Ryobi RLM5219SM, RLM4617SM, RLM5219SME User Manual [de]

0 (0)
Ryobi RLM5219SM, RLM4617SM, RLM5219SME User Manual

RLM4617SM/RLM5219SM/RLM5219SME

FR

TONDEUSE À GAZONTHERMIQUE 45CM

MANUEL D’UTILISATION

1

EN

PETROL LAWN MOWER

USER’S MANUAL

12

DE

BENZIN-RASENMÄHER

BEDIENUNGSANLEITUNG

22

ES

CORTACÉSPED A GASOLINA

MANUAL DE UTILIZACIÓN

33

IT

TOSAERBA A BENZINA

MANUALE D’USO

44

PT

MÁQUINA DE CORTAR RELVA A GASOLINA

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

55

NL

BENZINEAANGEDREVEN GRASMACHINE

GEBRUIKERSHANDLEIDING

66

SV

BENSINDRIVEN GRÄSKLIPPARE

INSTRUKTIONSBOK

77

DA

BENZINPLÆNEKLIPPER

BRUGERVEJLEDNING

87

NO

BENSINDREVET GRESSKLIPPER

BRUKSANVISNING

97

FI

BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

107

HU

BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

117

CS

BENZÍNOVÁ SEKAČKA TRÁVY

NÁVOD K OBSLUZE

127

RU

ГАЗОНОКОСИЛКА С БЕНЗИНОВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ

кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа

137

RO

MOTOCOASĂ PENTRU GAZON

MANUAL DE UTILIZARE

147

PL

BENZYNOWA KOSIARKA DO TRAWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI

157

SL

BENCINSKA KOSILNICA

UPORABNIŠKI PRIROČNIK

168

HR

KOSILICA NA BENZIN

KORISNI»KI PRIRU»NIK

178

ET

BENSIINIMOOTORIGA MURUNIIDUK

KASUTAJAJUHEND

188

LT

BENZININĖ ŽOLIAPJOVĖ

NAUDOJIMO VADOVAS

197

LV

BENZĪNA ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

206

SK

BENZÍNOVÁ KOSAČKA TRÁVY

NÁVOD NA POUŽITIE

215

BG

БЕНЗИНОВА КОСАЧКА ЗА ТРЕВА

кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД

225

 

RLM4617SM

RLM5219SM/

 

 

 

RLM5219SME

 

Important! It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

Attention !

Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant

 

le montage et la mise en service de l’appareil.

Important!

It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.

Achtung!

Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

¡Atención!

Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la

 

puesta en servicio.

Attenzione!

Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere

 

attentamente le istruzioni del presente manuale.

Atenção!

É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

Let op !

Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze

 

handleiding te lezen.

Observera!

Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och

 

driftsättning.

OBS!

Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

Advarsel!

Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk

 

maskinen.

Huomio!

On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen

 

asennusta ja käyttöönottoa.

Προσοχή!

Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη

 

συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία

Figyelem!

Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az

 

összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

Důležité upozornění!

Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

ÇÌËχÌËe!

иe e‰ Т·У НУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪ ЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ Ф У˜eТЪ¸ ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У

 

ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

Atenţie!

Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj

 

şi de punerea în funcţiune.

Uwaga!

Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać

 

z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

Pomembno!

Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete

 

navodila v tem priročniku.

Upozorenje!

Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.

Dikkat!

Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları

 

okumanız gerekmektedir.

Tähtis!

Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis

 

sisalduvad eeskirjad ja juhised!

Dėmesio!

Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame

 

vadove esančias instrukcijas.

Uzmanību!

Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties

 

pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!

Upzornenie!

Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa

 

nachádzajú v tomto návode.

ÇÌËχÌËÂ!

и В‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ Ф У˜ВЪВЪВ ЛМТЪ ЫНˆЛЛЪВ ‚

 

˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡.

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /

Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /

A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene

Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /

èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse à gazon Ryobi.

Votre nouvelle tondeuse à gazon a été conçue et fabriquée selon les hauts standards de qualité Ryobi afin de vous offrir fiabilité, sécurité et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années d’utilisation sans problème.

