RYOBI PBC-3243M, PBC-4243M, PBC-5043M User Manual

4 (2)

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 1

F

GB

D

E

I

P

NL

S

DK

N

FIN

GR

PBC-3243M/PBC-3243ML

PBC-4243M/PBC-5043M

 

CONFIANCE.

7

 

donne

 

 

pleine et entière satisfaction, veuillez lire attentivement ce

 

 

MANUEL D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE

 

 

SÉCURITÉ avant toute utilisation du produit.

 

BRUSHCUTTER

THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.

12

USER’S MANUAL

To ensure your safety and satisfaction, carefully read through

 

 

this USER'S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS

 

 

before using the product.

 

HECKENSCHNEIDER

RYOBI BEDANKT SICH FÜR IHR VERTRAUEN.

16

BEDIENUNGSANLEITUNG

Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und Ihrer Zufriedenheit

 

 

sollten Sievor jeder Verwendung des Geräts diese BEDIENUNGS-

 

 

ANLEITUNG und die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

 

 

gründlich durchlesen.

 

DESBROZADORA

RYOBI LE AGRADECE LA CONFIANZA QUE HA

21

MANUAL DE UTILIZACIÓN

DEPOSITADO EN NOSOTROS.

 

 

Para garantizar su seguridad y para obtener plena satisfacción de esta

 

 

herramienta, lea atentamente este MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

 

y las correspondientes CONSIGNAS DE SEGURIDAD antes

 

 

de utilizar el producto.

 

DECESPUGLIATRICE

RYOBI RINGRAZIA PER LA FIDUCIA ACCORDATAGLI.

26

MANUALE PER L’UTENTE

Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente

 

 

il presente MANUALE PER L’UTENTE e le NORME

 

 

DI SICUREZZA onde avere la garanzia di un lavoro sicuro

 

 

e soddisfacente.

 

ROÇADORA

RYOBI AGRADECE-LHE PELA SUA CONFIANÇA.

31

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Para garantir a sua segurança e para que esta máquina lhe

 

 

dê uma completa satisfação, leia, por favor, atentamente este

 

 

MANUAL DE UTILIZAÇÃO assim como as INSTRUÇÕES

 

 

DE SEGURANÇA antes de qualquer utilização do produto.

 

BOSMAAIER

RYOBI DANKT U VOOR UW VERTROUWEN.

36

GEBRUIKERSHANDLEIDING

Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de VEILIGHEIDS-

 

 

VOORSCHRIFTEN zorgvuldig door om zeker te stellen dat u het

 

 

product veilig en naar volle tevredenheid zult gebruiken.

 

RÖJSÅG

RYOBI TACKAR FÖR DITT FÖRTROENDE.

41

INSTRUKTIONSBOK

För att garantera din säkerhet och för en tillfredsställande

 

 

användning, läs noga igenom denna BRUKSANVISNING och

 

 

SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA innan du börjar

 

 

använda verktyget.

 

KRATRYDDER

TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI REDSKAB.

45

BRUGERVEJLEDNING

Af hensyn til sikkerheden og for at opnå de bedste resultater

 

 

skal denne BRUGERVEJLEDNING og SIKKERHEDSREGLERNE

 

 

læses grundigt igennem, inden maskinen tages i brug.

 

RYDDESAG

TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI VERKTØY.

49

BRUKSANVISNING

For å garantere din sikkerhet og for at du skal være helt tilfreds med

 

 

verktøyet, vennligst les nøye gjennom denne BRUKSANVISNINGEN

 

 

og SIKKERHETSFORSKRIFTENE før produktet tas i bruk.

 

PENSAIKKOAURA

RYOBI ON KIITOLLINEN LUOTTAMUKSESTASI.

53

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

Turvallisuutesi takeeksi ja jotta tämä työkalu tyydyttäisi täysipainoisesti

 

 

kaikki toivomuksesi, lue tämä KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA sekä

 

 

TURVALLISUUSOHJEET huolellisesti ennen sen käyttöä.

 

ΘΑΜΝ Κ ΠΤΗΣ

Η RYOBI ΣΑΣ ΕΥ ΑΡΙΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ

57

∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

ΕΜΠΙΣΤ ΣΥΝΗ ΣΑΣ.

 

Πρ ς ε ασ άλιση της ασ άλειάς και για να σας απ έρει τ εργαλεί αυτ πλήρη ικαν π ίηση, δια άστε πρ σεκτικά τις παρ ύσες ∆ΗΓΙΕΣ #ΡΗΣΗΣ καθώς και τις ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πριν -ρησιµ π ιήσετε τ πρ ϊ ν.

225907 EC

12-02

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 2

Attention !

Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant

 

le montage et la mise en service de l’appareil.

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating

 

this machine.

Achtung!

Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser

 

Bedienungsanleitung.

¡Atención!

Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la

 

puesta en servicio.

Attenzione!

Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere

 

attentamente le istruzioni del presente manuale.

Atenção!

É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

Let op !

Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze

 

handleiding te lezen.

Observera!

Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och

 

driftsättning.

OBS!

Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

Advarsel!

Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk

 

maskinen.

Huomio!

On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen

 

asennusta ja käyttöönottoa.

Πρ σ ή !

Είναι απαραίτητ να δια άσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη

 

συναρµ λ γηση και τη θέση σε λειτ υργία.

 

 

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 3

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

9

3

4

 

 

 

 

 

10

2

 

 

 

1

 

 

11

 

 

13

 

 

 

 

12

14

 

 

 

15

 

7

8

 

 

 

 

 

 

6

5

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

9

3

 

 

 

2

 

 

10

1

 

 

11

 

 

 

14

13

15

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 4

B

PBC-3243M/PBC-3243ML

A

Fig. 5

PBC-4243M/PBC-5043M

A

Fig. 4

A

 

 

B

 

C

A

G

H

F

B

 

 

 

 

D

B

 

 

 

E

 

Fig. 7

 

F

G

 

 

 

Fig. 6

 

 

 

 

H

 

 

 

D

 

E

 

 

 

Fig. 8

RYOBI PBC-3243M, PBC-4243M, PBC-5043M User Manual

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 5

A

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

A

A

D

 

 

B

C

C

B

Fig. 12

Fig. 13

A

A

PBC-3243MPBC-3243ML

A

PBC-4243M/PBC-5043M

B

Fig. 14

Fig. 15

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 6

A

A

Fig. 16

Fig. 17

B

A

Fig. 18

Fig. 19

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 7

FR

Fig. 1

1.Carter d'engrenage

2.Tube de transmission

3.Nom du modèle

4.Poignée

5.Bouton d'accélérateur et bouton d'arrêt

6.Bague de fixation du harnais

7.Logement du tambour d'embrayage

8.Moteur

9.Filtre à air

10.Réservoir de carburant

11.Câbles du bouton d'accélérateur et du bouton d'arrêt

12.Manche en caoutchouc

13.Harnais

14.Carter de protection pour le système de coupe

15.Lame de coupe

16.Poignée en “D”

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

Indique un avertissement, un danger, une mise en garde.

Prenez le temps de bien lire et de bien comprendre ce manuel d'utilisation.

Portez un casque s'il existe un risque de chute d'objets.

Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez la débroussailleuse/coupe-bordures. Portez une protection auditive lorsque vous utilisez la débroussailleuse/coupe-bordures.

Portez des gants si vous utilisez la débroussailleuse avec une lame métallique.

Portez des chaussures de sécurité si vous utilisez la débroussailleuse avec une lame métallique.

Ne placez pas vos mains près de ou sous le système de coupe lorsqu'il est en rotation.

Ne placez pas vos pieds près de ou sous le système de coupe lorsqu'il est en rotation.

Les visiteurs éventuels doivent se tenir à au moins 15 mètres de la machine.

Méfiez-vous des objets qui peuvent être projetés, notamment par ricochet.

Danger, risque d'incendie : L'essence est une substance inflammable. N'injectez jamais de carburant dans le réservoir de la débroussailleuse/ coupe-bordures si le moteur est en fonctionnement ou s'il est encore chaud. Ne fumez pas et tenez le carburant éloigné de toute source de chaleur.

L'inhalation des fumées d'échappement peut s'avérer mortelle. Ne faites jamais démarrer et n'utilisez pas la débroussailleuse à l'intérieur d'une pièce ou d'un bâtiment fermé.

