Ryobi PLT-3043YE Manual

0 (0)
PLT-3043YE
F
GB
D E
I P
NL
S
N
FIN GR HU CZ RU RO
PL
®
COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION 1 TRIMMER USER’S MANUAL 11 KANTENSCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 20 CORTABORDES MANUAL DE UTILIZACIÓN 31 TAGLIABORDI MANUALE D’USO 42 APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53 GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 64 GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 74 KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 84 GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 94 TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 103 ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 112
SZEGÉLYVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 124 STRUNOVÁ SEKAČKA - STRUNOVÝ VYŽÍNAČ NÁVOD K OBSLUZE 135
нкаееЦк Сгь ЕйкСыкйЗ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 145
TRIMMER MANUAL DE UTILIZARE 155
PODKASZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 166
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page A1
N197
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page A2
4
6
5
19
58
2
7
8
14
15
17
16
2
18
19
1
2
57
55
59
60
54
9
52
13
22
24
23
56
Fig. 1
7
10
11
12
Fig. 2
21
25
20
Fig. 3
26
53
Fig. 4
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page A3
29
27
Fig. 5 Fig. 6
4
52
Fig. 7 Fig. 8
51
32
31
30
Fig. 9 Fig. 10
3
33
28
5
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page A4
34
35
41
37
38
37
36
35
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
38
41
34
39
40
42
43
37
39
Fig. 15
44
Fig. 16
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page A5
46
45
47
50
48
49
Fig. 17
Fig. 18
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page A6
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. Il signifie : matière de sécurité attention, votre sécurité est en jeu !!!
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi que
des informations concernant le fonctionnement et l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de façon optimale.
Portez des lunettes de Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque protection et des vous utilisez cet outil. protections auditives
Maintenez les visiteurs Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone à l’écart de coupe.
Ricochet Risque de ricochets.
Lame interdite Interdiction d’installer une lame sur cet outil.
Vitesse de rotation Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe (tours/min) en sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que vous
remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles avec un
indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à
refroidissement à air.
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du réservoir
Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt
I= marche O= arrêt
Actionnez 8 fois la poire d’amorçage.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 1
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir bien lu et bien compris toutes les instructions et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè­rement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre coupe-bordures. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du
cylindre du coupe-bordures, car ces pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
Soyez extrêmement prudent, la tête de fil tourne
pendant le réglage du carburateur.
Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. To utefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et consultez un médecin.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant remplacer toute pièce endommagée.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez­vous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids
sans carburant ni tête de fil 4,69 kg sans carburant, avec tête de fil 5,08 kg
Capacité du réservoir 425 cm
3
Largeur de coupe 433 mm Cylindrée 30 cc Rendement max. du moteur (conformément à ISO 8893) 0,78 kW
Vitesse maximale de rotation 9000 tours/min Régime moteur à la vitesse de rotation max. 12500 tours/min Régime du moteur au ralenti 2000 - 2500 tours/min Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,52 kg/h Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,47 kg/h Niveau de vibrations au ralenti
Poignée avant 5,9 m/s
2
Poignée arrière 3,7 m/s
2
Niveau de vibrations à plein régime
Poignée avant 8,2 m/s
2
Poignée arrière 8,6 m/s
2
Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) 102 dBA Puissance acoustique (conformément à ISO 10884) 113 dBpA
DESCRIPTION
1. Lanceur
2. Tube de la tête de fil
3. Gâchette d'accélération
4. Interrupteur Marche / Arrêt
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Carter moteur
7. Déflecteur d’herbe
8. Fil de coupe
9. Boulon
10. Rondelle plate
11. Rondelle-frein
12. Écrou papillon
13. Support
14. Vis de la base de la poignée
15. Base de la poignée
16. Support de la poignée
17. Écrous de la base de la poignée
18. Entretoise
19. Poignée
20. Vis
21. Carter arrière
22. Clé
23. Protection d’échappement
24. Vis
25. Extrémité coudée de la protection d'échappement
26. Ouverture latérale du carter arrière
27. Zone de coupe présentant un danger
28. Zone de coupe d'efficacité maximale
29. Sens de rotation
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 3
DESCRIPTION
30. Levier de starter
31. Position de démarrage à froid
32. Position de démarrage à chaud
33. Bouton de sortie de fil
34. Bobine
35. Œillets
36. Tête de fil avec sortie du fil par pression au sol
37. Fentes
38. Ressort
39. Flèches sur la bobine
40. Trou de passage
41. Premier fil
42. Deuxième fil
43. Languette
44. Couvercle inférieur
45. Filtre
46. Encoches
47. Taquets
48. Vis "L" (bas régime)
49. Vis "H" (haut régime)
50. Vis de ralenti
51. Poire d’amorçage
52. Lame coupe-fil
53. Bouchon du réservoir de carburant
54. Tube de la tête de fil
55. Bague d'accouplement
56. Vis de blocage de la bague
57. Tube du bloc-moteur
58. Bouton sur le tube de la tête de fil
59. Rainure de guidage
60. Orifice de positionnement
MONTAGE
FIXATION DU TUBE DE LA TÊTE DE FIL AU TUBE DU BLOC-MOTEUR
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de la tête de fil lorsque le moteur est en marche. Le non­respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
Le tube de la tête de fil (54) s'attache au tube du bloc­moteur à l'aide d'une bague d'accouplement (55).
Desserrez la vis de blocage de la bague (56) située
sur le tube du bloc-moteur (57) et retirez le capuchon du tube de la tête de fil.
Enfoncez le bouton (58) situé sur le tube de la tête de fil.
Alignez ce bouton avec la rainure de guidage (59) de la bague du tube du bloc-moteur et faites coulisser le tube de la tête de fil dans le tube du bloc-moteur.
Faites tourner le tube de la tête de fil dans le tube du
bloc-moteur jusqu'à ce que le bouton (58) s'enclenche dans l'orifice de positionnement (60).
Remarque : Si le bouton (58) ne se relâche pas complètement dans l'orifice de positionnement, les tubes ne sont pas correctement emboîtés. Tournez légèrement le tube de la tête de fil vers la droite et vers la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans l'orifice.