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Si vous ne le faites pas vous pourriez provoquer des accidents entraînant des incendies ou de graves blessures corporelles. Conservez le mode d’emploi et reportez-vous y fréquemment pour continuer de travailler en toute sécurité et donner des conseils aux autres utilisateurs éventuels.

LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI.

DESCRIPTION

Reportez-vous à la figure 1.

1.Poire d’Amorçage

2.Bouchon d’Huile/Jauge

3.Bouchon d’Essence

4.Poignée de Lanceur

5.Bouton de Guidon

6.Filtre à Air

7.Levier de puissance

8.Bac de Ramassage

9.Levier de Réglage de Hauteur de Coupe

10.Levier d'avance

11.Trappe d’Éjection

12.Antiparasite

13.Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur

14.Déflecteur d'évacuation latérale

15.Crochets de la sortie d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)

16.Trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)

17.Goupilles (For RLM5219SME uniquement)

18.Ouverture de la trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains et les pieds ainsi que de projeter des objets.

Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.

Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser la tondeuse. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.

Eloignez visiteurs, enfants et animaux de la zone de tonte. Arrêtez la tondeuse si quiconque s’approche.

De tragiques accidents peuvent se produire si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.

Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites en sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne que l'opérateur.

Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de tonte.

Ne laissez jamais un enfant utiliser la tondeuse.

Soyez particulièrement vigilant à l'approche des angles morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d'un enfant.

Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.

N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou si vous portez des sandales ou autres chaussures légères. Portez des chaussures solides et antidérapantes afin d’améliorer votre appui sur les surfaces glissantes.

Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils pourraient se prendre dans les parties mobiles.

Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections latérales. Les lunettes classiques n’ont d’antichoc que leurs verres. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.

Portez des lunettes de sécurité ou un masque lors de l’utilisation de ce produit.

Utilisez un outil adapté. N’utilisez pas cette tondeuse

àgazon pour un autre usage que celui prévu à la base.

Nettoyez la zone de tonte avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que les pierres, bouts de bois, câbles, os, jouets ou autres qui pourraient être projetés par la lame. Restez derrière le guidon lorsque le moteur tourne.

Remplacez les échappements défectueux.

Avant chaque utilisation, procédez à une vérification visuelle de la tondeuse pour vous assurer que la lame, les boulons de la lame, et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés.

Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné où le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.

1

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle de qualité.

Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil à moteur peut entraîner de graves blessures.

N’utilisez pas la tondeuse par temps humide ou sous la pluie.

Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.

Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.

Ne tondez pas d’herbe mouillée et ne travaillez pas sur de fortes pentes. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident. Marchez, ne courrez jamais.

Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux ou de digues.

Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez faire reculer la tondeuse pour la dégager d’un mur ou d’un obstacle, vérifiez les alentours pour éviter de trébucher.

Arrêtez le moteur si la tondeuse doit être inclinée pour traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.

N’utilisez pas la tondeuse sans que les éléments tels que le bac de ramassage, le volet d’éjection, le volet de protection arrière et autres organes de sécurité ne soient bien en place et fonctionnels.

Ne changez pas les réglages du volet de régulation et ne poussez pas le moteur en surrégime.

Démarrez le moteur avec précaution selon les instructions du mode d’emploi en éloignant vos pieds de la lame.

N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.

Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection lorsque vous démarrez la tondeuse.

Eloignez vos mains et vos pieds de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection.

Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne.

Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance lorsqu’elle est en fonctionnement.

Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.

Planifiez le travail de tonte à l’avance pour éviter l’éjection de matières vers des routes, trottoirs,

passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.

Redoublez de vigilance à l’approche d’angles morts, de buissons, d’arbres, et d’autres éléments susceptibles de réduire votre visibilité.

N’orientez jamais l’éjection des matières vers des personnes. Evitez l’éjection des matières vers les murs ou vers des obstacles. Elles pourraient ricocher vers l’opérateur.

Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent causer de graves blessures. La tondeuse doit toujours être examinée avec soin et débarrassée de tout objet étranger avant chaque opération de tonte.

Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, et attendez l’arrêt complet de la lame avant de retirer le bac collecteur ou avant de débourrer le conduit d’éjection. La lame continue de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’introduisez aucune partie de votre corps au niveau de la lame avant de vous assurer qu’elle est totalement immobile

Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total de la lame avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le déflecteur d’herbe, ou de débourrer le conduit d’éjection.

Au cas où la tondeuse heurterait un objet étranger, effectuez les opérations suivantes:

Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.

Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac de ramassage n'ont subi aucun dommage.

Réparez tout dommage avant de redémarrer la tondeuse et de reprendre la tonte.

Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-la, débranchez l’antiparasite, et recherchez la cause des vibrations. Les vibrations sont souvent le signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car si son usure est inégale ou si elle est endommagée, elle peut engendrer des vibrations anormales. Remplacez immédiatement toute lame abîmée ou usée de façon irrégulière afin d’éviter toute blessure grave.

Laissez le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse à l’intérieur.

Pour réduire le risque d’incendie, évitez que le moteur, l’échappement, et la zone de stockage de l’essence soient encombrés de feuilles, d’herbe, et d’un excès de graisse.

Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé.

Gardez la tondeuse en bon état. Gardez la lame bien affutée et les protections bien en place et en bon état.

2

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement.

Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants.

Suivez les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.

Si vous devez vidanger le réservoir d’essence, faites-le à l’extérieur.

Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout réglage, changement d’accessoire, transport ou stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque de démarrage accidentel.

Les réparations ne doivent effectuées que par du personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.

N’utilisez que des pièces détachées identiques pour réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.

Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cette tondeuse à un tiers, prêtez-lui aussi ce mode d’emploi.

SYMBOLES

Important: Certains des symboles suivants peuvent s’appliquer à ce produit. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser cet appareil plus efficacement et dans de meilleures conditions de sécurité.

SYMBOLE

NOM

EXPLICATION

 

Alerte de Sécurité

Précautions impliquant votre sécurité

 

 

 

 

 

Afin de réduire le risque de blessure, l’opérateur

 

 

 

Lisez le Mode d’Emploi

 

doit lire et comprendre le mode d’emploi de cette

 

 

 

 

 

tondeuse avant de l’utiliser.

 

 

 

 

 

 

 

Portez toujours un masque de protection oculaire

 

 

 

 

Protection Oculaire

 

ou des lunettes de sécurité équipées de protections

 

 

 

 

latérales, et, si les conditions l’exigent, un masque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

facial total lors de l’utilisation de cette tondeuse.

 

 

 

 

 

Eloignez les Visiteurs

 

Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Risque d’Enchevêtrement

 

Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des

 

 

 

dans les Courroies

 

courroies et autres parties mobiles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parties Mobiles

 

Afin d’éviter les blessures, tenez-vous

en

 

 

 

 

permanence à l’écart de toute partie mobile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eloignez les Pieds et les Mains

 

Danger. Eloignez vos pieds et vos mains.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ricochet

 

Des objets projetés peuvent ricocher et causer des

 

 

 

 

blessures ou des dommages matériels.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3

 

 

2011/2/21

2:15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

 

 

 

Surfaces Brûlantes

Pour réduire les risques de brûlure et de dommages

 

 

 

matériels, évitez tout contact avec les surfaces

 

 

 

 

chaudes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute flamme

 

 

 

Ne pas Fumer

nue et de toute source d’étincelles lorsque vous

 

 

 

remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez

 

 

 

 

 

 

 

 

de l’essence.

 

 

 

Essence

Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à

 

 

 

moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins

 

 

 

 

égal à 91.

 

 

 

Huile

Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE

 

 

 

30 ou 10W30.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conforme à toutes les normes du pays de la

 

 

 

 

Communauté Européenne où ce produit a été

 

 

 

 

acheté.

Les signaux, symboles, et significations suivants sont destinés à indiquer les risques associés à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLES

NOM

EXPLICATION

 

DANGER

Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui, si

 

l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves

 

 

blessures.

 

AVERTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si

 

l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves

 

 

blessures.

 

ATTENTION

Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si

 

l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures légères

 

 

à moyennes.

 

ATTENTION

(Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une situation

 

pouvant entraîner des dommages matériels.