Avertissement, surfaces chaudes : Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner des brûlures graves. Durant l'utilisation et pendant quelques minutes après l'arrêt de l'outil, le moteur et le carter d'engrenage sont très chauds. Ne touchez pas les surfaces chaudes de la machine telles que le cylindre, le silencieux et le carter d'engrenage.

Élément

PBC-3243M

PBC-3243ML

PBC-4243M

PBC-5043M

Cylindrée, cm3

31,8

31,8

41,5

50,2

Vitesse sans charge, min-1

3000

3000

2600

2600

Vitesse moteur maxi. recommandée, min-1

10700

10700

10300

10300

Vitesse de l'arbre de sortie, min-1

8000

8000

8000

8000

Puissance moteur maxi., conformément à

0,88

0,88

1,33

1,47

la norme ISO 8893, kW

 

 

 

 

Bougie

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

Capacité du réservoir de carburant, litres

1,0

1,0

1,0

1,0

Largeur de coupe avec la tête de fil, mm

420

420

430

430

Poids sans carburant, système de coupe

 

 

 

 

et carter de protection, kg

5,9

5,9

7,8

7,8

Niveaux sonores

 

 

 

 

Niveau de pression acoustique équivalent (LPAav),

 

 

 

 

mesuré selon la norme ISO 7917, dB(A)

 

 

 

 

Lame coupe-herbe :

93,5

93,5

95,0

95,0

Tête de fil :

94,5

94,5

96,0

96,0

Niveaux sonores

 

 

 

 

Niveau de puissance acoustique garanti (LWAG),

 

 

 

 

défini conformément à la directive

 

 

 

 

2000/14/CE, dB(A)

114

114

116

116

Niveau de puissance acoustique équivalent (LWA),

 

 

 

 

mesuré selon les normes ISO 3744, 10884, dB(A)

112

112

113

113

Niveaux de vibrations

 

 

 

 

Niveaux de vibrations sur les bras de poignée,

 

 

 

 

mesurés selon la norme ISO 7916, m/s2

 

 

 

 

Bras gauche/droit, sans charge :

3,3/3,6

3,5/3,8

3,5/3,9

3,5/3,9

Lame coupe-herbe, bras gauche/droit, en charge :

4,8/6,3

5,6/5,6

3,2/4,6

3,2/4,6

Tête de fil, bras gauche/droit, en charge :

5,4/5,5

4,6/6,4

3,9/4,4

3,9/4,4

 

 

 

 

 

7

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 8

FR

PBC-3243M / PBC-3243ML / PBC-4243M / PBC-5043M

Vitesse maximale de l’arbre de sortie : 8000 tr/min.

Niveau de puissance acoustique garanti : 114/116 dB(A).

APPLICATIONS

(N'utilisez votre outil que pour les applications mentionnées ci-dessous).

1.La coupe des broussailles

2.La coupe de l'herbe

 

LAME

TÊTE DE FIL

 

(255 mm)

COUPE-HERBE

BROUSSAILLES

X

 

HERBE

X

X

BORDURES

 

X

ACCESSOIRES STANDARD

HARNAIS

LAME (3 DENTS)

TÊTE DE FIL NYLON

CARTER DE PROTECTION

RALLONGE DE PROTÈGE-LAME

AXE DE BLOCAGE

CLÉ 13-19 mm/TOURNEVIS

CLÉ 8-10 mm

PROTÈGE-LAME

INSTALLATION DE LA POIGNÉE (VOIR FIG. 2) [MODÈLES PBC-3243M, PBC-4243M, PBC-5043M UNIQUEMENT]

1.Desserrez les quatre vis sur la partie supérieure de la patte de verrouillage.

2.Insérez les bras gauche et droit de la poignée dans la patte de verrouillage.

Remarque : le bras de la poignée qui comporte le bouton d'accélérateur et le bouton d'arrêt doit se trouver sur le côté droit de la débroussailleuse/ coupe-bordures.

3.Réglez les bras de la poignée sur la position souhaitée, puis resserrez les quatre vis.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN "D" (VOIR FIG. 3)

La poignée en "D" doit être montée à l'endroit indiqué par les flèches (A), le bras de la poignée orienté vers le carter d'engrenage.

[Modèle PBC-3243ML uniquement]

1.Insérez le manchon en caoutchouc sur le tube.

2.Placez la poignée en "D" et le bras de la poignée autour du manchon.

3.Fixez l'ensemble à l'aide des quatre vis et écrous. Serrez fermement les vis.

INSTALLATION DU CARTER DE PROTECTION (VOIR FIG. 4)

AVERTISSEMENT :

N’utilisez jamais votre débrousailleuse si le protègelame n’est pas en place.

Fixez le carter de protection au carter d'engrenage à l'aide des quatre vis M5X12, tel qu'illustré à la figure 4. (MODÈLE PBC-3243M)

Fixez le carter de protection au carter d'engrenage à l'aide des deux vis M6X30, tel qu'illustré à la figure 4. (MODÈLES PBC-4243M/PBC-5043M)

FIXATION DU COUPE-FIL ET DE LA RALLONGE

DE PROTÈGE-LAME AU CARTER DE PROTECTION (VOIR FIG. 5)

1.Fixez le coupe-fil (A) au carter de protection à l'aide des deux vis M5X25, des rondelles-freins et des écrous à six pans, tel qu'illustré à la figure 5.

2.Fixez la rallonge de protège-lame (B) au carter de protection à l'aide des cinq vis M5X15, des rondellesfreins et des écrous à six pans, tel qu'illustré à la figure 5.

INSTALLATION

DU SYSTÈME DE COUPE

AVERTISSEMENT :

N’utilisez pas de lame de scie.

Ne fixez aucun système de coupe à l'outil sans avoir au préalable installé correctement toutes les pièces nécessaires. Si vous n'utilisez pas les pièces adaptées, le système de coupe risque d'être projeté et de provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l'encontre des personnes présentes.

LAME DE DÉBROUSSAILLEUSE (VOIR FIG. 6)

1.Retirez le boulon de lame, le bol glisseur et la rondelle de verrouillage situés sur l'arbre de fixation du carter d'engrenage.

Remarque : le boulon de lame a un pas de vis gauche (A).

2.Installez la lame de débroussailleuse sur l'adaptateur de moyeu, puis réinstallez la rondelle de verrouillage, le bol glisseur et le boulon de lame.

3.Alignez le trou de l'adaptateur de moyeu sur la rainure de guidage dans le carter d'engrenage.

4.Insérez l'axe de blocage dans le trou de l'adaptateur de moyeu et la rainure de guidage dans le carter d'engrenage afin de verrouiller l'arbre de fixation (B).

5.Resserrez le boulon de lame.

FIL NYLON DE COUPE-BORDURES (VOIR FIG. 7)

1.Alignez le trou de l'adaptateur de moyeu sur la rainure de guidage dans le carter d'engrenage.

2.Insérez l'axe de blocage dans le trou de l'adaptateur de moyeu et dans la rainure de guidage du carter d'engrenage afin de verrouiller l'arbre de fixation (B).

3.Insérez l'adaptateur de tête de fil (A) dans l'arbre de fixation, puis serrez la tête de fil à la main.

Remarque : l'adaptateur de tête de fil a un pas de vis gauche (A).

8

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 9

MARCHE/ARRÊT

AVERTISSEMENT :

Mélangez et injectez le carburant à l'extérieur, loin de toute étincelle ou flamme. Retirez soigneusement le bouchon du réservoir après avoir arrêté le moteur. Ne fumez pas lorsque vous réinjectez du carburant ou lorsque vous mélangez du carburant.

POUR FAIRE DÉMARRER

MISE EN GARDE

Afin d'éviter que le moteur cale, assurez-vous que l'essence et l'huile sont bien mélangées.

Pour ne pas endommager le lanceur, ne tirez pas le câble sur toute sa longueur.

Ne relâchez pas brusquement le câble du lanceur lorsque celui-ci est complètement tendu. Cela risquerait de casser des éléments du moteur.

1.Il est recommandé d'utiliser l'outil avec un mélange d'essence sans plomb et d'huile de synthèse pour une utilisation non polluante. La proportion du mélange doit être de 50:1 (2%). Si l'huile utilisée est minérale, la proportion doit être de 25:1 (4%).

Huile de synthèse : qualité "FC" selon la codification JASO.