Serrez fermement la vis de blocage de la bague (56).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la vis de blocage de la bague est bien serrée avant d'utiliser votre coupe­bordures, et vérifiez régulièrement en cours d'utilisation qu’elle reste bien serrée afin d’éviter les risques de blessures corporelles graves.
RETRAIT DU TUBE DE LA TÊTE DE FIL
Pour retirer le tube de la tête de fil fixé au tube du bloc-moteur ou pour changer de dispositif de coupe, suivez les étapes ci-après :
Desserrez la vis de blocage de la bague (56).Enfoncez le bouton (58) situé sur le tube de la tête
de fil et faites tourner les deux tubes pour les désolidariser l'un de l'autre.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D’HERBE (Fig. 2)
Prenez un écrou papillon (12), la rondelle plate (10),
la rondelle-frein (11) et un boulon (9) parmi les pièces fournies.
Positionnez le déflecteur d’herbe (7) sur le tube de la
tête de fil (2), sur son support (13).
Insérez le boulon dans les trous du déflecteur
d’herbe et dans ceux du support du tube.
Insérez la rondelle plate, la rondelle-frein et
l'écrou papillon.
Serrez fermement.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 3)
Placez la base de la poignée (15) et le support de la
poignée (16) sur le tube du bloc-moteur, en dessous de l'entretoise (18).
Insérez les deux vis (14) et écrous (17) de la base de
la poignée et serrez-les partiellement.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 4
MONTAGE
Fixez la poignée (19) à la base de la poignée à l'aide
des deux vis prévues à cet effet (20). Serrez fermement.
Réglez la position de la poignée de façon à obtenir
une position de travail confortable et stable.
Serrez fermement les deux vis de la base de la
poignée. Remarque : Ne tentez pas de retirer ou de modifier
l'entretoise. Cette pièce correspond à la limite supérieure de la position de la poignée.
MONTAGE DE LA PROTECTION D'ÉCHAP­PEMENT (Fig. 4)
Prenez la protection d'échappement (23) et deux
vis (24) parmi les pièces fournies.
Fixez la protection d'échappement au carter arrière
(21). Remarque : Assurez-vous que l'extrémité coudée de
la protection d'échappement (25) s'insère correctement dans l'ouverture latérale du carter arrière (26).
Mettez les deux vis en place.Serrez fermement les vis.
UTILISATION
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les vapeurs du carburant.
Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia­tement un médecin.
Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour
moteurs à refroidissement à air de qualité supérieure. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 50:1 (2%).
Mélangez bien le carburant avant chaque
remplissage du réservoir.
Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon (53) afin
d'éviter toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 5
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 5)
Tenez la poignée arrière du coupe-bordures avec votre main droite, et la poignée avant avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position de travail confortable, avec la poignée arrière au niveau de votre hanche.
Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter que l'herbe ne s'enroule autour du tube et de la tête de fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.
SORTIE DU FIL DE COUPE
DÉVIDAGE DU FIL À L'AIDE DU SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE™
Vous pouvez dévider du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol tout en faisant tourner le moteur à plein régime.
Faites tourner le moteur à plein régime.Tapez le bouton de sortie de fil contre le sol pour
dévider du fil supplémentaire. Vous dévidez du fil supplémentaire chaque fois que vous tapez la tête de fil contre le sol.
Il sera peut être nécessaire de taper plusieurs fois
la tête de fil contre le sol avant que le fil soit suffisamment long pour être coupé par la lame coupe-fil (52).
Une fois le fil dévidé, reprenez votre travail.
Remarque : Si le fil est usé et trop court, vous ne parviendrez peut-être pas à dévider du fil supplé­mentaire en tapant la tête de fil contre le sol. Si c'est le cas, ARRÊTEZ LE MOTEUR et dévidez du fil manuellement.
DÉVIDAGE MANUEL DU FIL DE COUPE
Enfoncez le bouton de sortie de fil tout en tirant sur les extrémités du fil pour effectuer un dévidage manuel.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)
Tenez votre coupe-bordures incliné vers la zone
à couper – voir la zone de coupe d’efficacité maximale (28).
Si vous n’inclinez pas correctement votre coupe-
bordures, la coupe peut s’avérer dangereuse – voir la zone de coupe présentant un danger (27).
Ce sont les extrémités du fil qui coupent ; n'enfoncez
donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
Le contact avec des barbelés, des clôtures, des murs,
des trottoirs ou du bois use le fil plus rapidement, et peut même le casser.
Évitez le contact avec des arbres et des arbrisseaux.
L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endom­magés par le fil.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D’HERBE (Fig. 7)
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil (52). Pour une efficacité optimale, dévidez du fil jusqu'à ce qu'il soit assez long pour être coupé par la lame coupe-fil. Augmentez la longueur du fil dès que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours utilisé de façon optimale et maintenu à la longueur adéquate pour être correctement dévidé.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE­BORDURES (Fig. 8-9)
Remarque : Cet outil est équipé d'un starter automatique.
Un outil équipé d'un starter automatique ne se met pas en marche de la même manière qu'un outil équipé d'un starter manuel. Veillez à lire et à respecter les instructions ci-après concernant la mise en marche de l'outil.
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 6
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
Pour démarrer le moteur, placez l'interrupteur marche / arrêt (4) sur "I".
DÉMARRAGE À FROID
Placez le coupe-bordures à plat sur une surface non
encombrée.
Actionnez 8 à 10 fois la poire d'amorçage (51).
Remarque : N'appuyez pas sur la gâchette (3) avant que le moteur n'ait démarré. Vous empêcheriez la bonne mise en marche de l'outil.
Placez le levier de starter (30) sur la position de
démarrage à froid (31).
Tirez sur le lanceur (1) jusqu'à ce que le moteur démarre.Attendez 4 à 10 secondes pour que le moteur ait le
temps de chauffer.
Enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette
(5), puis appuyez sur la gâchette et relâchez-la. Ceci permet au starter de se placer automatiquement en position de démarrage à chaud (32). Votre outil est alors prêt à fonctionner.
