Ryobi RBV3000VP, RBV2800S User Manual [it]

4.5 (2)

RBV2800S / RBV3000VP

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

ASPIRATEUR / BROYEUR / SOUFFLEUR ÉLECTRIQUE PowerMulching™

MANUEL D’UTILISATION

1

 

PowerMulching™ ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC

USER’S manual

7

 

PowerMulching™ ELEKTRISCHER MULCH GEBLÄSE/SAUGER

Bedienungsanleitung

13

ASPIRADOR/SOPLADOR TRITURADOR ELÉCTRICO PowerMulching™

MANUAL DE UTILIZACIÓN

19

ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO PowerMulching™

MANUALE D’USO

25

ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO PowerMulching™

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

31

PowerMulching™ ELEKTRISCHE MULCHING BLAZER/ZUIGER

GEBRUIKERSHANDLEIDING

37

PowerMulching™ ELEKTRONISK LÖVBLÅS/-SUG

INSTRUKTIONSBOK

43

PowerMulching™ ELEKTRISK HAVESTØVSUGER / BLÆSER

BRUGERVEJLEDNING

49

PowerMulching™ ELEKTRISK LØVBLÅSER / STØVSUGER

BRUKSANVISNING

55

PowerMulching™ SÄHKÖINEN LEHTIPUHALLIN/IMURI

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

61

PowerMulching™ ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ / LOMBSZÍVÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

67

ELEKTRICKÝ MULČOVACÍ FUKAR / VYSAVAČ PowerMulching™

Návod k obsluze

73

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ САДОВЫЙ ПЫЛЕСОС-воздуходув PowerMulching™ кмдйЗйСлнЗйийщдлигмДнДсаа

79

ASPIRATOR ELECTRIC / SUFLANTĂ FRUNZE USCATE PowerMulching™

MANUAL DE UTILIZARE

85

ELEKTRYCZNYODKURZACZROZDRABNIAJĄCY/DMUCHAWAOGRODOWAPowerMulching™

Instrukcja obsŁugi

91

ELEKTRIČNI PUHALNIK/SESALNIK LISTJA PowerMulching™

UPORABNIŠKI PRIROČNIK

97

ELEKTRIČNO USISAVANJE™ ELEKTRIČNa PUHALICA – USISAVAČ

KORISNI»KI PRIRU»NIK

103

ELEKTRILINE LEHEPUHUR-IMUR PowerMulching™

KASUTAJAJUHEND

109

PowerMulching™ ELEKTRINIS MULČIAVIMO PŪSTUVAS / SIURBLYS

NAUDOJIMO VADOVAS

115

ELEKTRISKAIS MULČĒŠANAS PŪTĒJS-SŪCĒJS

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

121

ELEKTRICKÉ MULČOVACIE™ DÚCHADLO / VYSÁVAČ

NÁVOD NA POUŽITIE

125

ЕЛЕКТРИЧЕСКиуредзаобдухване/засмукванеимулчиранеPowerMulching™

кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД

 

133

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.

Attention !

Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le

 

montage et la mise en service de l’appareil.

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.

Wichtig!

Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor

 

Sie diese Maschine starten oder bedienen.

¡Importante!

Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este

 

equipo.

Importante!

Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di

 

utilizzare questo prodotto.

Importante!

É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento

 

desta máquina.

Belangrijk!

Het is van groot belang dat u de instructies in deze handleiding leest vóór u dit apparaat

 

inschakelt en ermee gaat werken.

Viktigt!

Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i den här manualen innan start och användning

 

av den här maskinen sker.

Vigtigt!

Inden du begynder at bruge maskinen, er det vigtigt, at du læser denne brugevejledning.

Viktig!

Det er nødvendig at du leser anvisningene i denne manualen før du starter og tar i bruk

 

maskinen.

Tärkeää!

Lue käyttöohjeet, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta.

Fontos!

Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.

Důležité!

Před spuštěním a obsluhou tohoto přístroje je třeba přečíst pokyny v tomto návodu.

Важно!

Перед началом работы с аппаратом полностью прочитайте данное

 

руководство.

Important!

Este esenţial să citiţi instrucţiunile din cadrul acestui manual înainte de pornirea şi operarea

 

acestui aparat.

Ważne!

Bardzo ważne jest, aby zapoznać się z podręcznikiem obsługi przed rozpoczęciem

 

korzystania z tego urządzenia.

Pomembno!

Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.

Važno!

Vrlo je važno da ste prije pokretanja i rada s ovim strojem pročitali upute u ovom

 

priručniku.

Oluline!

Enne kõrgsurvepesuri (edaspidi: pesur) käivitamist ja kasutama hakkamist tuleb

 

käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

Svarbi informacija!

Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.

Svarīgi!

Ir ļoti svarīgi, lai jūs izlasītu visas instrukcijas šajā rokasgrāmatā, pirms montēt un lietot šo

 

mašīnu.

Dôležité!

Pred spustením a obsluhou tohto zariadenia je dôležité, aby ste si prečítali pokyny v

 

tomto návode.

Важно!

От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство,

 

преди да стартирате и използвате тази машина.

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Votre aspirateur/souffleur a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de qualité de Ryobi afin de vous offrir fiabilité, sécurité et facilité d’utilisation.

Si vous lui offrez l’entretien nécessaire, il vous fournira des années d’utilisation sans problème.

Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

1. Consignes de sécurité importantes

■ Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que tout le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.