Huile minérale : qualité "FB" selon la codification JASO.

Avant de mettre le moteur en marche

1.Remplissez le réservoir de carburant et laissez la débroussailleuse/coupe-bordures sur le sol.

2.Assurez-vous que le système de coupe est exempt de débris de verre, de clous, de câbles métalliques, de pierres ou tout autre élément gênant.

3.Éloignez les visiteurs éventuels, les enfants et les animaux domestiques de la zone de travail.

Pensez à toujours protéger vos yeux au moyen de lunettes de sécurité et portez toujours une protection auditive permettant d'amortir les bruits.

Portez toujours un pantalon long et épais, une chemise à manches longues, des bottes et des gants pour travailler avec cet outil. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, de pantalons courts ou de sandales et ne travaillez jamais pieds nus. Attachez vos cheveux au-dessus de vos épaules.

N'utilisez jamais cette débroussailleuse/coupe-bordures si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou si vous prenez des médicaments.

Pensez à sécuriser la lame métallique au moment de ranger ou de transporter l'outil.

Procédure pour le démarrage à froid (voir Fig. 8)

1.Mettez le levier de starter (A) en position de fermeture ( ).

2.Pressez la pompe d'amorçage (B) jusqu'à ce que le carburant traverse le tuyau d'aspiration (C) en direction du réservoir principal. Ce flux de carburant doit être quasi limpide, sans mousse ni bulle.

3.Placez le bouton d'arrêt (D) sur la position START/ON

(G) et le bouton d'accélérateur sur la position intermédiaire (E : appuyez sur F), puis tirez le câble du lanceur. Une fois le moteur lancé, mettez le levier de starter en position d'ouverture ( ). Appuyez sur le bouton d'accélérateur puis relâchez-le pour lui permettre de revenir en position de repos.

Si le moteur cesse de fonctionner avant que vous ayez mis le levier de starter en position d'ouverture ( ) : poursuivez la manœuvre et ouvrez le levier de starter, tirez le câble du lanceur avec le bouton d'accélérateur en position intermédiaire.

FR

Redémarrage à chaud (voir Fig. 8)

Pour démarrer le moteur lorsqu'il est déjà échauffé (redémarrage à chaud) :

1.Mettez le levier de starter en position d'ouverture ( ) et placez le bouton d'arrêt sur la position START/ON (G).

2.Laissez le bouton d'accélérateur en position de repos et tirez le levier du démarreur.

3.Si le moteur ne démarre toujours pas après trois ou quatre tentatives, appliquez la procédure pour le démarrage à froid indiquée ci-avant.

Pour arrêter le moteur (voir Fig. 8)

1.Relâchez le bouton d'accélérateur.

2.Placez le bouton d'arrêt sur la position STOP/OFF (H).

RÉGLAGE DE LA VITESSE SANS CHARGE (VOIR FIG. 9)

Vous pouvez régler la vitesse sans charge pendant que le système de coupe est en marche.

Portez l'équipement de protection individuel conseillé et respectez toutes les consignes de sécurité.

Maintenez vos mains et votre corps à distance du système de coupe.

Lorsque le bouton d'accélérateur est relâché, le moteur doit revenir à une vitesse sans charge.

La vitesse adaptée aux modèles PBC-4243M et PBC-5043M est de 2400-2800 min-1 et de 2700-3300 min-1 pour le modèle PBC-3243M (ou juste inférieure à la vitesse d'embrayage).

Le système de coupe ne doit pas être en rotation et le moteur ne doit pas caler (cesser de fonctionner) en conditions de vitesse sans charge.

Pour régler la vitesse sans charge du moteur, tournez la vis de réglage de la vitesse sans charge (A) située sur le carburateur.

POSITION D'UTILISATION (VOIR FIG. 10 - 11)

1. Vous devez obligatoirement porter le harnais fixé à la débroussailleuse/coupe-bordures, et tenir l'outil à votre droite.

[Modèles PBC-4243M, PBC-5043M uniquement]

2.Vous devez tenir le bras droit de la poignée de la main droite, les doigts posés sur le bouton d'accélérateur.

3.De la main gauche, tenez le bras gauche de la poignée, en maintenant fermement le manche en caoutchouc avec tous vos doigts, y compris le pouce.

[Modèles PBC-3243M, PBC-3243ML uniquement]

2.Vous devez tenir le tube de transmission de la main droite, les doigts posés sur le bouton d'accélérateur. Votre bras droit doit être légèrement plié.

3.Tenez la poignée en "D" de la main gauche, en encerclant fermement le manche avec tous vos doigts. Votre bras gauche doit être tendu. Si nécessaire, placez la poignée en "D" plus haut ou plus bas sur le tube pour obtenir une position de travail confortable.

4.Donnez de la puissance au moteur et laissez-lui le temps d'atteindre sa vitesse de coupe avant d'approcher la zone de broussailles ou d'herbe à couper.

5.Relâchez toujours le bouton d'accélérateur et laissez le moteur revenir à une vitesse sans charge lorsque vous n'effectuez pas de coupe.

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 10

FR

6.Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez entre deux espaces de travail.

Si le système de coupe se bloque, arrêtez le moteur immédiatement.

Assurez-vous que toutes les pièces rotatives ne sont plus en mouvement et débranchez la bougie avant d'inspecter l'outil pour vérifier s'il est endommagé.

N'utilisez jamais une débroussailleuse/coupe-bordures dont le système de coupe ou le carter de protection serait ébréché, fissuré ou brisé.

HARNAIS (VOIR FIG. 12)

AVERTISSEMENT :

N’utilisez jamais votre débroussailleuse sans le harnais.

Insérez le crochet (A) dans la bague (B) située sur le tube de transmission. Pour ôter rapidement le harnais du coupebordures/débroussailleuse, relevez la languette (C).

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Éloignez les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques de la zone de travail. Les enfants, visiteurs et assistants éventuels doivent se tenir dans un rayon de 15 mètres à l'écart de la débroussailleuse/ coupe-bordures. Dans le cas où une personne s'approcherait de votre zone de travail, arrêtez immédiatement le moteur et le système de coupe.

Sens de coupe de la lame de débroussailleuse (voir Fig. 13)

Lorsque vous coupez d'épaisses broussailles, faites toujours osciller la débroussailleuse de la droite vers la gauche. Si vous faites osciller la débroussailleuse de la gauche vers la droite, vous risquez de provoquer un rebond de la lame.

A : Sens d'oscillation (CORRECT)

B : Aucun risque de rebond

C : Sens d'oscillation (INCORRECT)

D : Risque de rebond (DANGER)

ENTRETIEN

Filtre à air (voir Fig. 14)

Le filtre à air doit être nettoyé chaque jour, voire plus fréquemment encore si votre environnement de travail est extrêmement poussiéreux.

Il doit en outre être remplacé après chaque période de 100 heures d'utilisation.

1.Retirez l'élément filtrant en mousse (A).

2.Nettoyez-le à l'eau tiède savonneuse. Laissez-le sécher complètement.

3.Appliquez en couche légère un peu d'huile de moteur SAE 30 sur l'élément filtrant en mousse et pressez-le pour retirer un éventuel excès d'huile.

4.Replacez l'élément filtrant en mousse et le capot du filtre.

Filtre à carburant (voir Fig. 15)

Le filtre à carburant doit également être remplacé après chaque période de 100 heures d'utilisation.

1.Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.

2.Dévissez le bouchon du réservoir, tirez puis ôtez la tige du bouchon (A).

3.À l'aide d'un crochet métallique, retirez avec précaution le filtre à carburant via l'ouverture destinée au remplissage du carburant.

4.Prenez le tuyau pour combustible près de l'attache du filtre à carburant et ôtez le filtre (B), mais ne lâchez pas le tuyau.

5.Tout en maintenant le tuyau pour combustible, fixez le nouveau filtre à carburant.

6.Déposez le nouveau filtre à carburant dans le réservoir.

7.Assurez-vous que le nouveau filtre à carburant n'est pas coincé dans un coin du réservoir et que le tuyau pour combustible n'est pas emmêlé (pas de nœud) avant de réinjecter le carburant.

Bougie (voir Fig. 16)

La bougie doit être ôtée du moteur et examinée après chaque période de 25 heures d'utilisation.

Remplacez-la après chaque période de 100 heures d'utilisation.