Remarque : Le levier de starter se placera automatiquement en position de démarrage à chaud une fois que vous aurez appuyé sur la gâchette.
DÉMARRAGE À CHAUD
Placez le coupe-bordures à plat sur une surface non
encombrée.
Le levier du starter doit déjà se trouver en position de
démarrage à chaud. Si ce n'est pas le cas, appuyez sur la gâchette puis relâchez-la. Tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur marche / arrêt (4) sur "O".
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils d'origine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des risques de mauvais fonctionnement de l'outil et des blessures corporelles graves. De plus, cela rendrait votre garantie nulle et caduque.
N’utilisez pas la tête de fil avec le moteur tournant au
ralenti. En cas de non-respect de cette consigne, il est nécessaire de régler l’embrayage ou de faire réparer d’urgence votre outil par un technicien qualifié.
N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre intervention, confiez votre coupe-bordures à un Centre Service Agréé Ryobi.
Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu huileux noir par l'échappement.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE™ NOUVELLE BOBINE (Fig. 10 & 11)
Si vous souhaitez remplacer le fil uniquement, reportez­vous à la section "Remplacement du fil".
Utilisez uniquement du fil monofilament de 2,4 mm de diamètre. Pour une efficacité optimale, utilisez le modèle de fil recommandé par le fabricant.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tout en maintenant la tête de fil (36), dévissez le bouton de sortie de fil (33) en le faisant tourner vers la droite.
Retirez la bobine vide (34) de la tête de fil. Maintenez
le ressort (38) attaché à la bobine.
Pour mettre en place la nouvelle bobine, assurez-
vous que les deux extrémités de fil passent bien par les deux fentes (37) situées de part et d'autre de la nouvelle bobine. Assurez-vous également que chaque extrémité du fil dépasse de 152 mm environ de ces fentes.
Faites passer les extrémités de fil dans les œillets
(35) de la tête de fil. Poussez précautionneusement la bobine à l'intérieur de la tête de fil (en tirant doucement sur les extrémités du fil vers l'extérieur si nécessaire). Une fois la bobine en place dans la tête de fil, tirez sur les extrémités du fil d'un coup sec pour les libérer des fentes de la bobine.
Faites tourner la bobine vers la gauche jusqu'à ce
qu'elle ne puisse plus tourner. Maintenez une légère pression vers le bas sur la bobine et faites-la tourner légèrement vers la droite. Relâchez la bobine.
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 7
ENTRETIEN
Celle-ci doit alors être fixe dans la tête de fil. Si ce n'est pas le cas, appuyez dessus et faites-la tourner de nouveau jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Assurez-vous que la tête de fil et le bouton de
sortie de fil sont correctement insérés sur l’axe d’entraînement en tournant le bouton vers la gauche pour le serrer.
Tirez à nouveau sur les extrémités du fil pour placer
la bobine en position de coupe. Appuyez sur le bouton de sortie de fil tout en tirant sur les extrémités de fil pour effectuer un dévidage manuel et pour vérifier que la tête de fil est bien montée.
REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 12-15)
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tout en maintenant la tête de fil, dévissez le bouton de sortie de fil en le faisant tourner vers la droite.
Retirez la bobine de la tête de fil.
Remarque : Maintenez le ressort attaché à la bobine. Retirez le fil se trouvant éventuellement encore sur la bobine.
Coupez deux morceaux de fil d’environ 2,7 m de long
chacun.
Insérez le premier fil (41) dans le trou de passage
(40) situé sur la partie supérieure de la bobine. Enroulez ce premier fil vers la gauche autour de la partie supérieure de la bobine, en suivant les flèches figurant sur la bobine (39). Faites passer l'extrémité du fil par la fente du flasque supérieur de la bobine, en la laissant dépasser d'environ 152 mm. N'enroulez pas une longueur de fil excessive. Une fois le fil enroulé, il doit rester un espace d'au moins 6 mm entre le fil enroulé et le bord extérieur de la bobine.
Répétez les étapes ci-avant avec le deuxième fil (42),
en utilisant cette fois la partie inférieure de la bobine. N'enroulez pas une longueur de fil excessive.
Remettez la bobine et le bouton de sortie de fil
en place. Reportez-vous pour cela à la section "Nouvelle bobine".
NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et/ou les conditions d'utilisation, l'orifice d'échappement et l’échappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, faites-le nettoyer par un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 25 heures d'utilisation ou une fois par an afin de garantir le bon fonctionnement de votre outil. Le pare-étincelles peut se trouver à différents endroits en fonction du modèle de votre outil. Veuillez contacter le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous pour localiser le pare-étincelles sur votre modèle.
Instructions de nettoyage :
Retirez le pare-étincelles de l'échappement.Si le pare-étincelles est en fibres de verre, jetez-le et
remplacez-le.
Si le pare-étincelles est en métal, suivez les
instructions ci-après :
1. Vaporisez un produit de décalaminage de bonne qualité sur le pare-étincelles.
2. Nettoyez délicatement le pare-étincelles avec une brosse métallique.
3. Installez un nouveau pare-étincelles ou remettez le pare-étincelles nettoyé en place avant utilisation.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 16-17)
Pour une efficacité et une durée de vie optimales de votre outil, veillez à maintenir le filtre à air propre.
Retirez le couvercle du filtre à air en enfonçant la
languette (43) avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle inférieur (44).
Retirez le filtre (45) et nettoyez-le à l’aide d'eau
savonneuse chaude. Rincez-le et laissez-le sécher complètement. Pour une efficacité optimale, changez-le une fois par an.
Remettez le filtre à air en place, puis le couvercle du
filtre en alignant ses taquets (47) avec les encoches du couvercle inférieur. Assurez-vous que les taquets sont bien insérées.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique entraîne des risques d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir (53) comprend un filtre et un clapet anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé, il est possible que le clapet anti­retour soit défectueux ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du réservoir si nécessaire.
8
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 8
ENTRETIEN
BOUGIE
La bougie utilisée avec votre coupe-bordures est une bougie d’allumage Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR 7A. Utilisez uniquement les modèles recommandés et changez la bougie chaque année.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.