Prêtez particulièrement attention à toutes les sections de ce mode d’emploi qui contiennent des notes et avertissements de sécurité.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une personne en charge de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Entraînement

Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisezvous avec les commandes de l’appareil ainsi qu’avec son fonctionnement.

Ne laissez jamais les enfants se servir de l’appareil.

Ne laissez jamais des personnes non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil. Les réglementations locales sont susceptibles d’imposer un âge minimum à l’utilisateur.

N’utilisez jamais l’appareil si des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité.

L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par les autres personnes et leurs biens.

3. Préparation

Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.

Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures adéquates est recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur.

Contenez les cheveux longs. Portez des lunettes de protection.

Il est recommandé de porter un masque antipoussières pour éviter toute irritation due à la poussière.

Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé ou usé. N’utilisez pas l’appareil en cas d’endommagement ou d’usure du câble d’alimentation.

N’utilisez jamais un appareil dont les carters ou les protections sont endommagés ou dont les éléments de sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont pas en place.

N’utilisez une rallonge que si elle est étanche et équipéed’unraccordrépondantàlanormeIEC60320- 2-3.

4. Utilisation

Faites toujours cheminer le câble d’alimentation par l’arrière de l’appareil.

Si le câble d’alimentation venait à être endommagé pendant utilisation, débranchez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé.

N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter l’appareil.

Evitez les environnements dangereux – N’utilisez pas l’appareil en milieu humide ou mouillé.

Débranchez l’appareil du secteur chaque fois que vous le quittez, avant de nettoyer un bourrage, avant toute opération de vérification, de nettoyage ou d’entretien, et si l’appareil se met à vibrer de façon anormale.

N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des conditions d’éclairage correctes.

Ne travaillez pas en extension et gardez un bon

équilibre en permanence.

Gardez un bon appui dans les pentes.

Marchez, ne courrez jamais.

Gardez toutes les ouïes de ventilation libres de corps

étrangers.

Ne soufflez jamais les débris en direction d’autres personnes.

L’appareil doit être alimenté par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité minimale de

30mA.

5. Entretien et stockage

Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer un fonctionnement sûr à l’appareil.

Vérifiez fréquemment tout signe d’usure et de détérioration de l’appareil.

Remplacez les éléments usés ou endommagés.

N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine.

1

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Stockez les appareils inutilisés à l’intérieur – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés à l’intérieur, au sec, et en hauteur ou verrouillés, hors de portée des enfants.

6. Règles additionnelles de sécurité concernant les aspirateurs souffleurs

Portez toujours des vêtements adaptés lorsque vous utilisez l’appareil afin d’éviter toute blessure au visage, aux yeux, aux pieds, à la tête ou aux oreilles.

Utilisez des lunettes de sécurité ou un masque facial, des bottes montantes ou des chaussures solides, des pantalons longs, des gants de travail, un casque rigide et une protection auditive.

Ne démarrez pas l’appareil s’il est à l’envers ou s’il n’est pas en position de travail.

Arrêtez le moteur et débranchez la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, lorsque vous vous éloignez de lui, quand vous le nettoyez, le déplacez d’un endroit à un autre ou si le câble d’alimentation est emmêlé ou endommagé.

N’utilisez pas l’appareil à proximité d’autres personnes, en particulier des enfants et animaux familiers. Arrêtez l’appareil s’ils se rapprochent trop. Maintenez une distance de sécurité d’au moins 5m par rapport aux autres personnes lorsque vous utilisez l’appareil.

Ne dirigez jamais le tube du souffleur en direction d’autres personnes ou d’animaux. Ne soufflez jamais de débris en direction d’autres personnes ou d’animaux. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par les autres personnes et leurs biens.

Ne manipulez pas la prise secteur ou l’appareil si vous avez les mains mouillées, et n’utilisez pas l’appareil sous la pluie.

N’utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées en extérieur et marquées comme telles. Eloignez les rallonges de la chaleur, des graisses et des bords coupants.

Assurez-vous que la rallonge est installée de telle manière qu’elle ne puisse pas être débranchée pendant l’utilisation de l’appareil.

Gardez toutes les entrées d’air ainsi que le tube de l’appareil exempts de poussières, fibres, cheveux et autres matériaux susceptibles de restreindre le flux d’air.

Gardez un bon appui et un bon équilibre lors de l’utilisation de l’appareil.

Ne mettez pas l’appareil en marche en un lieu confiné ou mal ventilé, ou en présence de substances inflammables et/ou explosives telles que liquides, gaz et poudres.

Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous

sur ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.

N’utilisez jamais cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

N’utilisez pas cet appareil si vous portez des cheveux longs ou des bijoux amples. Attachez les cheveux longs vers l’arrière et retirez vos bijoux amples.

Ne laissez aucun matériau en feu ou incandescent être aspiré par le souffleur aspirateur, tel que cendres, mégots de cigarette, etc.

Ne tentez pas de ramasser des objets cassants tels que du verre, du plastique, de la porcelaine, etc.

N’utilisez pas la fonction aspirateur sans que le sac collecteur ne soit en place.

N’utilisez pas l’appareil sur une surface en gravier, que ce soit en position aspirateur ou en position souffleur.

N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous une lumière artificielle convenable.

Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le en un lieu sec et hors de portée des enfants.

Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur et vérifiez les dommages éventuels. Au moindre doute, contactez un service après-vente agréé.