1.Appliquez à plusieurs reprises une légère torsion d'avant en arrière au capuchon haute tension de la bougie afin de le desserrer, puis ôtez-le de la bougie.

2.Retirez la bougie.

3.Nettoyez les électrodes avec une brosse dure.

4.Réglez l'écartement des électrodes sur 0,6-0,7 mm.

5.Remplacez la bougie si elle est encrassée par de l'huile, endommagée, ou si les électrodes sont usées.

6.Ne serrez pas trop la bougie au moment de son installation. Le couple de serrage est de 12-15 Nm.

Ailettes de refroidissement du cylindre (voir Fig. 17)

Les ailettes de refroidissement du cylindre doivent être nettoyées après chaque période de 25 heures d'utilisation ou bien une fois par semaine selon le cas.

L'air doit pouvoir circuler librement autour de et dans les ailettes de refroidissement du cylindre afin d'éviter toute surchauffe du moteur. Les feuilles, l'herbe, la saleté et les déchets divers accumulés sur les ailettes augmentent la température de fonctionnement du moteur, ce qui peut limiter ses performances et réduire sa durée de vie.

1.Desserrez le dispositif de verrouillage et soulevez le capot du cylindre.

2.Nettoyez toute trace de saleté et ôtez les déchets des ailettes de refroidissement et de la base du cylindre.

3.Remettez le capot du cylindre en place.

Lubrification du carter d'engrenage (voir Fig. 18)

La lubrification du carter d'engrenage doit être envisagée après chaque période de 30 heures d'utilisation.

Retirez le système de coupe et l'adaptateur de moyeu.

Nettoyez toute trace de saleté et ôtez les déchets éventuellement accumulés dans l'espace entre l'adaptateur de moyeu et le carter d'engrenage. Ôtez le bouchon de graisse situé sur le côté du carter d'engrenage. Tout en tournant l'arbre de fixation, injectez une graisse anti-friction à base de lithium (A : P/N 211337) dans l'orifice du bouchon (B) jusqu'à ce que le carter d'engrenage soit plein. Remettez l'adaptateur de moyeu et le bouchon de graisse en place.

Inspection quotidienne

Assurez-vous que le système de coupe ne présente ni fissure ni dégât apparent. Si le système de coupe est endommagé, remplacez-le.

Assurez-vous que le moteur ne présente aucune fuite de carburant. Effectuez les réparations qui s'imposent en cas de fuite.

Contrôlez tous les systèmes de fixation de l'unité. S'ils sont desserrés, resserrez-les correctement.

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 11

Stockage (voir Fig. 19)

Pour le stockage longue durée du coupe-bordures/ débroussailleuse :

1.Videz le réservoir de carburant dans un conteneur de stockage du carburant approprié.

2.Pressez la pompe d'amorçage du carburateur jusqu'à ce que tout le carburant se soit déversé via le tuyau d'aspiration transparent.

3.Lancez le moteur pour épuiser tout reste de carburant dans le carburateur.

4.Appliquez les procédures d'entretien et de maintenance classiques et procédez aux réparations nécessaires.

5.Retirez la bougie et injectez une très petite quantité d'huile de moteur dans le cylindre.

6.Tirez une fois le levier du démarreur.

7.Tirez lentement le levier du démarreur pour amener le piston en haut du cylindre (PMH).

8.Remettez la bougie en place.

9.Rangez la débroussailleuse/coupe-bordures dans un endroit sec, à l'abri des excès de chaleur, des étincelles et des flammes.

FR

GARANTIE

Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final.

Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.

En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.

Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 12

GB

PBC-3243M / PBC-3243ML / PBC-4243M / PBC-5043M

Fig. 1

Wear gloves when operating the brushcutter with

1.

Gearcase

a metal blade.

 

2.

Shaft assembly

Wear safety footwear when operating the brushcutter

3.

Model name

with a metal blade.

 

 

4.Horn handle

5.

Throttle trigger and stop switch

Do not put your hands near or under the rotating

6.

Attachment ring for shoulder harness

cutting attachment.

7.Clutch drum housing

8.

Engine

 

 

Do not put your feet near or under the rotating cutting

 

 

attachment.

 

 

9.

Air filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Fuel tank

 

 

Make sure that bystanders are at least 15 m away

11. Throttle cable and stop switch wires

 

 

 

 

from the machine.

 

12. Handle grip

 

 

 

 

 

 

 

 

13. Shoulder harness

 

 

Beware of flying objects especially by ricochet.

14. Cutting attachment guard

 

 

 

 

 

 

 

15. Cutting blade

 

 

 

 

 

16. Loop handle

 

 

Fire hazard: Gasoline is flammable. Never pour fuel

 

 

 

 

SYMBOL EXPLANATION

 

 

in the trimmer/brushcutter fuel tank while the engine

 

 

is running or still hot. Do not smoke and keep the fuel

 

 

 

 

away from any sources of heat.

 

 

 

 

 

 

 

Indicates Warning, Danger, Caution.

 

 

Breathing exhaust fumes may be fatal. Never start or

 

 

 

run the engine inside an enclosed room or building.

 

 

 

 

 

Take the time to read and understand this User's Manual.

Hot surface warning: Contact with hot surfaces may

 

cause serious burns. During use and for a little while

 

Wear head protection where there is a risk of falling

after stopping the engine, the engine and the gearcase

 

are very hot. Do not touch the hot surfaces of the unit

 

objects.

 

 

such as the cylinder, silencer and gearcase.

 

Wear eye protection when operating the trimmer/

Maximum speed of output axle, Max 8000 rpm/min.

 

brushcutter.

 

 

 

Wear ear protection when operating the trimmer/

 

 

 

 

brushcutter.

 

 

Guaranteed sound power level: 114/116 dB(A)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Item

 

PBC-3243M

PBC-3243ML

PBC-4243M

PBC-5043M

Engine displacement, cc

31.8

31.8

41.5

50.2

Idling speed, min-1

3000

3000

2600

2600

Recommended maximum engine speed, min-1

10700

10700

10300

10300

Speed of output axle, min-1

8000

8000

8000

8000

Maximum engine power,

0.88

0.88

1.33

1.47

according to ISO 8893, kW

 

 

 

 

 

Spark plug

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

Fuel tank capacity, litres

1.0

1.0

1.0

1.0

Cutting width with trimmer head, mm

420

420

430

430

Weight without fuel,

 

 

 

 

 

cutting attachment and guard, kg

5.9

5.9

7.8

7.8

Noise levels

 

 

 

 

 

Equivalent sound pressure level (LPAav),

 

 

 

 

 

measured according to ISO 7917, dB(A)

 

 

 

 

 

Grass blade:

93.5

93.5

95.0

95.0

Trimmer head:

94.5

94.5

96.0

96.0

Noise levels

 

 

 

 

 

Guaranteed sound power level (LWAG),

 

 

 

 

 

determined according to directive

 

 

 

 

 

2000/14/EC, dB(A)

114

114

116

116

Equivalent sound power level (LWA),

 

 

 

 

 

measured according to ISO 3744 and 10884 dB(A)

112

112

113

113

Vibration levels

 

 

 

 

 

Vibration levels on the handles measured

 

 

 

 

 

according to ISO 7916, m/s2

 

 

 

 

 

Idling left/right handles:

3.3/3.6

3.5/3.8

3.5/3.9

3.5/3.9

Grass blade, right/left handles, running:

4.6/6.3

5.6/5.6

3.2/4.6

3.2/4.6

Trimmer head, left/right handles, running:

5.4/5.5

4.6/6.4

3.9/4.4

3.9/4.4

 

 

 

 

 

 

 

12

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 13

APPLICATIONS

(Use this tool only for the purposes listed below.)

1.Cutting brush

2.Cutting grass

 

BLADE

GRASS TRIMMER

 

(255 mm)

HEAD

BRUSH

X

 

GRASS

X

X

EDGING

 

X

STANDARD ACCESSORIES

HARNESS

BLADE (3 TEETH)

NYLON TRIMMER HEAD

BLADE GUARD

GUARD EXTENSION

LOCK PIN

13-19 mm SPANNER/SCREW DRIVER

8-10 mm SPANNER

BLADE GUARD

HORN HANDLE INSTALLATION (SEE FIG. 2) [MODELS: PBC-3243M, PBC-4243M, PBC-5043M]

1.Loosen the four screws on the upper part of the clamp bracket.