Nettoyez soigneusement le coupe-bordures.
Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Reportez-vous aux normes ISO et aux réglemen-
tations locales concernant le rangement et la manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.
Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
3. Le moteur est noyé. 3. Retirez la bougie et retournez le coupe-bordure de façon à ce que l'orifice de la bougie soit orienté vers le sol. Assurez-vous que le levier du starter est en position de démarrage à chaud et tirez sur le lanceur 10 à 14 fois. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez et remettez en place la bougie. En maintenant la gâchette entièrement enfoncée, tirez trois fois sur le lanceur avec le levier du starter en position de démarrage à chaud. Si le moteur ne démarre pas, placez le levier du starter en position de démarrage à froid et suivez les instructions contenues dans la section "Mise en marche et arrêt du coupe­bordures". Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
4. Le lanceur est plus difficile 4. Contactez un centre de réparations.
à tirer que lorsque l'outil était neuf.
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 9
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il est impossible de mettre le La gâchette est enfoncée. Relâchez la gâchette. Reportez-vous à la section levier du starter en position "Mise en marche et arrêt du coupe-bordures". de démarrage à froid.
Le moteur démarre Il faut régler le carburateur. Tournez la vis “L” vers la gauche de 1/16è de tour. mais n'accélère pas. Si la vis “L” (48) ne peut pas être tournée vers la
gauche, ne forcez pas (Fig. 18). Contactez un centre de réparations.
Le moteur n'atteint pas son 1. Le mélange de carburant 1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant plein régime et dégage est à vérifier. la bonne proportion d'huile de synthèse 2 temps. de la fumée en excès. 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
"Remplacement et nettoyage du filtre à air".
3. Il faut régler le carburateur. 3. Tournez la vis "H" (49) vers la droite de 1/16e ou 1/8e de tour (Fig. 18).
Le moteur démarre, tourne Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti (50) vers la droite pour et accélère mais ne tient pas augmenter la vitesse de ralenti. le ralenti.
Le fil ne se dévide pas. 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
2. Il n'y a plus assez de fil 2. Remettez du fil en place. Reportez-vous à la
sur la bobine. section "Remplacement du fil".
3. Les extrémités du fil sont 3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant
usées et trop courtes. sur le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Le fil est emmêlé sur 4. Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de nouveau.
la bobine. Reportez-vous à la section "Remplacement du fil".
5. Le moteur tourne trop 5. Dévidez du fil lorsque le moteur tourne à
lentement. plein régime.
L’herbe s’enroule autour 1. Vous coupez de l'herbe 1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas. du tube et de la tête de fil. haute à ras du sol.
2. Vous utilisez votre coupe- 2. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
bordures à régime moyen.
Le bouton de sortie de fil Le pas de vis est sale ou Nettoyez le pas de vis et lubrifiez-le. S'il n'y a pas est difficile à dévisser. endommagé. d'amélioration, remplacez le bouton de sortie de fil.
De l'huile s'écoule 1. Vous utilisez votre coupe- 1. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime. par l'échappement. bordures à régime moyen.
2. Le mélange de carburant 2. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
est à vérifier. la bonne proportion d'huile de synthèse 2 temps.
3. Le filtre à air est sale. 3. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section "Remplacement et nettoyage du filtre à air".
4. Il faut régler le carburateur. 4. Tournez la vis "H" vers la droite de 1/16e ou 1/8e de tour (Fig. 18).
Remarque : Les vis de réglage du carburateur sont équipés de bouchons en plastique permettant de préserver les réglages effectués en usine. Si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section "Résolution des problèmes" recommande de tourner une vis de réglage du carburateur, et qu'aucun réglage n'a été effectué depuis l'achat de l'outil, confiez-le à un centre de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.
10
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 10
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. It means attention!!! Your safety is
involved.
Read Your Operator's Your manual contains special messages to bring attention to potential Manual safety concerns as well as operating and servicing information. Please
read all the information carefully to ensure satisfaction and safe use.
Wear eye and hearing Wear eye and hearing protection when operating this equipment. protection
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15m (50 ft) away.
Ricochet Danger of Ricochet.
No blade Do not install any type of blade on this unit.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting
attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Gasoline Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 ([R+M]/2) or higher.
Oil Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix Gasoline and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Switch On/Off Switch
I = ON to Run O = OFF to Stop
Fully press and release the prime bulb 8 times.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
11
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 11
Thank you for buying a Ryobi trimmer.
Your new trimmer has been engineered and manu­factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules etc contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the bump head.
Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of any kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
(50 ft.) away.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer, these parts get hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except forcarburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The string head will rotate during carburetor
adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
opera-ting the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft.) away from refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Replace bump head if cracked, chipped, or damaged
in anyway. Be sure the bump head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
12
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 12
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate unit without the safety guard in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep bump head below waist level. Never cut with the bump head located over 76 cm (30 in.) or more above the ground.
SPECIFICATION
Weight
Without fuel and string head 4.69 kg Without fuel with string head 5.08 kg
Fuel tank volume 425 cm
3
Cutting swath 433 mm Engine displacement 30 cc Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) 0.78 kW Maximum rotational frequency of the the spindle 9000 min-
1
Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency 12500 min-
1
Engine speed (rotational frequency) at idle 2000 - 2500 min-
1
Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.52 kg/h Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.47 kg/h Vibration level idling
Front handle 5.9 m/s
2
Rear handle 3.7 m/s
2
Vibration level racing
Front handle 8.2 m/s
2
Rear handle 8.6 m/s
2
Sound pressure level (in accordance with EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) 102 dB (A) Sound power level (in accordance with ISO 10884) 113 dB (A)
DESCRIPTION
1. Starter Grip
2. Shaft
3. Throttle Trigger
4. On / Off Switch
5. Safety Button
6. Engine Housing
7. Safety Guard
8. Cutting Line
9. Bolt
10. Flat Washer
11. Lock Washer
12. Wing nut
13. Bracket
14. Handle Base Screws
15. Handle Base
16. Bracket For Handle Base
17. Nuts
18. Spacer
19. Handle Grip
20. Screws
21. Rear Housing
22. Torx Wrench
23. Muffler Guard
24. Screws
25. Bent End Of Muffler Guard
26. Opening In Rear Housing
27. Dangerous Cutting Area
28. Best Cutting Area
29. Direction Of Rotation
30. Choke Lever
31. Cold Start Postion
32. Warm Start Postion
33. Bump Knob
34. Spool
35. Eyelets
36. Bump Head
37. Slots
38. Spring
39. Arrows On Spool
40. Anchor Hole
41. First Line
42. Second Line
43. Latch
44. Cover
45. Filter
46. Slots On Air Filter Base
47. Tabs Air Filter Cover
48. "L" Lo Needle
49. "H" High Needle
50. Idle Speed Screw
13
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 13
DESCRIPTION
51. Primer Bulb
52. Cutting Blade
53. Fuel Cap
54. Trimmer Attechment
55. Coupler
56. Knob
57. Power Head Shaft
58. Button
59. Guide recess
60. Positioning hole
ASSEMBLY
ATTACHING THE POWER HEAD TO THE TRIMMER ATTACHMENT
WARNING
Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
The trimmer attachment (54) connects to the power head by means of a coupler (55) device.