N’utilisez l’appareil qu’en concordance avec les instructions de ce mode d’emploi.

Vérifiez régulièrement le bon serrage des vis.

N’utilisez que les accessoires et pièces détachées recommandés par le fabricant.

Ne tentez pas de réparer l’appareil ou de l’ouvrir. Prenez uniquement contact avec un service aprèsvente agréé.

Il est recommandé d’alimenter le souffleur aspirateur par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité minimale de 30mA.

2

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

SYMBOLES

Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de façon plus adéquate.

Symbole

Explication

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

Les symboles d’avertissement suivants sont apposés sur l’aspirateur souffleur dans le but de vous

 

 

 

 

 

 

rappeler les précautions de sécurité liées à son utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

Cet aspirateur de jardin ne doit être utilisé que par des personnes ayant lu et compris toutes les

 

 

 

 

 

 

instructions de sécurité et d’utilisation contenues dans le Mode d’Emploi. Soyez en permanence

 

 

 

 

 

 

attentif à la sécurité des personnes présentes dans la zone de travail.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mettez l’aspirateur de jardin en position ARRÊT et débranchez-le du secteur avant toute opération

 

 

 

 

 

 

de réglage, débourrage, nettoyage et entretien.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eloignez les autres personnes de la zone de danger !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT!

 

 

 

 

 

 

N’utilisez pas cet aspirateur de jardin sous la pluie. Evitez de l’utiliser par conditions humides.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

Portez toujours des lunettes de sécurité et une protection auditive lorsque vous utilisez cet

 

 

 

 

 

 

aspirateur de jardin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

Portez des protections auditives.

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lisez et conservez ces consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi de ce livret et conservez-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le en lieu sûr pour vous-y reporter dans le futur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orifice d’aspiration dangereux. Eloignez les mains et les pieds des orifices de l’appareil lorsqu’il est

 

 

 

 

 

 

en fonctionnement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turbine Rotative. Eloignez les mains et les pieds des orifices de l’appareil lorsqu’il est en

 

 

 

 

 

 

fonctionnement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

 

 

 

 

 

 

Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recyclez-les lorsque cela est possible. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour

 

 

 

 

 

 

connaître les possibilités de recyclage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE ASPIRATEUR

 

 

 

 

 

 

Si le levier de réglage rapide fait face à ce symbole, l’appareil fonctionne en mode aspirateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE SOUFFLEUR

 

 

 

 

 

 

Si le levier de réglage rapide fait face à ce symbole, l’appareil fonctionne en mode souffleur.

 

 

 

 

 

 

 

3

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

CARACTÉRISTIQUES

Type

RBV2800S

 

RBV3000VP

Tension

220-240 V~

Fréquence

 

50 Hz

Puissance nominale

1900 W

 

1900 W

Isolation

Class II

Vitesse du flux d’air

320 km/h

 

270-320 km/h

Flux d’air

14 m³/min

 

11-14 m³/min

Poids net (sans

 

5.5 Kg

câble)

 

 

 

 

Taux de broyage

 

15:1

Niveau de pression

LPA:92.5 dB(A);

sonore mesuré;

KPA:2.0 dB(A)

Niveau de puissance

LWA:108 dB(A)

sonore mesuré;

Vibration level

ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²

Description

Figure 1

1.Bandoulière

2.Gâchette

3.Poignée arrière

4.Indicateur «Livetool Indicator™»

5.Levier de changement rapide

6.Raccord de sac collecteur

7.Câble d’alimentation

8.Sac collecteur

9.Roues de guidage

10.Embout

11.Tube inférieur

12.Tube supérieur

13.Poignée avant

14.Carter moteur

15.Variateurdevitesse(ModèleRBV3000VPuniquement)

16.Bouton de verrouillage du tube

Figure 2

17.Loquet supérieur du tube

18.Loquet inférieur du tube

Figure 3

16. Bouton de verrouillage du tube

Figure 4

19.Raccord de sac avec poignée

20.Crochet avant du sac collecteur

21.Crochet d’accroche de la bandoulière

22. Tube de décharge des débris

MONTAGE

DÉBALLAGE

Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses accessoires de l’emballage.

Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.

Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié et utilisé avec succès l’appareil.

Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.

L’aspirateur souffleur est livré avec quelques éléments restant à monter. Pour les assembler, procédez comme suit:

MONTAGE ET EXTENSION DU TUBE

(Fig. 2, 3)

Faites glisser le tube dans le carter moteur (14).

Assurez-vous que les loquets (17 et 18) sont verrouillés et maintenez fermement ensemble le tube et le carter moteur.

Poussez le bouton de verrouillage vers le bas (16 en figure3)ettirezsurletubeinférieurtoutenmaintenant l’embout (10) pour le faire sortir de façon télescopique du tube supérieur. Vous entendrez un >>clic<< une fois les tubes complètement étirés et verrouillés.

MISE EN PLACE DU TUBE DE DÉCHARGE DES

DÉBRIS (Fig.4a) ATTENTION:

N’utilisez jamais la machine sans que le tube de décharge des débris ne soit en place.

Le tube de décharge des débris (22) s’emboîte d’un simple mouvement. Insérez le tube dans le carter moteur (14), il se verrouillera en place lorsque vous le pousserez à fond.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DU SAC COLLECTEUR

(Fig. 4b) ATTENTION:

N’utilisez pas l’appareil en mode aspiration/ succion sans que le sac collecteur ne soit complètement assemblé et monté sur l’appareil.