2.Insert the left and right horn handles into the clamp bracket.

Note: the horn handle with the throttle trigger and stop switch goes on the right-hand side of the trimmer/brushcutter.

3.Adjust the horn handles to the desired position, then tighten the four screws.

LOOP HANDLE INSTALLATION (SEE FIG. 3)

Loop handle must be assembled gearcase side from the arrow (A).

[Models: PBC-3243ML]

1.Slip the rubber sleeve around the shaft.

2.Place the loop handle and the bottom clamp over the rubber sleeve.

3.Install the four screws and nuts. Tighten the screws evenly.

INSTALLING THE GUARD (SEE FIG. 4)

WARNING:

Never operate the Trimmer / Brushcutter without the guard in place.

Attach the blade guard to the gearcase with the four M5X12 screws as shown in figure 4.

(MODEL PBC-3243M)

Attach the blade guard to the gearcase with the two M6X30 screws as shown in figure 4.

(MODEL PBC-4243M/ PBC-5043M)

GB

INSTALLING THE STRING CUTOFF BLADE AND GUARD EXTENSION TO THE BLADE GUARD (SEE FIG. 5)

1.Fasten the string cutoff blade (A) to the blade guard with the two M5X25 screws, lock washers and hex nuts as shown in figure 5.

2.Attach the guard extension (B) to the blade guard with the five M5X15 screws, washers and hex nuts as shown in figure 5.

INSTALLING THE CUTTING ATTACHMENT

WARNING:

Do not use the saw blade.

Make sure you have properly installed all required parts before mounting any cutting attachment on the unit. Failure to use the proper parts can cause the cutting attachment to fly off and seriously injure the operator and/or bystanders.

BRUSHCUTTER BLADE (SEE FIG. 6)

1.Remove the blade bolt, stabiliser and clamping washer from the attaching shaft out of the gearcase.

Note: The blade bolt has left-hand thread (A).

2.Install the brushcutter blade onto the boss adapter, then put the clamping washer, stabiliser and blade bolt back in place.

3.Align the hole in the boss adapter with the guide slot in the gearcase.

4.Insert the lock pin into the hole in the boss adapter and the guide slot in the gearcase to lock the attaching shaft (B).

5.Tighten the blade bolt.

NYLON TRIMMER LINE (SEE FIG. 7)

1.Align the hole in the boss adapter with the guide slot in the gearcase.

2.Insert the lock pin into the hole in the boss adapter and the guide slot in the gearcase to lock the attaching shaft (B).

3.Insert the trimmer head adapter (A) into the attaching shaft, then tighten the trimmer head by hand.

Note: The trimmer head adapter has left-hand thread (A).

STARTING AND STOPPING

WARNING:

Mix and pour fuel outdoors where there are no sparks or flames. Carefully remove the fuel cap after stopping the engine. Do not smoke while refuelling or mixing fuel.

STARTING

CAUTION:

To avoid engine stalling, make sure the petrol and oil are properly mixed.

To prevent recoil starter damage, do not pull the starter rope out completely.

Do not release the starter rope suddenly from its fully extended position. This could break engine parts.

13

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 14

GB

1.The use of unleaded petrol with synthetic oil is recommended

to reduce pollution. The mixture ratio should be 50:1 (2%). If mineral oil is used, the mixture ratio should be 25:1 (4%).

Synthetic oil: "FC" oil grade in JASO scheme

Mineral oil: "FB" oil grade in JASO scheme

Before starting the engine

1.Fill the fuel tank and rest the trimmer/brushcutter on the ground.

2.Make sure the cutting attachment is clear of any broken glass, nails, wire, stones or other debris.

3.Keep all bystanders, children and animals away from the working area.

Always wear safety goggles to protect your eyes and ear protectors to dampen the noise level.

Always wear heavy long trousers, a long-sleeved shirt, boots and gloves when working with this tool. Do not wear loose clothing, jewellery, shorts or sandals, and never work barefoot. Tie hair so it is above shoulder length.

Never operate this trimmer/brushcutter when you are

tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medications.

Be sure to secure the metal blade when storing the tool or transporting it.

Cold starting procedure (see Fig. 8)

1.Turn the choke lever (A) to the closed position ( ).

2.Pump the primer bulb (B) until fuel can be seen flowing through the fuel return line (C) to the fuel tank. Flowing fuel should be almost clear, not foamy or full of bubbles.

3.Put the stop switch (D) in the “START/ON” position (G), and the throttle trigger on the fast-idle start position (E: Press F), pull the starter cord. Once the engine has started, turn the choke lever to the open position ( ). Then squeeze and release the throttle trigger to allow it to return to the idle position.

If the engine stops running before you turn the choke lever to the open position ( ): go ahead and open the choke, pull the starter cord with the throttle trigger positioned on the fast-idle start position.

Hot restart (see Fig. 8)

To start the engine when it is already warmed up (hot restart).

1.Turn the choke lever to the open position ( ), and set the stop switch to the “START/ON” position (G).

2.Leave the throttle trigger in the idle position and pull the starter grip.

3.If the engine fails to start after three to four pulls, follow the instructions in the Cold Starting Procedure section above.

To stop the engine (see Fig. 8)

1.Release the throttle trigger.

2.Put the stop switch in the “STOP/OFF” position (H).

IDLE SPEED ADJUSTMENT (SEE FIG. 9)

The cutting attachment may be moving during idle speed adjustment.

Wear the recommended personal protective equipment and observe all safety instructions.

Keep hands and body away from the cutting attachment. When the throttle trigger is released, the engine should return to an idle speed.

The correct speed for models PBC-4243M and PBC-5043M is 2400 - 2800 min-1; for model PBC-3243M it is 2700 - 3300 min-1 (or just below the clutch engagement speed).

The cutting attachment must not turn and the engine should not stall (stop running) at engine idle speed.

To adjust the engine idle speed, turn the idle speed adjustment screw (A) on the carburetor.

OPERATING POSITION (SEE FIG. 10 - 11)

1.You must always wear the shoulder harness attached to the trimmer/brushcutter, and hold the tool on your right side.

[Models: PBC-4243M, PBC-5043M]

2.Hold the right-hand horn handle grip with your right hand, with your fingers on the throttle trigger.

3.With your left hand, hold the left-hand horn handle grip, with your fingers and thumb fully enclosed around the grip.

[PBC-3243M, PBC-3243ML]

2.The operator's right hand should be holding the shaft grip, with his or her fingers on the throttle trigger. The right arm should be slightly bent.

3.The left hand should be holding the loop handle with the fingers and thumb fully enclosed around the grip. The left arm may be extended. Reposition the loop handle up or down the driveshaft if necessary for a comfortable position.

4.Squeeze the throttle trigger and wait until the engine has reached cutting speed before approaching the area to be cut.

5.Always release the throttle trigger and allow the engine to return to idle speed when not cutting.

6.Stop the engine when moving between work sites.

If the cutting attachment becomes jammed, stop the engine immediately.

Make certain all moving parts have stopped and disconnect the spark plug before inspecting the equipment for damage.

Never use a trimmer/brushcutter that has a chipped, cracked or broken cutting attachment or guard.

HARNESS (SEE FIG. 12)

WARNING

Never operate the Trimmer / Brushcutter without installing and using the harness.

Insert the hook (A) into the ring (B) on the drive shaft. To detach the harness quickly from the trimmer/brushcutter, pull upward on the tab (C).

OPERATION

WARNING

Ensure that there are no children, bystanders or pets in the work area. Keep all children, bystanders and helpers outside a 15-metre radius of the trimmer/ brushcutter. If a person approaches your work area, stop the engine and cutting attachment immediately.

Cutting direction of brushcutter blade (see Fig. 13)

When cutting heavy brush, always swing the brushcutter from right to left. Swinging the brushcutter from left to right can cause the blade to kick back.

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 15

A : Direction of swing (CORRECT)

B : No risk of kick-back

C : Direction of swing (INCORRECT)

D : Risk of kick-back (DANGER)

MAINTENANCE

Air filter (see Fig. 14)

The air filter should be cleaned daily, or more often when working in extremely dusty conditions.

Replace every 100 hours of operation.

1.Remove the foam element (A).

2.Clean the foam element with warm, soapy water. Let the element dry completely.

3.Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the foam element and squeeze out all excess oil.