Loosen the knob (56) on the coupler of the power
head shaft (57) and remove the end cap from the attachment.
Push in the button (58) located on the trimmer
attachment shaft. Align the button with the guide recess (59) on the power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate the trimmer attachment shaft until the button
(58) locks into the positioning hole (60). Note: If the button (58) does not release completely in
the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
Tighten the knob securely (56).
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Loosen the knob (56).Push in the button (58) and twist the shafts to remove
and separate ends.
SAFETY GUARD (Fig. 2)
Remove wing nut (12), flat washer (10),
lock washer (11), and bolt (9) from the Owner's Kit.
Place safety guard (7) over shaft (2) and bracket (13).Install bolt through the slots in the tabs on safety
guard and bracket on driveshaft housing.
Install flat washer, lock washer and wing nut.Tighten Securely.
FRONT HANDLE (Fig. 3)
Place the handle base (15) and the bracket for handle
base (16) on the driveshaft housing below the spacer (18).
Install the two handle base screws (14) and nuts (17),
but do not tighten completely.
Place the handle grip (19) onto the handle base and
install the two screws (20). Tighten securely.
Adjust the position of the handle for best balance and
comfort.
Tighten the two handle base screws securely.
Note: Do not attempt to remove or modify the spacer. This spacer limits the upper position of the handle grip.
MUFFLER GUARD ASSEMBLY (Fig. 4)
Remove muffler guard (23) and two screws (24)
from the owner's kit.
Attach the muffler guard to the rear housing (21).
Note: Make sure the bent end of the muffler guard (25) fits securely into the opening of the rear housing (26).
Install two screws.Tighten screws securely.
OPERATION
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Keep all by standers, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
Always handle fuel with care, it is highly flammable.Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
14
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 14
OPERATION
Do not let fuel or oil come in contact with your skin.Keep fuel and oil away from the eyes. If fuel or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled fuel immediately.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing fuel and 2-stroke oil. Pre-mix unleaded fuel and 2-stroke engine oil in a clean container approved for fuel.
This engine is certified to operate on unleaded fuel
intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed fuel / oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed fuel / oil intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use high a quality 2-stroke self mixing oil for air
cooled engines. Do not use automotive oil or 2-stroke outboard oil.
Mix the 2-stroke oil into the petrol at a 50:1 ratio.Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A 2-stroke oil containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap (53) to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe upany fuel spillage. Move 9 m (30 ft.) away from refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft.) from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)
Hold the trimmer with the right hand on the rear handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and bump head which may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the bump head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil dripping from the muffler.
ADVANCING THE LINE
ADVANCING LINE USING THE EZ LINE™ TAP ADVANCE SYSTEM
Line advance is controlled by tapping the bump knob on grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.Tap bump knob on the ground to advance line.
Line advances each time the head is tapped.
Several taps may be required until line strikes the
cut off blade (52).
Resume trimming.
Note: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance the line.
ADVANCING THE LINE MANUALLY
Push the spool bump knob while pulling on both lines to manually advance the line.
15
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 15
OPERATION
CUTTING TIPS (Fig. 6)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut;
this is the best cutting area (28).
Do not cut in dangerous cutting area (27).Use the tip of the line to do the cutting; do not force
bump head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the line.
SAFETY GUARD LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE (Fig. 7)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade (52) on the safety guard. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance line whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep line long enough to advance properly.
STARTING AND STOPPING (Fig. 8 & 9)
Note: The unit is equipped with an automatic choke
feature. The starting instructions for this feature are different from units with a manual choke. Be sure to read and follow the starting instructions below.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
To start the engine, depress the on / off switch (4) to the "I" position.
TO START ACOLD ENGINE
Lay trimmer on a flat, bare surface.Push primer bulb (51) 8 to 10 times.
Note: Do not squeeze the throttle trigger (3) before engine starts. Squeezing the throttle trigger at this time will prevent the unit from starting.
Move the choke lever (30) to the " COLD START"
position (31).
Pull the starter grip (1) until engine runs.Allow the engine to warm up for 4-10 seconds.Depress the safety button (5) then squeeze and
release the throttle trigger. This allows the choke to automatically set to the "WARM START" position (32). Your unit is now ready for use.
Note: The lever will automatically set to the "WARM START" position after the throttle trigger is squeezed for the first time.
TO START AWARM ENGINE
Lay trimmer on a flat, bare surface.Choke lever should already be in the "WARM START"
position. If not, squeeze and release throttle trigger. Pull the starter rope until unit runs.
TO STOP THE ENGINE
To stop the engine, depress the on / off switch (4) to the "O" position.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor perfor­mance and may void your warranty.
The cutting attachment must not work in idle mode.
If this requirement is not satisfied, the clutch has to be adjusted or the machine needs an urgent maintenance by a qualified technician.
You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized service agent.
Consequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black oily residue dripping from the muffler.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.