Alignez la partie frontale du raccord plastique du sac collecteur avec l’orifice de décharge des débris (côté tube)

Alignez et poussez la partie arrière du raccord du sac (19) dans l’orifice de décharge des débris de l’aspirateur souffleur jusqu’à ce qu’il s’emboîte.

Accrochez le crochet avant du sac

4

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

Pour retirer le sac collecteur, poussez son raccord vers le bas et tirez sur le sac pour le séparer de l’appareil

Mise en place de la bandoulière (Fig. 4)

Accrochez la bandoulière (1) au crochet (21) du carter moteur.

Réglez la bandoulière à une longueur confortable.

UTILISATION

UTILISATION prévue: Cet aspirateur souffleur est destiné au nettoyage des zones sèches (mode souffleur et mode aspirateur) en utilisation domestique. Toute autre utilisation s’avérerait dangereuse.

PASSAGE DU MODE ASPIRATEUR AU MODE

SOUFFLEUR (Fig. 6)

AVERTISSEMENT

Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et qu’il est complètement arrêté avant de changer de mode d’utilisation. Ne forcez pas sur le levier de sélection. Il doit pouvoir être actionné doucement et sans résistance. En cas de problème, débranchez l’alimentation électrique et nettoyez le mécanisme du levier.

Mode souffleur:

Faites pointer le levier de sélection rapide (5) vers le bas, en face du symbole de soufflage

Mode aspirateur/suceur:

Faites pointer le levier de sélection rapide (5) vers le haut, en face du symbole d’aspiration

PRÉPARATIFS AVANT CHAQUE UTILISATION

Lorsque vous utilisez l’aspirateur souffleur, assurezvous d’accrocher le câble d’alimentation tel qu’illustré Figure 5. Si vous avez acheté cet appareil au

Royaume Uni et qu’il est muni d’une prise BS, il est

équipé d’un long câble d’alimentation. Dans ce cas, veuillez accrocher le câble qui sort de l’aspirateur souffleur d’une façon similaire à celle illustrée Figure

5.

Choisissez votre mode d’utilisation.

MISE EN MARCHE DE VOTRE ASPIRATEUR SOUFFLEUR

Note: Pour plus de sécurité, votre aspirateur souffleur est

équipé d’un double interrupteur de sécurité. Si les tubes ne sont pas correctement montés sur le carter moteur ou s’ils ne sont pas complètement étirés et verrouillés en place, alors l’aspirateur souffleur ne démarrera pas.

Consultez le guide de dépannage plus bas dans ce mode

d’emploi pour de plus amples informations.

Branchez l’aspirateur souffleur sur le secteur. L’indicateur

«Livetool indicator™» (4) s’illuminera en bleu une fois l’appareil relié au secteur.

Tirez sur la gâchette (2) pour mettre l’aspirateur souffleur en marche.

ARRÊT DE VOTRE ASPIRATEUR SOUFFLEUR

Pour arrêter l’aspirateur souffleur, relâchez tout simplement la gâchette (2).

VARIATEUR (RBV3000VP UNIQUEMENT)

Comme illustré figure 7, vous pouvez régler la vitesse d’aspiration/soufflage de l’appareil en tournant le variateur vers l’avant (augmentation de la vitesse) ou vers l’arrière (réduction de la vitesse).

VIDAGE DU SAC COLLECTEUR

AVERTISSEMENT

Il n’est pas nécessaire de retirer le sac collecteur de l’appareil pour le vider. L’arrière du sac est équipé d’une fermeture éclair sur toute sa largeur qui permet de le vider. Il vous suffit d’ouvrir cette fermeture éclair pour vider le contenu du sac. Assurez-vous de refermer le sac avant d’utiliser à nouveau l’appareil.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon sec.

N’utilisez pas de solvants ou de produits chimiques pour le nettoyage, car ils sont susceptibles d’endommager des parties en plastique critiques.

Arrêtez et débranchez l’appareil du secteur avant de le nettoyer.

Videz toujours le sac collecteur.

Entreposez toujours l’appareil dans un endroit sec, en vous assurant que le câble d’alimentation ne risque pas d’être endommagé par des bords coupants, etc.

NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR

Videz le sac collecteur après chaque utilisation afin d’éviter toute détérioration et toute obstruction du

flux d’air, ce qui diminuerait les performances de l’appareil.

■ Nettoyez le sac collecteur chaque fois que cela est nécessaire. Tout en portant des lunettes de protection, retournez le sac après l’avoir vidé et secouez-le vigoureusement pour le débarrasser de ses poussières et débris.

5

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

 

 

 

1.

Vérifiez le fusible (13 A)

 

1.

Pas de courant (panne d’alimentation)

2.

Remplacez le câble ou faite-le vérifier

 

par un électricien, n’utilisez jamais un câble

Le moteur ne

2.

Câble d’alimentation défectueux

défectueux

démarre pas

3.

Moteur ou interrupteur défectueux

3.

Pour résoudre le problème, contactez le

 

4.

Le tube inférieur n’a pas été étendu

 

fabricant ou un centre de réparation (voir

 

complètement.

 

liste des services après-vente)

 

 

 

 

 

 

4. Tirez le tube à sa longueur maximale.

 

 

 

 

 

Les matières ne

1.

L’appareil est bouché ou bloqué

1.

