM Only

BLADE PROTECTOR (Fig. 10)

CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER

Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffler may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol powered tool, a qualified service technician will need to remove these deposits to restore performance.

SPARK ARRESTOR

The spark arrestor must be cleaned or replaced every 25 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.

ATTACHING THE STORAGE HANGER (Fig. 11)

CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 12)

FUEL CAP

WARNING

A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately.

SPARKING PLUG (Fig. 13)

This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent spark plug with 0.63 mm electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.

STORAGE (1 MONTH OR LONGER)

Drain all fuel from tank into a container approved for fuel. Run engine until it stops.

Clean all foreign material from the trimmer. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of fuel. Excess fuel should be used up in other 2-stroke engine powered equipment.

18

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

TROUBLESHOOTING

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.

PROBLEM

POSSIBLE CAUSE

SOLUTION

 

 

 

 

Engine will not start.

No spark.

Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark

 

 

plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the

 

 

starter rope and watch for spark at spark plug tip. If

 

 

there is no spark, repeat test with a new spark plug.

 

No fuel.

Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does

 

 

not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact

 

 

a servicing dealer. If primer bulb fills, engine may be

 

 

flooded, proceed to next item.

 

 

Engine is flooded.

Remove spark plug, turn unit so spark plug hole is

 

 

aimed at the ground. Rotate the choke dial to “

 

 

position and pull starter cord 10 to 15 times. This will

 

 

clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark

 

 

plug. Pull starter three times with choke dial at “

”. If

 

 

engine does not start, rotate choke dial to “

 

 

 

” position

 

 

 

 

 

 

and repeat normal starting procedure. If engine still fails

 

 

to start, repeat procedure with a new spark plug.

 

 

Starter rope pulls harder now

Contact a servicing dealer.

 

 

than when new.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Engine starts but will not

Engine requires

Allow engine to completely warm up. If engine does

accelerate.

approximately three minutes

not accelerate after three minutes, contact a servicing

 

to warm up.

dealer.

 

 

 

 

 

Engine starts but will only run at

Carburetor requires

Contact a servicing dealer.

 

high speed at half choke.

adjustment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Engine does not reach full speed

Check lubricant fuel mixture.

Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant mix.

and emits excessive smoke.

Air filter is dirty.

Clean air filter. Refer to Cleaning the Air Filter Screen

 

 

earlier in this manual.

 

 

Spark arrestor screen is dirty.

Contact a servicing dealer.

 

 

 

 

 

Engine starts, runs, and

Idle speed screw on

Turn idle speed screw clockwise to increase idle

 

accelerates but will not idle.

carburetor requires adjustment

speed. (Fig. 14)

 

 

 

 

 

Blade continues to rotate

Carburetor requires.

Contact a servicing dealer.

 

at idle speed.

adjustment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Line will not advance.

1. Line welded to itself.

1. Lubricate with silicone spray.

 

 

2. Not enough line on

2. Install more line. Refer to “Line Replacement”

 

 

spool.

earlier in this manual.

 

 

3. Line worn too short.

3. Pull lines while alternately pressing down on

 

 

 

and releasing bump head.

 

 

4. Line tangled on spool.

4. Remove line from spool and rewind. Refer to

 

 

 

“Line Replacement” earlier in this manual.

 

 

5. Engine speed too slow.

5. Advance line at full throttle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

English

TROUBLESHOOTING

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.

PROBLEM

POSSIBLE CAUSE

SOLUTION

 

 

 

 

 

Grass wraps round shaft

1.

Cutting tall grass at

1.

Cut tall grass from the top down.

housing and string head.

 

ground level.

 

 

 

2.

Operating trimmer at

2.

Operate trimmer at full throttle.

 

 

part throttle.

 

 

 

 

 

Bump knob hard to turn.

Screws threads dirty or

Clean threads and lubricate with grease - if no

 

damaged.

improvement, replace bump knob.

 

 

 

 

 

Lubricant drips from muffler.

1.

Operating trimmer at

1.

Operate trimmer at full throttle.

 

 

part throttle.

 

 

 

2.

Check lubricant/fuel mixture.

2.

Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke lubricant mix.

 

3.

Air filter dirty.

3.

Clean per instruction in Maintenance Section.

 

 

 

 

 

NOTE: If your unit exhibits specifi c performance problem(s) where the Troubleshooting section recommends a clockwise screw adjustment on the carburetor and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to an authorized service center for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the trained service representative.