SPOOL REPLACEMENT
EZ LINE™ TAPADVANCE SYSTEM NEW PREWOUND SPOOL (Fig. 10 & 11)
If replacing line only, refer to "Line Replacement" later in this manual.
Use only 2.4 mm (.095 in.) diameter monofilament line. Use the manufacturer's replacement line for best performance.
Stop the engine, disconnect the spark plug wire.
Hold the bump head (36) and unscrew the bump knob (33).Turn clockwise.
Remove the empty spool (34) from the bumphead.
Keep the spring (38) attached to the spool.
16
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 16
MAINTENANCE
To install the new spool, make sure the two lines are
captured in the slots (37) opposite each other on the new spool. Make sure the ends of each line is extended approximately 152 mm (6 in.) beyond each slot.
Thread the lines into the eyelets (35) in the bump
head. Carefully push the spool into the bump head (gently pull the lines to the outside if necessary). When the spool is positioned in the bump head, grasp the lines and pull sharply to release them from the slots in the spool.
Push down and turn the spool counterclockwise until
it no longer turns. Hold the spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the bump head. If not, hold down and rotate until locked.
Make sure the bump head and the bump knob are
installed on the drive connector by turning the knob counter-clockwise to tighten.
Pull the lines again to rotate the spool into cutting
position. Push the bump knob down while pulling on lines to manually advance the line and to check for proper assembly of the bump head.
LINE REPLACEMENT (Fig. 12-15)
Stop the engine, disconnect the spark plug wire.
Hold the bump head and unscrew the bump knob. Turn clockwise.
Remove the spool from the bump head.
Note: Keep the spring attached to the spool. Remove any old line remaining on the spool.
Cut two pieces of line, each being approximately
2.7 m (9 ft.) long.
Insert the first line (41) into the anchor hole (40) in the
upper part of the spool. Wind the first line around the upper part of the spool counter-clockwise, as shown by the arrows on the spool (39). Place line in the slot on upper spool flange, leaving about 152 mm (6 in.) extended beyond the slot. Do not overfill. After winding the line, there should be at least 6 mm (1/4 in.) between the wound line and the outside edge of the spool.
Repeat above step with second line (42), using the
bottom part of spool. Do not overfill.
Replace the spool and the bump knob. Refer to
"Spool Replacement " earlier in this manual.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffler may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol powered tool, a qualified service technician will need to remove these deposits to restore performance.
SPARK ARRESTOR
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 25 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.
Cleaning Instructions:
Remove the spark arrestor from the muffler.If your spark arrestor is made of a fiberglass material,
discard and replace.
If your spark arrestor is made of a metal material
follow these cleaning instructions:
1. Spray the spark arrestor with a quality carbon cleaner.
2. Gently clean using a wire brush.
3. Install the new or cleaned spark arrestor and reassemble completely before use.
REPLACING AND CLEANING AIR FILTER (Fig. 16 & 17)
For proper performance and long life, keep air filter clean.
Remove the air filter cover by pushing down on the
latch (43) with your thumb while gently pulling on the cover (44).
Remove the filter (45), clean it in warm soapy water.
Rinse and let dry completely. For best performance, replace annually.
Install the filter, align tabs (47) push in, and make
sure the latches are locked into place.
FUEL CAP
WARNING
Aleaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately.
The fuel cap (53) contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.
17
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 17
MAINTENANCE
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y and NGK BPMR 7A (.025in.) electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Drain all fuel from tank into a container approved
for fuel. Run engine until it stops.
Clean all foreign material from the trimmer. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe
storage and handling of fuel. Excess fuel should be used up in other 2-stroke engine powered equipment.
18
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE AGENT.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start. 1. No spark. 1. Check spark. Remove spark plug. Reattach the
spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
2. No fuel. 2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact a service agent. If primer bulb fills, engine may be flooded (see next item).
3. Flooded engine. 3. Remove spark plug, turn trimmer so spark plug hole is aimed at the ground. Make sure lever is in the WARM START position and pull starter cord 10 to 14 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. With the throttle trigger fully depressed, pull starter cord three times with lever at WARM START position. If engine does not start, move choke lever to COLD START and follow normal starting instructions in "Starting and Stopping" section. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
4. Starter rope pulls harder 4. Contact a service agent.
now than when new.
Lever will not go into Throttle trigger is depressed. Release throttle trigger. Refer to "Starting and the COLD START position. Stopping" earlier in this manual.
Engine starts but will Carburetor requires Turn “H” needle counterclockwise 1/16 turn. not accelerate. adjustment. If “L” low needle (48) can not be turned counter-
clockwise, do not force plastic limiter caps. Contact a service agent (Fig. 18).
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 18
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE AGENT.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine does not reach 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix. full speed and emits 2. Air filter dirty. 2. Clean the air filter. Refer to “Replacing and excessive smoke. Cleaning the Air Filter ” earlier in this manual.
3. Carburetor requires 3. Turn “H” needle (49)clockwise 1/16 1/8 turn (Fig. 18). adjustment.
Engine starts, runs, and Carburetor requires adjustment. Turn idle speed screw (50) clockwise to increase accelerates but will not idle. idle speed.
Line will not advance. 1. Line welded to itself. 1. Lubricate with silicone spray.
2. Not enough line on spool. 2. Install more line. Refer to “Line Replacement”
earlier in this manual.
3. Line worn too short. 3. Pull line while alternately pressing down on and
releasing bump knob.
4. Line tangled on spool. 4. Remove line from spool and rewind.
Refer to “Line Replacement” earlier in this manual.
5. Engine speed too slow. 5. Advance line at full throttle.
Grass wraps around 1. Cutting tall grass at 1. Cut tall grass from the top down. driveshaft housing and ground level. bump head. 2. Operating trimmer at 2. Operate trimmer at full throttle.
part throttle.
Bump knob hard to turn. Screw threads dirty or Clean threads and lubricate with grease if no
damaged. improvement, replace bump knob.
Oil drips from muffler. 1. Operating trimmer at 1. Operate trimmer at full throttle.
part throttle
2. Check oil/fuel mixture. 2. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.
3. Air filter dirty. 3. Clean air filter. Refer to “Replacing and Cleaning
the Air Filter” earlier in this manual.