4.Put the foam element and filter cover back in place.

Fuel filter (see Fig. 15)

The fuel filter should be replaced every 100 hours of operation.

1.Make sure the fuel tank is empty.

2.Unscrew the fuel tank cap, and pull up and remove the cap holder (A).

3.Using a wire hook, gently pull the fuel filter out through the fuel filler opening.

4.Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting and remove the filter (B), but do not release the hose.

5.While still holding on to the fuel hose, attach the new fuel filter.

6.Drop the new fuel filter back into the fuel tank.

7.Make sure that the new fuel filter is not stuck in a corner of the tank, and that the fuel hose is not doubled over (kinked) before refuelling.

Spark plug (see Fig. 16)

The spark plug should be removed from the engine and checked every 25 hours of operation.

Replace the spark plug every 100 hours of operation.

1.Gently twist the high tension lead boot on the spark plug back and forth a couple of times to loosen the boot, then pull the boot off the spark plug.

2.Remove the spark plug.

3.Clean the electrodes with a stiff brush.

4.Adjust the spark plug gap to 0.6-0.7 mm.

5.Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged, or if the electrodes are worn down.

6.Do not overtighten the spark plug when installing. The tightening torque is 12-15 Nm.

Cylinder cooling fins (see Fig. 17)

The cylinder cooling fins should be cleaned every 25 hours of operation, or once a week, whichever comes first.

Air must flow freely around and through the cylinder cooling fins to prevent engine overheating. Leaves, grass, dirt and debris build-up on the fins will increase the operating temperature of the engine, which can reduce engine performance and shorten engine life.

1.Loosen the clamping mechanism and lift off the cylinder cover.

2.Clean all dirt and debris from the cooling fins and from around the cylinder base.

3.Put the cylinder cover back in place.

GB

Gearcase lubrication (see Fig. 18)

The gearcase should be checked for lubrication every 30 hours of use.

Remove the cutting attachment and the boss adapter.

Clean any dirt and debris from the area between the boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug from the side of the gearcase. While rotating the attaching shaft, inject lithium-base bearing lube (A: P/N 211337) through the plug hole (B) until the gearcase is full. Put the boss adapter and grease plug back in place.

Daily inspection

Make sure that the cutting attachment is not cracked or damaged. Replace it if damaged.

Make sure there are no fuel leaks from the engine. Repair as required, should any leaks appear.

Check all fasteners on the unit. If loose, tighten them properly.

Storage (see Fig. 19)

For long-term storage of the trimmer/brushcutter:

1.Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container.

2.Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear fuel return hose.

3.Run the engine to remove any fuel that may remain in the carburetor.

4.Carry out all regular maintenance procedures and any needed repairs.

5.Remove the spark plug and squirt a very small amount of engine oil into the cylinder.

6.Pull the starter grip once.

7.Slowly pull the starter grip to bring the piston to the top of the cylinder (TDC).

8.Put the spark plug back in place.

9.Store the trimmer/brushcutter in a dry place away from excessive heat, sparks or open flame.

WARRANTY

All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.

Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.

In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.

This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.

15

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 16

D

PBC-3243M / PBC-3243ML / PBC-4243M / PBC-5043M

Abb.1

1.Getriebegehäuse

2.Übertragungsschaft

3.Name des Modells

4.Griff

5.Beschleunigungsknopf und Ausschaltknopf

6.Ring für Gurtbefestigung

7.Gehäuse der Kupplungstrommel

8.Motor

9.Luftfilter

10.Kraftstofftank

11.Kabel des Beschleunigungsknopfes und des Ausschaltknopfes

12.Gummigriff

13.Schultergurt

14.Schutzgehäuse für das Schneidesystem

15.Schneidewerkzeug

16.D-Griff

BEDEUTUNG DER SYMBOLE

Zeigt eine Gefahr oder Warnung an oder ruft zur Vorsicht auf.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung in Ruhe gründlich durch.

Tragen Sie einen Helm, wenn das Risiko von herabfallenden Objekten besteht.

Tragen Sie bei Verwendung des Hecken-/ Kantenschneiders eine Schutzbrille.

Tragen Sie bei Verwendung des Hecken-/ Kantenschneiders einen Ohrenschutz.

Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie den Heckenschneider mit einer Metallschneide verwenden.

Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie den Heckenschneider mit einer Metallschneide verwenden.

Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe oder unter das Schneidesystem, wenn dieses rotiert.

Bringen Sie Ihre Füße nicht in die Nähe oder unter das Schneidesystem, wenn dieses rotiert.

Eventuelle Besucher müssen in einem Abstand von mindestens 15 Metern von dem Gerät entfernt bleiben.

Nehmen Sie sich vor möglicherweise wegspritzenden und vor allem abprellenden Objekten in Acht.

Gefahr, Brandgefahr: Benzin ist eine entzündliche Substanz. Füllen Sie niemals Kraftstoff in den Tank des Hecken-/Kantenschneiders, während der Motor in Betrieb oder noch heiß ist. Rauchen Sie nicht und halten Sie den Kraftstoff von jeder Wärmequelle fern.

Das Einatmen der Abgasdämpfe kann tödlich sein. Starten und verwenden Sie den Heckenschneider niemals im Innern eines geschlossenen Raumes oder Gebäudes.

Warnung, heiße Flächen: Jeder Kontakt mit heißen Flächen kann zu schweren Verbrennungen führen. Während der Verwendung und während einigen Minuten nach Anhalten des Geräts, sind der Motor und das Getriebegehäuse sehr heiß. Berühren Sie niemals die heißen Flächen der Maschine, wie z. B. den Zylinder, den Dämpfer und das Getriebegehäuse.

Maximale Geschwindigkeit der Abtriebswelle: 8000 U./Min.

Garantierter Schallleistungspegel: 114/116 dB(A).

Element

PBC-3243M

PBC-3243ML

PBC-4243M

PBC-5043M

Hubraum, cm3

31,8

31,8

41,5

50,2

Leerlaufdrehzahl, min-1

3000

3000

2600

2600

Max. empfohlene Motordrehzahl, min-1

10700

10700

10300

10300

Drehzahl der Ausgangsspindel, min-1

8000

8000

8000

8000

Max. Motorleistung, gemäß

0,88

0,88

1,33

1,47

der Norm ISO 8893, kW

 

 

 

 

Zündkerze

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

NGK BPMR6Y

Kapazität des Kraftstofftanks, Liter

1,0

1,0

1,0

1,0

Schnittbreite mit Fadenkopf, mm

420

420

430

430

Gewicht ohne Kraftstoff, Schneidesystem

 

 

 

 

und Schutzgehäuse, kg

5,9

5,9

7,8

7,8

Schallpegel

 

 

 

 

Schallpegel entsprechend (LPAav),

 

 

 

 

gemäß der Norm ISO 7917 gemessen,, dB(A)

 

 

 

 

Grasschnittschneide :

93,5

93,5

95,0

95,0

Fadenkopf :

94,5

94,5

96,0

96,0

Schallpegel

 

 

 

 

Schalldruckpegel (LWAG),

 

 

 

 

gemäß der Richtlinie 2000/14/EU festgelegt, dB(A)

114

114

116

116

Schallpegel entsprechend (LWA),

 

 

 

 

gemäß den Normen ISO 3744, 10884 gemessen, dB(A)

112

112

113

113

Vibrationspegel

 

 

 

 

Vibrationspegel an den Griffarmen,

 

 

 

 

gemäß der Norm ISO 7916 gemessen, m/s2

 

 

 

 

Linker/rechter Arm, ohne Last:

3,3/3,6

3,5/3,8

3,5/3,9

3,5/3,9

Grasschnittschneide, linker/rechter Arm, unter Last:

4,8/6,3

5,6/5,6

3,2/4,6

3,2/4,6

Fadenkopf, linker/rechter Arm, unter Last:

5,4/5,5

4,6/6,4

3,9/4,4

3,9/4,4

 

 

 

 

 

16

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 17

ANWENDUNGEN

(Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die unten aufgeführten Anwendungen).