20

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

SYMBOLE

Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.

SYMBOLE

NAME

BEDEUTUNG

 

Sicherheitswarnsymbol

Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an, oder ruft zur Vorsicht

 

 

auf. Es bedeutet: Achtung! Ihre Sicherheit ist gefährdet!!!

 

Lesen Sie die Bedienungsanleitung

Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen,

 

sorgfältig durch

die Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam machen sollen,

 

 

sowie Informationen zum Betrieb und zur Wartung Ihres Geräts.

 

 

Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch,

 

 

um Ihr Gerät sicher und optimal zu verwenden.

 

Tragen Sie eine Schutzbrille,

Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen Augenund

 

einen Gehörschutz und

Gehörschutz und einen Helm.

 

einen Helm

 

 

Achten Sie darauf, dass Besucher

Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m

 

fern bleiben

vom Schnittbereich entfernt bleiben.

 

Abprellen

Risiko von abprellenden Objekten.

 

Schneideblatt mit drei Zähnen

Dieses Gerät ist auch für die Verwendung als Freischneidegerät

 

 

mit einem Schneideblatt mit drei Zähnen zum Schneiden von

 

 

Unkraut und jungen Pflanzen konzipiert.

 

Verwenden Sie kein Schneideblatt

Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung eines Schneideblatts

 

für Kreissägen

für Kreissägen konzipiert.

 

Rotationsgeschwindigkeit (U./Min.)

Rotationsrichtung und maximale Rotationsgeschwindigkeit

 

 

der Schnittvorrichtung am Achsenausgang.

 

Stiefel

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts

 

 

rutschfeste Sicherheitsschuhe.

 

Handschuhe

Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen

 

 

Rutschfestigkeit.

 

Rauchverbot

Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder

 

 

den Kraftstofftank auffüllen.

 

Benzin

Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem

 

 

Oktanindex von 87 ([R+M]/2) oder höher.

 

Öl

Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren

 

 

mit Luftkühlung.

 

Mischung Benzin + Öl

Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.

 

 

Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes

 

 

der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.

21

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft haben.

Ihr Kantenschneider / Freischneidegerät ist ein von Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Gerät. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Geräts.

WARNUNG

Um die Verletzungsrisiken zu verringern, muss unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden.

WARNUNG

Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen Sie vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders / Freischneidegeräts alle Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.

Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.

Starten oder lassen Sie den Motor nicht in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen, denn die Auspuffgase können tödlich sein.

Räumen Sie vor jeder Verwendung den Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metall-kabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf oder im Schneideblatt verfangen können.

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.

Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.

Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch, um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.

Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.

Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition. Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.

Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden Elementen fern.

Bringen Sie Ihre Hände niemals in die Nähe des Auspuffs oder des Zylinders des Kantenschneiders / Freischneidegeräts, denn diese Teile werden

während dem Betrieb sehr heiß.

Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen durchführen, außer wenn Sie den Vergaser einstellen.

Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.

Bei der Einstellung des Vergasers ist höchste Vorsicht geboten, denn bei dieser Operation rotiert der Fadenkopf oder das Schneideblatt.

Bei manchen Personen können die während der Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen. Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiße Finger, die normalerweise bei Unterkühlung auftreten. Es wird angenommen, dass diese Symptome durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und bestimmte Arbeitsgewohnheiten begünstigt werden. Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht bekannt, wie stark die Vibrationen sein müssen oder wie lange eine Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss, um die Krankheit zu verursachen. Treffen Sie jedoch die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen Sie ausgesetzt sind, zu verringern, wie z. B.:

22

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

a)Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts Handschuhe, damit Ihre Hände und Handgelenke warm bleiben. In der Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist, der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.

b)Machen Sie nach jeder Verwendung einige Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.

c)Legen Sie regelmäßig Pausen ein und beschränken Sie den Zeitraum der täglichen Vibrationseinwirkung auf Ihre Hände.

Beenden Sie die Verwendung Ihres Geräts bei Auftreten eines dieser Symptome sofort und suchen Sie einen Arzt auf.

Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät stets in einwandfreiem Zustand ist und alle Teile gut angezogen sind. Lassen Sie alle beschädigten Teile ersetzen.

Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in einem für Benzin geeigneten Kanister auf.

Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien, in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff auf.

Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.

Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff einfüllen oder das Gerät wegräumen.