Nettoyez l’appareil

sont pas aspirées

2.

Le sac est trop plein

2.

Videz le sac

correctement

3.

Le variateur est réglé sur une vitesse

3.

Réglez le variateur à sa vitesse maximale

(puissance

trop basse (appareils équipés d’un

 

 

d’aspiration réduite)

variateur uniquement)

 

 

ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les lorsque cela est possible. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour connaître les possibilités de recyclage.

INFORMATIONS DE STOCKAGE ET D’ENTRETIEN

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, assurez-vous que le câble d’alimentation a été débranché du secteur. Après utilisation du souffleur aspirateur, vérifiez toujours qu’il est propre et exempt de saleté et débris. Il est particulièrement important de dégager les débris se trouvant autour du levier de sélection rapide. Pour vérifier cette partie, retirez le sac collecteur et assurez-vous que le côté évacuation du tube est exempt de débris et de saletés.

Manipulez le levier vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer de son bon fonctionnement.

N’utilisez pas de solvants pour nettoyer le souffleur aspirateur.

Rangez le souffleur aspirateur en un lieu sec, hors de portée des enfants.

ENTRETIEN DU CÂBLE D’ALIMENTATION

SI le câble d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant, un de ses agents, ou un service après-vente agréé, afin d’éviter tout danger.

6

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English(original instructions)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

Your blower Vacuum has been engineered and manufactured to Ryobi's high standard for dependability,ease of operation,and operator safety.

When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

Thank you for buying a Ryobi product.

GENERAL SAFETY RULES

1. Important safety instruction

νPlease read all of the safety and operating instructions carefully before using this product. Please pay particular attention to all sections of this

User Guide that carry warning symbols and notices.

νThis appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

νChildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2. Training

νRead the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance.

νNever allow children to use the appliance.

νNever allow people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local Regulations may restrict the age of the operator.

νNever operate the appliance while people, especially children, or pets are nearby.

νThe operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

3. Preparation

νWhile operating the appliance, always wear substantial footwear and long trousers

νDress Properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors.

νWear protective hair covering to contain long hair. Wear protective goggles while operating.

νTo prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended.

νBefore using, check the supply and extension cord for signs of damage and aging.Do not use the appliance if the cord is damaged or worn.

νNever operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example debris collector in place.

νOnly use a weather proof extension cable fitted with a coupler according to IEC60320-2-3

4. Operation

νAlways direct the cable to the rear away from the appliance.

νIf the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn.

νDo not carry the appliance by the cable.

νAvoid Dangerous Environment - Don't use appliances in damp or wet locations.

νDisconnect the appliance from the mains supply

Whenever you leave the machine. Before clearing a blockage. Before checking, cleaning or working on the appliance. If the appliance starts to vibrate abnormally.

νOperate the appliance only in daylight or in good artificial light.

νDo not overreach and keep your balance at all times.

νAlways be sure of your footing on slopes.

νWalk, never run.

νKeep all cooling air inlets clear of debris.

νNever blow debris in the direction of bystanders.

νAppliance should be supplied via a residual device with a tripping current of not more than 30mA.

5. Maintenance and storage

νKeep all nuts, Bolts and screw light to be sure the appliance is in safe working condition.

νCheck the appliance frequently for wear or deterioration.

νReplace worn or damaged parts.

νUse only genuine replacement parts and accessories.

νStore Idle Appliances Indoors - When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or locked-up place - out of reach of children.

6. Additional safety rules for blower vacuum

νAlways wear adequate protective clothing when operating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands, feet, head or hearing, Use safety glasses or a face shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work gloves, a hard hat and ear defenders.

νDo not start the tool when it is upside down or when it is not in the operating position.

νSwitch the motor off and remove the plug when the tool is not being used, left unattended, being cleaned, being moved from one place to another or when the extension cord is entangled or damaged.

νDo not operate the tool near people, especially children or pets. Turn it off if they get too close.

Maintain a safe distance of at least 5m from other people when using the tool.

νNever direct the blower tube towards bystanders or pets. Never blow debris in the direction of bystanders

7

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English(original instructions)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

or pets. The operator is responsible for accidents or

ν Do not allow the blower vacuum to pick up any

hazards occurring to other people or their property.

burning or smoldering materials like ashes, cigarette

ν Do not handle the plug or the tool with wet hands and

butts etc.

do not use the tool in the rain.

ν Do not attempt to pick up breakable objects like

ν Use only outdoor rated extension leads that are so

glass, plastics, china etc.

marked .Keep the extension cord away from heat, oil

ν Do not use in vacuum operation without the collection

and sharp edges.

bag fitted

ν Ensure that the extension lead is secured in a

ν Do not use the blower vacuum in either the vacuum

manner that prevents it form disconnecting from the

or the blower position on gravel surfaces.

plug whilst in use.

ν Only operate the tool during broad daylight or with

ν Keep all the air intakes and the blower tube free of

adequate artificial light.

dust, lint, hair and other material that may cause a

ν When the tool is not in use, store it in a dry place and

reduction in air flow.

out of reach of children.

ν Keep a balanced and stable stance while using the

ν After use, disconnect the tool from the power supply

tool.

and check for damage. If you have the slightest

ν Do not switch on the tool in enclosed or poorly

doubts, contact an authorized service centre.

ventilated spaces or in the presence of inflammable

ν Only use the tool according to the instructions given

and /or explosive substance such as liquids, gases

in this manual.

and powders.