1.Das Schneiden von Hecken

2.Das Schneiden von Gras

 

SCHNEIDE

FADENKOPF

 

(255 mm)

GRASSCHNEIDER

HECKEN

X

 

GRAS

X

X

KANTEN

 

X

STANDARDZUBEHÖR

GURTE

SCHNEIDE (3 ZÄHNE)

FADENKOPF NYLON

SCHUTZGEHÄUSE

SCHNEIDESCHUTZVERLÄNGERUNG

SPERRSPINDEL

SCHLÜSSEL 13-19 mm/SCHRAUBENDREHER

SCHLÜSSEL 8-10 mm

SCHNEIDENSCHUTZ

MONTAGE DES GRIFFS (SIEHE ABB. 2) [NUR MODELLE PBC-3243M, PBC-4243M, PBC-5043M]

1.Lösen Sie die vier Schrauben am oberen Teil der Verriegelungslasche.

2.Schieben Sie den linken und rechten Arm des Griffs in die Sperrlasche.

Anmerkung: Der Arm des Griffs, der den Beschleunigungsknopf und den Ausschaltknopf enthält, muss sich auf der rechten Seite des Hecken- /Kantenschneiders befinden.

3.Stellen Sie den Arm des Griffs auf die gewünschte Position und ziehen Sie die vier Schrauben wieder an.

INSTALLATION DES D-GRIFFS (SIEHE ABB. 3)

Der D-Griff muss an der mit den Pfeilen angegebenen Stelle (A) montiert und der Arm des Griffs muss in Richtung des Getriebegehäuses ausgerichtet werden.

[nur Modell PBC-3243ML]

1.Schieben Sie den Gummigriff auf das Rohr.

2.Bringen Sie den Griff in D-Stellung und positionieren Sie den Arm um den Griff.

3.Befestigen Sie diese Montage mithilfe der vier Schrauben und Muttern. Ziehen Sie die Schrauben fest an.

MONTAGE

DES SCHUTZGEHÄUSES (SIEHE ABB. 4)

WARNUNG:

Verwenden Sie ihren Heckenschneider niemals, wenn das Schutzgehäuse nicht eingesetzt ist.

D

Befestigen Sie das Schutzgehäuse mit den vier Schrauben M5x12 am Getriebegehäuse, wie in Abbildung 4 gezeigt. (MODELL PBC-3243M)

Befestigen Sie das Schutzgehäuse mit den zwei Schrauben M6x30 am Getriebegehäuse, wie in Abbildung 4 gezeigt. (MODELLE PBC-4243M/ PBC-5043M)

MONTAGE DES FADENSCHNEIDERS UND DER SCHNEIDENSCHUTZVERLÄNGERUNG AM SCHUTZGEHÄUSE (SIEHE ABB. 5)

1.Befestigen Sie den Fadenschneider (A) mit Hilfe der zwei Schrauben M5x25, der Unterlegscheiben und der Sechskantmuttern am Schutzgehäuse, wie in Abb. 5 gezeigt.

2.Befestigen Sie die Schneidenschutzverlängerung (B) mit Hilfe der fünf Schrauben M5x25, der Unterlegscheiben

und der Sechskantmuttern am Schutzgehäuse, wie in Abb. 5 gezeigt.

INSTALLATION DES SCHNEIDESYSTEMS

WARNUNG:

Verwenden sie kein Sägeblatt.

Montieren Sie kein Schneidesystem, bevor Sie alle erforderlichen Teile korrekt montiert haben. Wenn Sie nicht die passenden Teile verwenden, kann es zu einem Wegspritzen des Schneidesystems kommen. Dadurch können Sie oder andere Personen, die sich in der Nähe aufhalten, schwer verletzt werden.

HECKENSCHNEIDERSCHNEIDE (SIEHE ABB. 6)

1.Entfernen Sie die Schneidenschraube, den Stabilisator und die Unterlegscheibe zum Sperren an der Einspannspindel des Getriebegehäuses.

Anmerkung: Die Schneidenschraube hat ein Linksgewinde (A).

2.Montieren Sie die Schneide des Heckenschneiders am Nabenadapter und installieren Sie dann erneut die Unterlegscheibe zum Sperren, den Stabilisator und die Schneidenschraube.

3.Richten Sie das Loch des Nabenadapters mit der Führungskerbe im Getriebegehäuse aus.

4.Schieben Sie die Sperrachse in das Loch des Nabenadapters und die Führungskerbe des Getriebegehäuses, um die Einspannspindel zu sperren (B).

5.Ziehen Sie die Schneidenschraube wieder an.

NYLONFADEN DES KANTENSCHNEIDERS (SIEHE ABB. 7)

1.

Richten

Sie das Loch

des

Nabenadapters

mit

 

der Führungskerbe im Getriebegehäuse aus.

 

2.

Schieben

Sie die

Sperrachse

in das

Loch

 

des Nabenadapters

und

in

die

Führungskerbe

 

des Getriebegehäuses, um die Einspannspindel (B)

 

zu sperren.

 

 

 

 

 

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 18

D

3.Schieben Sie den Fadenkopfadapter (A) in die Einspannspindel und ziehen Sie den Fadenkopf von Hand an.

Anmerkung: Der Adapter des Fadenkopfes hat ein Linksgewinde (A).

EIN/AUS

WARNUNG:

Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien, in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Entfernen Sie nach Ausschalten des Motors vorsichtig den Tankdeckel. Während des Einfüllens oder Mischens des Kraftstoffs darf nicht geraucht werden.

STARTEN

VORSICHT:

Stellen Sie sicher, dass Benzin und Öl gut vermischt sind, um ein Abwürgen des Motors zu verhindern.

Ziehen Sie das Kabel nicht über seine ganze Länge heraus, um den Starter nicht zu beschädigen.

Lassen Sie das Starterkabel nicht plötzich los, wenn dieses völlig gespannt ist. Dadurch könnten Motoreile beschädigt werden.

1.Für eine umweltfreundliche Verwendung wird empfohlen, das Gerät mit einer Mischung aus bleifreiem Benzin und Synthesöl zu verwenden. Das Mischverhältnis soll 50:1 (2%) sein. Wird Mineralöl verwendet, dann ist das Mischverhältnis 25:1 (4%).

Syntheseöl: "FC"-Güte nach der JASO-Kodierung.

Mineralöl: "FB"-Güte nach der JASO-Kodierung

Vor Einschalten des Motors

1.Füllen Sie den Kraftstofftank und lassen Sie den Hecken-/ Kantenschneiders am Boden.

2.Vergewissern Sie sich, dass das Schneidesystem frei von Glassplittern, Nägeln, Metallkabeln, Steinen oder jedem anderen störenden Element ist.

3.Halten Sie eventuelle Besucher, Kinder, Tiere und Haustiere vom Arbeitsbereich fern.

Denken Sie stets daran, Ihre Augen mit einer Schutzbrille zu schützen und tragen Sie stets einen Ohrenschutz, der es ermöglicht, Lärm zu dämpfen.

Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät stets eine lange und dicke Hose, ein Hemd mit langen Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen und arbeiten Sie niemals barfuss. Binden Sie Ihre Haare über den Schultern zusammen.

Verwenden Sie diesen Hecken-/Kantenschneider niemals, wenn Sie müde oder krank sind oder Alkohol, Drogen oder Medikamente eingenommen haben.

Denken Sie daran, die Metallschneide zu sichern, wenn Sie das Gerät aufräumen oder transportieren.

Vorgehensweise für einen Kaltstart (siehe Abb. 8)

1.Sie den Starterhebel (A) auf die Schließposition ().

2.Drücken Sie auf die Zündpumpe (B), bis der Kraftstoff durch das Ansaugrohr (C) in Richtung des Hauptbehälters fließt. Dieser Kraftstofffluss muss praktisch durchsichtig und frei von Schaum oder Blasen sein.

3.Stellen Sie den Ausschaltknopf (D) auf die Position START/ON (G) und den Beschleunigungsknopf auf die Zwischenposition (E: drücken Sie auf F), und ziehen Sie dann an der Schnur des Starters. Wenn der Motor läuft, stellen Sie den Starterhebel auf die Öffnungsposition ( ).

Drücken Sie auf den Beschleunigungsknopf und geben Sie diesen anschließend wieder frei, so dass er in die Ruheposition zurückkehren kann.

Wenn der Motor anhält, bevor Sie den Starterhebel in die Öffnungsposition gestellt haben ( ): setzen Sie den Vorgang fort und öffnen Sie den Starterhebel, ziehen Sie an der Schnur des Starters, während sich der Beschleunigungsknopf in der mittleren Position befindet.