Warten Sie vor dem Transport Ihres Geräts in einem Fahrzeug, bis der Motor abgekühlt ist, leeren Sie den Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während dem Transport nicht verrutschen kann.

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

FÜR KANTENSCHNEIDER

Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge, Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die Miss-achtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.

Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen, Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt installiert und gut befestigt sind.

Verwenden Sie bei einem Austausch des Schnittfadens nur einen vom Hersteller empfohlenen Schnittfaden. Verwenden Sie kein anderes Schneidwerkzeug.

Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der Grasablenker nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem Zustand ist.

Halten Sie den Kantenschneider bei der Verwendung fest an beiden Griffen. Halten Sie den Fadenkopf unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Versuchen Sie niemals zu schneiden, wenn sich der Fadenkopf in mehr als 76 cm Abstand vom Boden befindet.

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR FREISCHNEIDEGERÄTE UND DIE VERWENDUNG EINES SCHNEIDEBLATTS

Halten Sie das rotierende Schneideblatt nach dem Ausschalten des Geräts in dichtem Gras oder Unkraut, bis es zum Stillstand kommt.

Verwenden Sie das Freischneidegerät nicht, wenn der Schneideblattschutz nicht ordnungsgemäß installiert und montiert bzw. nicht in einwandfreiem Zustand ist.

Tragen Sie beim Installieren oder Entfernen eines Schneideblatts dicke Handschuhe.

Bevor Sie versuchen, ein im Schneideblatt verklemmtes Element zu entfernen, und vor jedem Auswechseln oder Entfernen eines Schneideblatts muss der Motor stets ausgeschaltet und das Zündkerzenkabel abgezogen werden.

Versuchen Sie nicht, das Schneideblatt zu berühren oder anzuhalten, während es rotiert.

Ein nach dem Ausschalten des Motors oder bei Freigabe des Ein-/Aus-Schalter auslaufendes Schneideblatt kann schwere Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät behalten, bis das Schneideblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.

Wechseln Sie beschädigte Schneideblätter aus. Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass das Schneideblatt einwandfrei installiert und gut befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.

Verwenden Sie bei einem Austausch des Schneideblatts nur Schneideblätter mit drei Zähnen, die speziell für Ihr Freischneidegerät konzipiert sind. Verwenden Sie kein anderes Schneideblattmodell.

Die Schneideblätter mit drei Zähnen sind nur zum Schneiden von Unkraut und jungen Pflanzen konzipiert. Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere Anwendungen. Verwenden Sie ein Schneideblatt mit drei Zähnen niemals zum Schneiden von Sträuchern.

23

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie dieses Gerät mit einem Schneideblatt verwenden. Wenn das Schneideblatt mit einem Element in Berührung kommt, das es nicht schneiden kann, kann es zu einem Rückprall kommen. Der Kontakt mit einem solchen Element kann dazu führen, dass das Schneidblatt für einen kurzen Moment zu einem heftigen Stillstand kommt und das Gerät plötzlich von dem berührten Objekt weggeschleudert wird. Diese Reaktion kann heftig sein und dazu führen, dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert. Ein Rückprall kann auftreten, wenn das Schneideblatt auf ein Hindernis stößt, blockiert oder sich verdreht. Der Rückprall kann in einem Bereich auftreten, in dem das zu schneidende Element nur schwer sichtbar ist. Um gute und sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten, muss das Unkraut in Bewegungen von rechts nach links geschnitten werden.

Diese Rechts-Links-Bewegung gewährleistet, dass die Auswirkungen eines eventuellen Rückpralls verringert werden, falls sich ein Gegenstand oder ein Stück Holz auf dem Weg des Schneideblatts befindet.

Schneiden Sie niemals ein Element von mehr als 13 mm Durchmesser.

Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Freischneidegerät stets den Gurt und stellen Sie ihn so ein, dass eine bequeme Arbeitsposition gewährleistet ist. Halten Sie Ihr Gerät beim Schneiden fest mit beiden Händen. Halten Sie das Schneideblatt weit von Ihrem Körper entfernt und unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Verwenden Sie das Freischneidegerät niemals, indem Sie das Schneideblatt mehr als 76 cm vom Boden entfernt halten.

Schützen Sie das Schneideblatt mit drei Zähnen, indem Sie vor dem Wegräumen oder dem Transport des Geräts die Schutzabdeckung des Schneidblatts aufsetzen. Entfernen Sie stets die Schutzabdeckung, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. Wenn die Schutzabdeckung nicht entfernt wurde, kann sie während der Rotation des Schneideblatts weggeschleudert werden.