4. Carburetor requires 4. Turn “H” needle clockwise 1/16 or 1/8 turn (Fig. 18). adjustment.
Note: The carburetor adjustment needle(s) are equipped with plastic cap(s) that prevents counterclockwise rotation from the original factory adjustment. If your unit exhibits specific performance problem(s) where the Trouble Shooting Section recommends a counterclockwise needle adjustment and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to a factory authorized service agent for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the factory trained service representative.
19
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 19
SYMBOLE
Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
NAME BEDEUTUNG
Sicherheitswarnsymbol Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an oder ruft zur Vorsicht auf.
Es bedeutet: Achtung! Ihre Sicherheit ist gefährdet!!!
Lesen Sie die Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen, Bedienungsanleitung die Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam machen sollen, sorgfältig durch sowie Informationen zum Betrieb und zur Wartung Ihres Geräts.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch, um Ihr Gerät sicher und optimal zu verwenden.
Tragen Sie eine Schutz- Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille brille und einen Gehörschutz und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m Besucher fern bleiben vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Abprellen Risiko von abprellenden Objekten.
Klinge verboten Verbot, eine Klinge an diesem Gerät zu installieren.
Rotationsgeschwindigkeit Rotationsrichtung und maximale Rotationsgeschwindigkeit (U./Min.) der Schnittvorrichtung am Achsenausgang.
Stiefel Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Handschuhe Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen
Rutschfestigkeit.
Rauchverbot Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder
den Kraftstofftank auffüllen.
Benzin Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex
von 87 ([R+M]/2) oder höher.
Öl Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl
für Motoren mit Luftkühlung.
Mischung Benzin + Öl Mischen Sie den Kraftstoff, bevor Sie ihn in den Tank füllen.
Ein-/Aus-Schalter Ein-/Aus-Schalter
I= Ein O= Aus
20
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 20
Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft haben.
Ihr Kanteschneider ist ein von Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Gerät. Eine korrekte Wartung des Geräts gewährleistet, dass Ihr Gerät jahrelang robust und leistungsfähig bleibt.
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken zu verringern, muss unbedingt die vorliegende Bedienungs­anleitung gelesen und verstanden werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen
Sie vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders alle Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die Auspuffgase können tödlich sein.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den
Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf verfangen können.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie
Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere
in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Bringen Sie Ihre Hände niemals in die Nähe des
Auspuffs oder des Zylinders des Kantenschneiders, denn diese Teile werden während dem Betrieb sehr heiß.
21
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SYMBOLE
Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
NAME BEDEUTUNG
Betätigen Sie die Einspritzpumpe 8 Mal
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 21
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen durchführen, außer wenn Sie den Vergaser einstellen.
Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung,
um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
Bei der Einstellung des Vergasers ist höchste
Vorsicht geboten, denn bei dieser Operation rotiert der Fadenkopf.
Bei manchen Personen können die während der
Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen. Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiße Finger, die normalerweise bei Unterkühlung auftreten. Es wird angenommen, dass diese Symptome durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und bestimmte Arbeitsgewohnheiten begünstigt werden. Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht bekannt, wie stark die Vibrationen sein müssen oder wie lange eine Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss, um die Krankheit zu verursachen. Treffen Sie jedoch die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen Sie ausgesetzt sind, zu verringern, wie z. B.:
a) Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei
der Verwendung dieses Geräts Handschuhe, damit Ihre Hände und Handgelenke warm bleiben. In der Ta t scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist, der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.
b) Machen Sie nach jeder Verwendung einige
Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.
c) Legen Sie regelmäßig Pausen ein und
beschränken Sie den Zeitraum der täglichen Vibrationseinwirkung auf Ihre Hände.
Beenden Sie die Verwendung Ihres Kanten­schneiders bei Auftreten eines dieser Symptome sofort und suchen Sie einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät stets in
einwandfreiem Zustand ist und alle Teile gut angezogen sind. Lassen Sie alle beschädigten Teile ersetzen.
Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien,
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff auf.
Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank aufgefüllt haben.
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er
abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff einfüllen oder das Gerät wegräumen.
Warten Sie vor dem Transport des Kantenschneiders
in einem Fahrzeug, bis der Motor abgekühlt ist, leeren Sie den Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während dem Transport nicht verrutschen kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KANTENSCHNEIDER
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge,
Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen,
Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt installiert und gut befestigt sind.
Verwenden Sie bei einem Auswechseln des
Schnittfadens nur den vom Hersteller empfohlenen Schnittfaden. Verwenden Sie kein anderes Schneidwerkzeug.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der
Grasablenker nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem Zustand ist.
Halten Sie den Kantenschneider bei der Verwendung
fest an beiden Griffen. Halten Sie den Fadenkopf unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Versuchen Sie niemals zu schneiden, wenn sich der Fadenkopf in mehr als 76 cm Abstand vom Boden befindet.
PRODUKTDATEN
Gewicht
Ohne Kraftstoff und ohne Fadenkopf 4,69 kg
Ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf 5,08 kg Tankinhalt 425 cm3 Schnittbreite 433 mm Hubraum 30 cc Max. Motorleistung (gemäß ISO 8893) 0,78 kW Maximale Rotationsgeschwindigkeit 9000 U./Min. Motordrehzahl bei max. Rotationsgeschwindigkeit 12500 U./Min.