ν Check regularly that screws are tight.

ν Do not get distracted and always concentrated on

ν Use only spare parts and accessories recommended

what you are doing. Use common sense. Never

by the manufacture.

operate the tool when you are tired, sick or under the

ν Do not try to repair the tool or access internal parts.

influence of alcohol or other drugs.

Contact authorized service centers only.

ν Do not operate this appliance with long loose hair

ν It is recommended that the blower vacuum should be

or loose fitting jewelry. Tie long loose hair back and

used with a Residual Current Device (RCD) with a

remove loose fitting jewelry.

tripping current of no more than 30mA.

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.

Symbol

Explanation

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

These following warning symbols are displayed on the garden vacuum to remind you of the safety

 

 

 

 

 

 

precautions you should take when operating it.

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

This garden vacuum should only be used by those persons who have read and understood all the

 

 

 

 

 

 

safety and operating instruction contained in the User Guide. Be aware of the safety of all persons

 

 

 

 

 

 

in the work area at all times.

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

Switch the garden vacuum OFF and disconnect from the mains supply before making adjustments,

 

 

 

 

 

 

cleaning blockages, or starting any cleaning and maintenance procedures.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep other people out of the danger area!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

Do not use this garden vacuum in the rain. Avoid using it in damp conditions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

When using this garden vacuum, always wear protective glasses.

 

 

 

 

 

 

 

8

Ryobi RBV3000VP, RBV2800S User Manual

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English(original instructions)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNING!

Wear ear protection.

WARNING!

Read this safety and operating instructions in this booklet and keep it in a safe place for future reference.

WARNING!

Dangerous feed orifice. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.

WARNING!

Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

VACUUM MODE

If the quick change lever is pointing on this symbol, the unit operates in vaccum mode

BLOWER MODE

If the quick change lever is pointing on this symbol, the unit operates in blow mode

SPECIFICATION

Type

RBV2800S

 

RBV3000VP

Voltage

220-240 V~

Frequency

 

50 Hz

Input Power

1900 W

 

1900 W

Insulation

Class II

Air velocity

320 km/h

 

270-320 km/h

Air volume

14 m³/min

 

11-14 m³/min

Net weight

 

5.5 Kg

(without cable)

 

 

 

 

Mulching Ratio

 

15:1

Measured sound

LPA:92.5 dB(A);

pressure level;

KPA:2.0 dB(A)

Measured sound

LWA:108 dB(A)

power level;

Vibration level

ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²

Description

Figure 1

1.Shoulder Strap

2.Trigger

3.Rear handle

4.Livetool Indicator™

5.Quick change lever

6.Collection bag holder

7.Power Cord

8.Collection bag

9.Guide wheels

10.Front bracket

11.Lower tube

12.Upper tube

13.Front handle

14.Motor housing

15.Variable speed control (Model RBV3000VP only)

16.Tube lock button

Figure 2

17.Upper tube latch

18.Lower tube latch

Figure 3

16. Tube lock button

Figure 4

19.Bag connector with handle

20.Collection bag front hook

21.Shoulder strap connection hook

22.Debris Outlet Tube

9

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English(original instructions)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

ASSEMBLY

UNPACKING

νCarefully remove the product and any accessories from the box.

νInspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

νDo not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

νIf any parts are damaged or missing, please call your Ryobi service centre for assistance.

νThe blower vac is supplied with some components not assembled. To assemble these,

proceed as follows:

ATTACHING AND EXTENDING THE TUBE

(Fig. 2, 3)

νSlide the tube into the motor housing (14).

νEnsure that the latches (17 and 18) are closed and securely hold the tube and motor housing together.

νPush the tube lock button down (16 in figure 3) and pull the lower tube out of the upper tube by holding the front bracket (10) to fully telescope the tubes out.

You will hear a >>click<< sound when the tubes are fully extended and lock into place.

ATTACHING THE DEBRIS OUTLET TUBE(Fig.4a) CAUTION:

Do not operate the machine without having attached the debris outlet tube to the unit.

The debris outlet tube(22) is fixed by one time snap fit.

Insert the tube into motor housing(14), and it will be locked into place when you push it to the end.

ATTACHING AND REMOVING THE COLLECTION BAG

(Fig. 4b) CAUTION:

Do not use the product in vacuum/suction mode without the collection bag fully assembled and properly attached to the unit.

νAlign the front part of the plastic bracket on the collection bag with the discharge outlet of the blower vac (on the tube side)

νAlign and push the bag connector on the rear side

(19)into the discharge outlet of the blower vac until it clicks into place.

νClip in the front bag hook

νTo remove the collection bag, Push the bag connector handle down and pull the collection bag away from the product

Attaching the shoulder strap (Fig. 4)

νClip the shoulder strap (1) into the shoulder strap hook (21) on the motor housing.

νAdjust the shoulder strap so that it is in a comfortable position for you.

OPERATION

intend use: This blower vacuum is intended for cleaning in dry areas(blow mode and suction mode) in domestic use. Potential risk may occur if not for such use.

SWITCHING BETWEEN SUCTION MODE AND BLOW

MODE (Fig. 6) Warning:

Always ensure that your unit is switched off and has fully stopped before changing the mode of operation. Do not force the quick change lever. It should move smoothly without resistance. If you encounter problems, disconnect from power supply and clean the lever mechanism.