24

F GB D

E I P NL S DK N FIN

GR

HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST

LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RBC30SESA

 

RBC30SBSA

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht

 

 

(kg)

 

 

 

- ohne Treibstoff, Schnittund Schutzsystem

 

 

5.67

 

6.83

- ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf

 

 

5.97

 

7.13

- ohne Kraftstoff, mit Schneideblatt

 

 

5.97

 

7.13

 

 

 

 

 

 

Kapazität des Kraftstofftanks

 

[cm3 oder (L)]

415 oder (0.415)

 

415 oder (0.415)

Schnittbreite

 

 

(mm)

 

 

 

- Fadenkopf

 

 

 

457

 

457

- Schneideblatt

 

 

200

 

200

 

 

 

 

 

 

Empfohlenes Drehmoment für das Schneideblatt

 

(Nm)

>=13

 

>=13

 

 

 

 

 

 

 

Hubraum

 

 

(cm3 / cc)

30

 

30

Fadendurchmesser Reel EasyTM Head

 

(mm)

2.4

 

2.4

Fadendurchmesser Pro Cut llTM Head

 

 

2.7

 

2.7

Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893)

(kW)

0.75

 

0.75

 

 

 

 

 

 

Maximale Drehzahl der Welle

 

(min-1)

10,000

 

10,000

Motordrehzahl bei max. Rotationsgeschwindigkeit

 

(min-1)

12,000

 

12,000

Motordrehzahl im Leerlauf

 

(min-1)

2,800-3,800

 

2,800-3,800

Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max.

 

 

 

 

 

Motorleistung

 

 

[kg/h oder (l/h)]

0.42 oder (0.58)

 

0.42 oder (0.58)

 

 

 

 

 

Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei

 

 

 

 

max. Motorleistung

[g/kW.h oder (L/kW.h)]

560 oder (0.77)

 

560 oder (0.77)

 

 

 

 

 

 

Vibrationspegel im Leerlauf (Kantenschneider)

 

(m/s2)

 

 

 

- Vorderer Griff / linker Griff

 

 

3.6

 

2.6

- Hinterer Griff / rechter Griff

 

 

2.7

 

4.7

 

 

 

 

 

Vibrationspegel auf höchster Stufe (Kantenschneider)

(m/s2)

 

 

 

- Vorderer Griff / linker Griff

 

 

22.6

 

21.4

- Hinterer Griff / rechter Griff

 

 

19.6

 

25.6

 

 

 

 

 

 

Vibrationspegel im Leerlauf (Heckenschneider)

 

(m/s2)

 

 

 

- Vorderer Griff / linker Griff

 

 

3.7

 

2.2

- Hinterer Griff / rechter Griff

 

 

2.7

 

2.6

 

 

 

 

 

Vibrationspegel auf höchster Stufe (Heckenschneider)

(m/s2)

 

 

 

- Vorderer Griff / linker Griff

 

 

21.1

 

10.2

- Hinterer Griff / rechter Griff

 

 

16.3

 

14.4

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel (gemäß EN 27917)

 

dB (A)

105.1

 

104.3

 

 

 

 

 

 

Schallleistung (gemäß ISO 10884)

 

dB (A)

113

 

112

 

 

 

 

 

 

 

25

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

BESCHREIBUNG

1.Einspritzpumpe

2.Spulenhebel

3.Kraftstofftankdeckel

4.Startergriff

5.Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters

6.Ein-/Aus-Schalter

7.Gashebel

8.Hinterer Griff (RBC30SESA)

9.Vorderer Griff (RBC30SESA)

10.Schultergurt

11.Rohr

12.Schneideblattschutz

13.Schneideblatt mit drei Zähnen

14.Grasablenker

15.Schnittfaden

16.Leerlaufschraube

17.Sicherungsschraube

18.Lagerhilfe

19.Hauptgriff mit Ein-/Aus-Schalter (nur Modell RBC30SBSA)

20.Linker Griff (nur Modell RBC30SBSA)

21.Verriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters (nur Modell RBC30SBSA)

22.Pro Cut llTM

23.Reel EasyTM

MONTAGE

Siehe Abb. 2a - 2d.

WARNUNG

Falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf dieses Gerät nicht verwendet werden, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.