22
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 22
PRODUKTDATEN
Motordrehzahl im Leerlauf 2000-2500 U./Min. Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung 0,52 kg/Std. Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung 0,47 kg/Std. Vibrationspegel im Leerlauf
Vorderer Griff 5,9 m/s
2
Hinterer Griff 3,7 m/s
2
Vibrationspegel bei voller Drehzahl
Vorderer Griff 8,2 m/s
2
Hinterer Griff 8,6 m/s
2
Schalldruck (gemäß EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) 102 dBA Schallleistung (gemäß ISO 10884) 113 dBpA
BESCHREIBUNG
1. Starter
2. Rohr des Fadenkopfs
3. Beschleunigungstaste
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
6. Motorgehäuse
7. Grasablenker
8. Schnittfaden
9. Schraubenbolzen
10. Unterlegscheibe
11. Sicherungsscheibe
12. Flügelmutter
13. Befestigung
14. Schraube der Griffbasis
15. Griffbasis
16. Griffbefestigung
17. Schraubenmuttern der Griffbasis
18. Zwischenstück
19. Griff
20. Schraube
21. Hinteres Gehäuse
22. Schlüssel
23. Auspuffschutz
24. Schraube
25. Gekrümmtes Ende des Auspuffschutzes
26. Seitliche Öffnung des hinteren Gehäuses
27. Gefährlicher Schnittbereich
28. Bereich für höchste Schnitteffizienz
29. Rotationsrichtung
30. Starterhebel
31. Position für Kaltstart
32. Position für Warmstart
33. Fadenausgabeknopf
34. Spule
35. Ösen
36. Fadenkopf mit Fadennachstellung durch Druck auf den Boden
37. Schlitze
38. Feder
39. Pfeile auf der Spule
40. Durchführungsloch
41. Erster Faden
42. Zweiter Faden
43. Zunge
44. Unterer Deckel
45. Filter
46. Kerben
47. Ansätze
48. L-Schraube (Langsamlauf)
49. H-Schraube (hohe Drehzahl)
50. Leerlaufschraube
51. Einspritzpumpe
52. Fadenabschneideklinge
53. Kraftstofftankdeckel
54. Rohr des Fadenkopfs
55. Anschlussring
56. Stellschraube des Rings
57. Motorblockrohr
58. Knopf auf dem Rohr des Fadenkopfes
59. Führungsnut
60. Positionierungsöffnung
MONTAGE
BEFESTIGUNG DES FADENKOPFROHRS AM MOTORBLOCKROHR
WARNUNG
Das Fadenkopfrohr darf niemals bei laufendem Motor montiert oder eingestellt werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Das Fadenkopfrohr (54) wird mit einem Anschlussring (55) am Motorblockrohr befestigt.
Lösen Sie die Stellschraube des Rings (56), die sich
am Motorblockrohr (57) befindet und entfernen Sie den Deckel des Fadenkopfrohrs.
Drücken Sie den Knopf (58), der sich am
Fadenkopfrohr befindet. Richten Sie diesen Knopf mit der Führungsnut (59) des Rings des Motorblockrohrs aus und schieben Sie das Fadenkopfrohr in das Motorblockrohr.
23
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 23
MONTAGE
Drehen Sie das Fadenkopfrohr im Motorblockrohr, bis
der Knopf (58) in die Positionierungsöffnung (60) einrastet.
Hinweis: Wenn der Knopf (58) nicht vollständig in der Positionierungsöffnung einrastet, sind die Rohre nicht korrekt miteinander verbunden. Drehen Sie das Fadenkopfrohr leicht nach rechts und nach links, bis der Knopf einwandfrei in der Öffnung eingerastet ist.
Ziehen Sie die Stellschraube des Rings (56) fest an.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders, dass die Stellschraube des Rings gut angezogen ist, und prüfen Sie regelmäßig, dass Sie während dem Betrieb angezogen bleibt, um schwere Körper­verletzungen zu vermeiden.
ENTFERNEN DES FADENKOPFROHRS
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das am Motorblockrohr befestigte Fadenkopfrohr zu entfernen oder das Schneidwerkzeug auszuwechseln:
Lösen Sie die Stellschraube des Rings (56).Drücken Sie den Knopf (58) am Fadenkopfrohr ein
und drehen Sie die beiden Rohre, um sie voneinander zu lösen.
MONTAGE DES GRASABLENKERS (Abb. 2)
Verwenden Sie eine Flügelmutter (12), die Unterleg-
scheibe (10), die Sicherungsscheibe (11) und einen Schraubenbolzen (9) aus den im Lieferumfang enthaltenen Teile.
Setzen Sie den Grasablenker (7) auf das
Fadenkopfrohr (2) an seiner Befestigung an (13).
Schieben Sie den Schraubenbolzen in die Löcher des
Grasablenkers und in die Löcher der Rohr­befestigung ein.
Setzen Sie die Unterlegscheibe, die Sicherungs-
scheibe und die Flügelmutter ein.
Ziehen Sie alles fest an.
MONTAGE DES VORDEREN GRIFFS (Abb. 3)
Positionieren Sie die Griffbasis (15) und die
Griffbefestigung (16) am Motorblockrohr unterhalb des Zwischenstücks (18).
Setzen Sie die beiden Schrauben (14) und
Schraubenmuttern (17) der Griffbasis ein und ziehen Sie sie ein wenig, aber nicht vollständig an.
Befestigen Sie den Griff (19) mit den beiden hierfür
vorgesehenen Schrauben (20) an der Griffbasis. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
Stellen Sie die Griffposition für eine komfortable und
stabile Arbeitsposition ein.
Ziehen Sie die beiden Schrauben der Griffbasis fest an.
Hinweis: Versuchen Sie nicht, das Querstück zu entfernen oder zu ändern. Dieses Teil entspricht der oberen Begrenzung der Griffposition.
MONTAGE DES AUSPUFFSCHUTZES (Abb. 4)
Verwenden Sie den Auspuffschutz (23) und die
beiden Schrauben (24) aus den im Lieferumfang enthaltenen Teile.
Befestigen Sie den Auspuffschutz am hinteren
Gehäuse (21). Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das
gekrümmte Ende des Auspuffschutzes (25) korrekt in die seitliche Öffnung des hinteren Gehäuses (26) eingeschoben ist.
Setzen Sie die beiden Schrauben ein.Ziehen Sie die Schrauben fest an.
VERWENDUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheits­vorschriften.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem Kinder und Tiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.
KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS
SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF
Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig,
da diese Substanz äußerst entzündlich ist.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien,
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Benzin oder Öl.Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in ihre
Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in Ihre Augen geraten, spülen Sie Ihre Augen sofort mit klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff
sofort auf.
24
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PLT-3043YE manual 3/01/05 11:34 Page 24
Loading...
+ 158 hidden pages