 

 

 

 

 

RÉPARATIONS

Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre SERVICE APRÈS VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.

AVERTISSEMENT:

Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse sans avoir bien lu et compris le mode d’emploi dans sa totalité. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour assistance.

AVERTISSEMENT:

L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur, portez toujours des lunettes de protection fermées ou munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet en cas de besoin. Nous vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire respectant la norme EN 166.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ET FOURNISSEZ-LE À TOUTE PERSONNE DEVANT UTILISER LA TONDEUSE

4

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT

NL SV DA NO FI

HU CS RU RO PL SL HR

ET LT LV SK BG

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

 

 

 

 

 

 

 

RLM4617SM

 

RLM5219SM

 

RLM5219SME

 

 

 

 

 

 

Moteur

 

 

190cc OHV

 

 

 

 

 

Système de Traction

 

Autotractée par les Roues Arrières

 

 

 

 

 

 

Vitesse de Rotation à Vide

 

 

2,700/min. (RPM)

 

 

 

 

 

 

Largeur de Coupe

449 mm

 

502 mm

 

 

 

 

 

 

Hauteur de Coupe

 

 

7 positions, 19 mm−76 mm

 

 

 

 

 

Diamètre des Roues

 

17.8 cm à l’avant, 20.3 cm à l’arrière

 

 

 

 

 

 

 

Capacité du Bac de

 

 

55 litres

 

Ramassage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puissance Sonore.

LwA 96dB, K=3

 

LwA 98dB, K=3

 

 

 

 

Pression Sonore

LpA 81.5dB, K=3

 

LpA 86.4dB, K=3

 

 

 

 

Maximum tension

<5.837m/s2, K=1.5

 

<10.5m/s2, K=1.5

Valeur garanti

96dB

 

98dB

 

 

 

 

 

 

Poids

31 kg

 

34.5 kg

 

35 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT:

Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT:

N’essayez pas de modifier ce produit ou de fabriquer des accessoires non recommandés. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.

AVERTISSEMENT:

Afin d’éviter toute mise en route accidentelle, ce qui pourrait provoquer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse.

AVERTISSEMENT:

Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations, il pourrait en résulter de graves blessures.

5

AVERTISSEMENT:

N’utilisez jamais la tondeuse sans que ses éléments de sécurité ne soient en place et en bon état. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse aux éléments de sécurité endommagés peut entraîner de graves blessures.

Reportez-vous à la figure 2.

Placez le guidon en position d’utilisation correcte et verrouillez sa position en vissant leurs boutons de blocage.

Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis resserrez le bouton pour le verrouiller.

Installer le bac de ramassage.

MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE PAILLAGE (POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE) (Fig. 2) REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de paillage, n’installez ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni le panier.

Soulevez et maintenez la trappe d’éjection arrière.

Saisissez l’accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.

Poussez fermement sur l’accessoire de paillage pour le mettre en place.

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

Abaissez la trappe d’éjection arrière.

MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE)

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n’installez ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni l’accessoire de paillage. Assurez-vous également que la trappe d’évacuation latérale est bien fermée.

Soulevez la trappe arrière d’éjection.

Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre du panier s’insèrent dans les fentes du support de la poignée.

Relâchez la trappe arrière. Lorsqu’ils ont été bien mis en place, les crochets du panier sont bien insérés dans les fentes des supports du guidon.

MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE (POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)

FOR RLM5219SME UNIQUEMENT (Fig. 4b) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le défl ecteur d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire de paillage doit rester en place.

Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.

Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la charnière à l'intérieur de la trappe.

Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe de paillage.

Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation arrière.

UTILISATION

Lisez le mode d’emploi et respectez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.

Portez une protection oculaire.

Eloignez tous les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, d’au moins 15 m de la zone de travail.

RAVITAILLEMENT EN ESSENCE

AVERTISSEMENT:

Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très inflammable.

Stockez l’essence dans des bidons spécialement conçus pour cet usage.

Faites toujours le plein à l’extérieur à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles. Ne respirez pas

6

les vapeurs d’essence. Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence.

Ne laissez-pas de l’huile ou de l’essence entrer en contact avec votre peau.