WARNUNG

Versuchen Sie nicht, die Maschine zu verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Verletzungen zur Folge haben können.

WARNUNG

Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.

WARNUNG

Der Schaft des Zubehörelements darf niemals bei laufendem Motor montiert oder eingestellt werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.

WARNUNG

Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts, dass die Stellschraube gut angezogen ist, und prüfen Sie regelmäßig, dass sie während dem Betrieb angezogen bleibt, um schwere Körperverletzungen zu vermeiden.

VERWENDUNG

Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheitsvorschriften.

Tragen Sie eine Schutzbrille, einen

Gehörschutz und einen Helm.

Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem Kinder und Tiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.

KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS

SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF

Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig, da diese Substanz äußerst entzündlich ist.

Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien, in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.

Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Benzin oder Öl.

Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in ihre Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in Ihre Augen geraten, spülen Sie Ihre Augen sofort mit klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.

Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff sofort auf.

KRAFTSTOFFMISCHUNG (Abb. 3)

Ihr Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben, der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen Behälter, der für die Verwendung von Benzin zugelassen ist.

Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 87 ([R + M] / 2) oder höher.

Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.

26

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Deutsch

Verwenden Sie ausschließlich ein synthetisches Zweitaktöl. Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder.

Mischen Sie das synthetische Zweitaktöl und das Benzin in einem Verhältnis von 50:1 (2 %).

Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.

Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen: mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.

FÜLLEN DES TANKS

Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, sodass der Kraftstoff nicht verschmutzt werden kann.

Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Treibstoff um den Deckel herum verteilt.

Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne es zu vergießen in den Tank ein.

Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in einwandfreiem Zustand ist.

Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten Verwendung und manchmal auch später Rauch aus dem Motor austritt.

WARNUNG

Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!

1 Liter

+

20 ml

=

 

2 Liter

+

40 ml

=

 

3 Liter

+

60 ml

=

50:1 (2%)

4 Liter

+

80 ml

=

 

5 Liter

+

100 ml

=

 

EINUND AUSSCHALTEN DES KANTEN-

SCHNEIDERS (Abb. 4a - 4b)

WARNUNG

Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die Auspuffgase können tödlich sein.

Hinweis: Vergessen Sie nicht, den Ein-/Aus-Schalter auf EIN "I" zu stellen, bevor Sie versuchen, den Motor zu starten.

VERWENDUNG DES KANTENSCHNEIDERS (Abb. 5)

RBC30SESA: Halten Sie den hinteren Griff des Kantenschneiders mit Ihrer rechten Hand und den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand.

RBC30SBSA: Halten Sie den rechten Griff des Kantenschneiders mit Ihrer rechten Hand und den linken Griff mit Ihrer linken Hand.

Halten Sie Ihr Gerät während der gesamten Verwendungsdauer fest mit beiden Händen. Der Kantenscheider muss in einer komfortablen Arbeitsposition mit dem rechten Griff auf Höhe Ihrer Taille gehalten werden.

Verwenden Sie Ihren Kantenschneider stets auf der höchsten Stufe. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten, um zu vermeiden, dass das Gras um das Rohr und den Fadenkopf gewickelt wird, denn dadurch kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Wenn Gras um den Fadenkopf gewickelt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen das Zündkerzenkabel ab und entfernen das eingeklemmte Gras. Bei einer längeren Verwendung auf mittlerer Stufe kann es zu einem Austritt von Öl über den Auspuff kommen.

SCHNITTEMPFEHLUNGEN (Abb. 6)

NACHSTELLEN DES SCHNITTFADENS (Abb. 7)

For Reel EasyTM Only

VERWENDUNG DES FREISCHNEIDEGERÄTS (Abb. 5)

RBC30SESA: Halten Sie den Griff mit der Beschleunigungstaste des Freischneidegeräts mit Ihrer rechten Hand und den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand.

RBC30SBSA: Halten Sie den rechten Griff des Freischneidegeräts mit Ihrer rechten Hand und den linken Griff mit Ihrer linken Hand.

Halten Sie Ihr Gerät während der gesamten Verwendungsdauer fest mit beiden Händen. Das Freischneidegerät muss in einer bequemen Arbeitsposition mit dem rechten Griff auf Höhe Ihrer Taille gehalten werden. Halten Sie Ihr Gerät gut fest und bewahren Sie eine stabile Position. Dadurch vermeiden

27

Loading...
+ 225 hidden pages