For blow mode:

νSwitch the quick change lever(5) down so that it points at the blow symbol

For suction/vacuum mode:

νSwitch the quick change lever (5) up so that it points at the vacuum symbol

PREPARATIONS BEFORE EVERY USE

νWhen using the blower vac make sure that you secure your extension cord in the cord retainer as shown in Figure 5. If you bought this unit in the United

Kingdom with a BS plug it will have a long cord attached to it. In that case please secure the cord coming out of the hedge trimmer in a similar way as shown in Figure 5.

νChoose your mode of operation.

STARTING YOUR BLOWER VAC

Note: For added safety, your blower vac has double safety switching. If the tubes are not properly connected to the motor housing or the tubes are not fully extended and have not locked in place the blower vac will not start.

Check the troubleshooting guide later in this manual for more information.

νConnect the Blower Vac to the power supply. The

Livetool indicator™ (4) will glow blue once the blower vac is connected to the electric power supply.

νPull the trigger (2) to start the blower vac.

STOPPING YOUR BLOWER VAC

νTo stop the blower vac, just release the trigger (2).

VARIABLE SPEED CONTROL (RBV3000VP ONLY)

As shown in figure 7 you can adjust the suction/blow speed of the unit by turning the variable speed control forward (increase speed) or backward (reduce speed).

10

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English(original instructions)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

EMPTYING THE COLLECTION BAG WARNING

It is not necessary to remove the collection bag from the blower vac when the bag needs to be emptied. The rear side of the bag has a full length zip to open it for emptying. Simply open the zip and empty the contents. Ensure to close the zip prior to operating the blower vac.

MAINTENANCE

WARNING

Never use water for cleaning your product, use only a dry cloth. Do not clean with chemicals or solvents as some can destroy critical plastic parts.

νSwitch off and disconnect from the mains power supply before cleaning your product.

νAlways empty the collection bag.

νAlways store the product in a dry place ensuring the cable is not likely to be damaged on the sharp edges etc.

CLEANING THE COLLECTION BAG

νEmpty the collection bag after each use to avoid deterioration and obstruction of the air flow which will reduce the performance of the unit.

νClean the collection bag as needed. With eye protection on, turn the dust bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the dust and debris.

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

POSSIBLE CAUSE

SOLUTION

 

1.

No mains power (power failure)

1.

Check fuse (13 A)

 

2.

Connection lead wire defect

2.

Replace lead or have lead checked

 

3. Motor or switch defect

(electrician), never use defect lead

Motor won’t start

3. To solve the problem, contact the

 

 

 

manufacturer or Service centre (see

 

 

 

customer service list)

 

4. lower tube hasn’t been telescoped out to

4.

Pull the lower tube out to its full length.

 

its full length.

 

 

Material is not

1.

Machine is clogged or blocked

1.

Clean machine

sucked in properly

2.

Bag too full

2.

Empty bag

(reduced

3.

Speed setting too low (only for garden

3. Adjust to higher speed

vacuuming power)

vac with fully variable speed control)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIPOSAL

Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

Maintenance and storage information

Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the power plug has been removed from the electric power supply.

When you have finished using the blower vac, always check to make sure the product is clean and free of dirt and debris. It is especially important to check and clear debris around the quick change lever. To check this area, remove the collection bag and ensure the discharge side of the tube is free of debris and dirt. Operate the selector lever backwards and forwards to ensure correct operation

11

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English(original instructions)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

νDo not use solvents to clean the blower vac.

νStore the blower vac in a dry place, and out of reach of children.

Power Cord Maintenance

If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or an authorised service centre in order to avoid a safety hazard.

12

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

Ihr Gebläse/Sauger wurde von Ryobi mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt.

Bei sorgsamer Pflege werden Sie einen viele Jahre andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Ryobi Produkt entschieden haben!

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN

1. Wichtige Sicherheitsanweisungen

Bitte lesen Sie vor Verwendung dieses Produkts die Sicherheitsund Bedienungsanweisungen vollständig durch.

Bitte schenken Sie allen Abschnitten dieser

Bedienungsanleitung, die durch Warnsymbole und Warnhinweise gekennzeichnet sind, besondere

Beachtung.

DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurchPersonen

(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten von solch einer Person Anweisungen zum

Gebrauch des Geräts.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

2. Einweisung

Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.

Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.

Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.

Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu benutzen. Regionale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.

Betreiben Sie das Gerät niemals wenn sich Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.

Der Bediener bzw. Benutzer trägt die Verantwortung für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen

Personen oder deren Besitz.

3. Vorbereitung

Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes

Schuhwerk und lange Hosen.

Kleiden Sie sich richtig – tragen Sie keine lose

Kleidung oder Schmuck. Diese könnten sich in den beweglichen Teilen verfangen. Bei Arbeiten im Freien wird das Tragen von Gummihandschuhen und festem

Schuhwerk empfohlen.

Tragen Sie eine schützende Haarbedeckung zum Zurückhalten langer Haare. Tragen Sie während des

Betriebs eine Schutzbrille.

Zur Vermeidung von Staubreizungen wird das Tragen einer Gesichtsmaske empfohlen.

Prüfen Sie vor der Benutzung Stromund

Verlängerungskabel of Anzeichen von Beschädigung undAlterung. Verwenden Sie das Gerät nicht falls das

Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.

Betreiben Sie das Gerät niemals mit defekten

Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. angebrachtem Kehrgutfänger.