Gardez l’huile et l’essence éloignées de vos yeux. En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez immédiatement un médecin.

Nettoyez immédiatement toute essence renversée.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 3)

AVERTISSEMENT:

Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. N’ajoutez jamais d’essence dans une tondeuse dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au moins 9 mètres du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas! Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.

Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir d’essence pour éviter toute contamination.

Dévissez lentement le bouchon pour libérer la pression et éviter que de l’essence ne s’échappe. Posez le bouchon sur une surface propre.

Versez l’essence dans le réservoir avec précaution. Evitez d’en renverser.

Nettoyez et vérifiez le joint, puis resserrez fermement le bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon d’essence.

Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous d’au moins 9 m du lieu de ravitaillement avant de démarrer le moteur.

NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors de sa première utilisation.

VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE (Fig. 3)

L’huile moteur a une très grande influence sur les performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie. Pour une utilisation générale sous toutes les températures ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE 10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.

NOTE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une huile nondétergente est susceptible d’endommager le moteur et ne doit pas être utilisée.

Ajout d’huile moteur.

Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.

Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille d’huile.

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.

Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau de la ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau maxi.

NOTE: Pour vérifier le niveau d’huile, posez le bouchon/ jauge sur son siège sans le visser.

Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.

Vérification du niveau d’huile:

Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.

Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de la jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser.

retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire.

DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE (Fig. 3) AVERTISSEMENT:

Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner un moteur dans un lieu clos ou mal ventilé; l’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle.

DÉMARRAGE DU MOTEUR

Pressez fermement la poire d’amorçage à 3 reprises.

NOTE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà tourné pendant quelques minutes.

Maintenez le levier de puissance vers le bas en contact avec le guidon.

Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il ne cogne pas.

NOTE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer et NE RÉPÉTEZ-PAS l’opération d’amorçage.

ARRÊT DU MOTEUR

Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur s'arrêter.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Fig. 4)

La

tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur

de

coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour

la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.

Réglage de la hauteur de coupe.

Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le

levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.

Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 5)

La hauteur du guidon peut facilement être adaptée aux préférences de l’opérateur.

Pour régler la hauteur du guidon:

Retirez le bouton du guidon.

Otez le boulon du guidon et réglez la hauteur en le faisant pénétrer dans un autre trou.

Revissez le boulon et remettez en place le bouton, puis serrez-le fermement.

Répétez l’opération sur l’autre côté du guidon.

CONSEILS DE TONTE

Assurez-vous que la pelouse est exempte de pierres, bouts de bois, câbles et autres objets qui pourraient endommager la lame de la tondeuse ou le moteur. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.

Pour de meilleures performances, coupez toujours un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.

Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.

Ne tondez pas d’herbe mouillée. Elle se collerait à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.

Une herbe fraiche ou épaisse peut demander une largeur de reprise de coupe moins importante.

Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné.

TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE (Fig. 6)

Les terrains en pente sont source de glissades, de chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.

Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.

7

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Français

Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame. .

Gardez un bon appui en permanence. Une glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier de puissance.

Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.

VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE (Fig. 7)

Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête complètement.

Soulevez la trappe arrière d’éjection.

Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.

Videz l’herbe du bac.

Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le bac en place.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT:

N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.

AVERTISSEMENT:

Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un masque anti-poussière si le travail génère des poussières.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc.

Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.

Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur et autour du moteur et de son capot. Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.

LUBRIFICATION

Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifiés à l’aide d’une quantité de graisse suffisante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrification des roulements n’est donc nécessaire.

AVERTISSEMENT:

Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Une mauvaise manipulation de la lame peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT:

Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête complètement, puis débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non respect de cette précaution pourrait entraîner de graves blessures.

REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 8)

Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou endommagée.

AVERTISSEMENT:

N’utilisez que les lames de rechange recommandées par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et peut causer de graves blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre garantie.

Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite. Laissez la lame s’arrêter complètement.

Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le haut).

Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour l’empêcher de tourner.

A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).

Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la rondelle plate, puis la lame.

Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.

Remettez en place la rondelle plate, la rondelle élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement. Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).

8

RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8

 

 

2011/2/21 2:15

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 25 hidden pages