Verwenden Sie ausschließlich ein wetterfestes

Verlängerungskabel mit einer Steckvorrichtung nach

IEC60320-2-3

4. Betrieb

Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Gerät

weg.

■ Trennen Sie das Kabel unverzüglich von der Stromversorgung, falls es während des

Gebrauchs beschädigt werden sollte. DAS KABEL NICHT BERÜHREN BIS ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht falls das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.

Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.

Meiden Sie eine gefährliche Umgebung – verwenden Sie Geräte nicht an feuchten oder nassen Orten.

Trennen Sie das Gerät jedes Mal von der

Stromversorgung wenn Sie es zurücklassen. Bevor

Sie eine Verstopfung lösen. Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder an ihm arbeiten. Wenn das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren.

Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gutem künstlichen Licht.

Überstrecken Sie sich nicht und behalten Sie jederzeit Ihr Gleichgewicht.

Achten Sie an Abhängen auf einen festen Stand.

Gehen Sie immer, laufen Sie nie.

HaltenSiealleLüftungseinlässevonVerunreinigungen frei.

Blasen Sie Kehrgut niemals dorthin, wo sich außenstehende Personen aufhalten.

Das Gerät sollte über eine

Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem

Auslösestrom von nicht mehr als 30mA versorgt werden.

5. Pflege und Aufbewahrung

Sorgen Sie um sicherzustellen, dass das Gerät sich in einem sicheren Arbeitszustand befindet, dafür, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen sind.

13

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)

Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Abnutzung bzw.

Verschleiß.

Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.

Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.

Lagern Sie nicht in Betrieb befindliche Geräte in

Gebäuden. – Bei Nichtgebrauch sollten Geräte im Inneren an einem trockenen und hohen, oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von

Kindern, gelagert werden.

6. Weitere Sicherheitsregeln für den Gebläsesauger

Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug zur Vermeidung von Verletzungen an Gesicht, Augen, Händen,Füßen,KopfoderGehörimmerangemessene

Schutzkleidung. Benutzen Sie eine Sicherheitsbrille oder einen Gesichtsschutz, hohe Stiefel oder festes

Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschuhe, einen

Schutzhelm und Gehörschutz.

Starten Sie das Gerät nicht falls es umgedreht sein

sollte oder wenn es sich nicht in der Betriebsposition befindet.

■ Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Stecker wenn das Gerät nicht benutzt, unbeaufsichtigt zurückgelassen, gereinigt, von einem Ort an den anderen bewegt wird oder wenn das Verlängerungskabel sich verfangen hat oder beschädigt ist.

Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von

Personen, besonders Kindern, oder Tieren. Schalten

Sie es aus, falls diese zu nahe kommen.

Halten Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug einen

Sicherheitsabstand von mindestens 5m von anderen Personen ein.

Richten Sie das Gebläserohr niemals auf nahestehende Personen oder Tiere. Blasen Sie

Kehrgut niemals dorthin, wo sich außenstehende

Personen oder Tiere aufhalten. Der Bediener trägt gegenüber anderen Personen oder deren Besitz die

Verantwortung für Unfälle oder Gefahren.

Berühren Sie den Stecker oder das Werkzeug nicht mitnassenHändenundverwendenSiedasWerkzeug nicht im Regen.

Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für den Einsatz im Freien geeignet und entsprechend gekennzeichnet sind. Halten Sie das Verlängerungskabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.

Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel so gesichert ist, dass es während des Betriebs nicht vom Stecker getrennt werden kann.

Halten Sie die Lufteinlässe und das Gebläserohr frei von Staub, Fusseln, Haaren und anderem Material, das den Luftstrom einschränken könnte.

Achten Sie bei derArbeit mit dem Werkzeug auf einen gleichmäßigen und sicheren Stand.

Schalten Sie das Werkzeug nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder in der Nähe entflammbarer und/oder explosiver Substanzen wie Flüssigkeiten, Gasen und Pulvern ein.

Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren

Sie sich ständig auf das, was sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein! Verwenden

Sie das Werkzeug niemals wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen stehen.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, falls Sie lose lange

Haare oder locker sitzenden Schmuck tragen. Binden Sie loses, langes Haar zurück und nehmen Sie lose sitzenden Schmuck ab.

Lassen Sie den Gebläsesauger keine brennenden oder schmorenden Materialien wie Asche,

Zigarettenkippen usw. aufnehmen.

Versuchen Sie nicht, zerbrechliche Objekte wie Glas,

Plastik, Porzellan usw. aufzunehmen.

Verwenden Sie die Saugfunktion nicht ohne angebrachten Auffangsack.

Verwenden Sie den Gebläsesauger auf Kiesoberflächen nicht in der Sauger und nicht in der Gebläseposition.

Betreiben Sie das Werkzeug nur bei hellem Tageslicht oder entsprechend ausreichendem Kunstlicht.

Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtbenutzung an einem trockenen Ort und außer Reichweite von

Kindern auf.

Trennen Sie das Werkzeug nach der Benutzung

von der Stromversorgung und überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Falls Sie den leisesten

Zweifel haben sollten, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung.

Prüfen Sie Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.

Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile und Zubehör.

Versuchen Sie nicht, das Werkzeug zur reparieren, oder an interne Teile zu gelangen. Wenden Sie sich bitte ausschließlich an den autorisierten Kundendienst.

einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30mA betrieben wird.

14

Loading...
+ 35 hidden pages