Warmstart (siehe Abb. 8)

Gehen Sie wie folgt vor, um einen bereits warmen Motor zu starten (Warmstart):

1.Stellen Sie den Starterhebel auf die Öffnungsposition ( ) und stellen Sie den Ausschaltknopf auf die Position START/ON (G).

2.Lassen Sie den Beschleunigungsknopf in Ruheposition und ziehen Sie am Starterhebel.

3.Wenn der Motor nach drei oder vier Versuchen nicht startet, führen Sie die oben beschriebene Prozedur für einen Kaltstart durch.

Gehen Sie wie folgt vor, um den Motor anzuhalten (siehe Abb. 8)

1.Geben Sie den Beschleunigungsknopf frei.

2.Stellen Sie den Ausschaltknopf auf die Position STOP/OFF (H).

EINSTELLUNG

DER LEERLAUFDREHZAHL (SIEHE ABB. 9)

Sie können die Leerlaufdrehzahl einstellen, während das Schneidesystem in Betrieb ist.

Tragen Sie die empfohlene individuelle Schutzausrüstung und beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften.

Halten Sie Ihre Hände und Ihren Körper vom Schneidesystem fern. Wenn der Beschleunigungsknopf freigegeben wird, muss der Motor in die Leerlaufdrehzahl zurückkehren.

Die für die Modelle PBC-4243M und PBC-5043M geeignete Drehzahl beträgt 2400-2800 min-1 und 2700-3300 min-1 für das Modell PBC-3243M (oder leicht unter der Kupplungsdrehzahl). Bei Leerlaufdrehzahlen darf das Schneidesystem nicht rotieren und der Motor darf nicht blockieren (seinen Betrieb einstellen). Um die Leerlaufdrehzahl des Motors einzustellen, drehen Sie die Einstellschraube der Leerlaufdrehzahl (A) am Vergaser.

ARBEITSPOSITION (SIEHE ABB. 10 - 11)

1.Sie müssen den am Hecken-/Kantenschneiders befestigten Schultergurt tragen und das Gerät rechts von Ihrem Körper halten.

[nur Modelle PBC-4243M, PBC-5043M]

2.Halten Sie den rechten Arm des Griffs mit der rechten Hand fest und legen Sie die Finger auf den Beschleunigerknopf.

3.Halten Sie mit der linken Hand den linken Arm des Griffs und halten Sie dabei den Gummigriff mit allen Fingern, einschließlich des Daumens, gut fest.

[nur Modelle PBC-3243M, PBC-3243ML]

2.Halten Sie das den Übertragungsschaft mit der rechten Hand und legen Sie die Finger auf den Beschleunigerknopf. Ihr Arm muss leicht angewinkelt sein.

PBC manual.qxd 18/11/05 12:01 Page 19

3.Halten Sie den D-Griff mit der linken Hand und umschließen Sie dabei den Griff fest mit allen Ihren Fingern. Ihr linker Arm muss gestreckt sein. Bringen Sie den Griff weiter oben oder unten am Schaft in D-Position, um eine bequeme Arbeitsposition zu erzielen.

4.Beschleunigen Sie den Motor und warten Sie, bis er seine Schneidegeschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie sich dem Bereich mit der zu schneidenden Hecke oder dem Gras annähern.

5.Geben Sie stets den Beschleunigungsknopf wieder frei und warten Sie, bis der Motor wieder in der Leerlaufdrehzahl läuft, wenn Sie keinen Schnitt durchführen.

6.Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.

Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn das Schneidesystem blockiert.

Vergewissern Sie sich, dass alle drehenden Teile zum Stillstand gekommen sind und entfernen Sie zunächst die Zündkerze zur Überprüfung auf einen Defekt, bevor Sie das Gerät überprüfen.

Verwenden Sie niemals einen Hecken-/Kantenschneider, dessen Schneidesystem oder Schutzgehäuse Scharten, Risse oder Brüche aufweist.

SCHULTERGURT (SIEHE ABB. 12)

WARNUNG:

Verwenden Sie Ihren Heckenschneider niemals ohne den Schultergurt.

Fügen Sie den Haken (A) in den Ring (B) ein, der sich am Übertragungsschaft befindet. Um den Gurt des Kanten-/ Heckenschneiders schnell zu entfernen, heben Sie die Lasche (C) an.

VERWENDUNG

WARNUNG:

Sorgen Sie dafür, dass Kinder, Besucher und Haustiere vom Arbeitsbereich fern bleiben. Eventuell anwesende Kinder, Besucher und Helfer müssen in einem Radius von 15 Metern vom Hecken-/ Kantenschneiders entfernt bleiben. Falls sich eine Person Ihrem Arbeitsbereich nähert, schalten Sie den Motor des Schneidesystems sofort aus.

Schnittrichtung der Schneide

des Heckenschneiders (siehe Abb. 13)

Wenn Sie dicke Hecken schneiden, bewegen Sie den Heckenschneider stets von rechts nach links. Wenn Sie den Heckenschneider von links nach rechts bewegen, kann es möglicherweise zu einem Rückprall der Schneide kommen.

A:Richtung der Hinund Herbewegung (RICHTIG)

B:Kein Rückprallrisiko

C:Richtung der Hinund Herbewegung (FALSCH)

D:Rückprallrisiko (GEFAHR)

WARTUNG

Luftfilter (siehe Abb. 14)

Der Luftfilter muss täglich oder sogar häufiger gereinigt werden, wenn Ihre Arbeitsumgebung sehr staubig ist.

Er muss nach jedem Zeitraum von 100 Betriebsstunden ausgewechselt werden.

D

1.Entfernen Sie das Filterelement aus Schaum (A).

2.Reinigen Sie es mit lauwarmem Seifenwasser. Lassen Sie es vollständig trocknen.

3.Geben Sie eine geringe Menge Motoröl SAE 30 auf das Filterelement aus Schaum und drücken Sie es aus, um einen eventuellen Ölüberschuss zu entfernen.

4. Setzen Sie das Filterelement aus Schaum und den Filterdeckel wieder ein.

Kraftstofffilter (siehe Abb. 15)

Der Kraftstofffilter muss ebenfalls nach jeder Betriebsperiode von 100 Stunden ersetzt werden.

1.Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstofftank leer ist.

2.Schrauben Sie den Tankdeckel ab und entfernen Sie den Stift des Deckels (A).

3.Entfernen Sie mit Hilfe eines Metallhakens den Kraftstofffilter über die Öffnung, die für das Einfüllen des Kraftstoffs bestimmt ist.

4.Halten Sie den Kraftstoffschlauch in der Nähe der Befestigung des Kraftstofffilters und entfernen Sie den Filter (B). Lassen Sie dabei jedoch den Schlauch nicht los.

5.Befestigen Sie den neuen Kraftstofffilter während Sie den Kraftstoffschlauch festhalten.

6.Setzen sie den neuen Kraftstofffilter in den Tank ein.

7.Vergewissern Sie sich, dass der neue Kraftstofffilter nicht in einer Ecke des Tanks verklemmt ist und dass der Kraftstoffschlauch nicht verschlungen (verknotet) ist, bevor Sie erneut Kraftstoff einfüllen.

Zündkerze (siehe Abb. 16)

Die Zündkerze muss vom Motor entfernt und nach jeder Betriebsperiode von 25 Stunden geprüft werden.

Ersetzen Sie sie nach jeder Betriebsperiode von 100 Stunden.

1.Drehen Sie den Deckel (hohe Spannung) mehrmals von vorne nach hinten, um ihn zu lösen, und entfernen Sie dann die Zündkerze.

2.Entfernen Sie die Zündkerze.

3.Reinigen Sie die Elektroden mit einer harten Bürste.

4.Stellen Sie die Entfernung der Elektroden auf 0,6-0,7 mm.

5.Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese durch Öl verschmutzt oder beschädigt ist oder wenn die Elektroden abgenutzt sind.

6.Ziehen Sie die Zündkerze beim Einsetzen nicht zu fest an. Das Anzugsmoment beträgt 12 – 15 Nm.

Kühlrippen des Zylinders (siehe Abb. 17)

Die Kühlrippen des Zylinders müssen nach jeder Betriebsperiode von 25 Stunden oder einmal pro Woche (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt) gereinigt werden.

Die Luft muss frei um und in den Kühlrippen des Zylinders zirkulieren können, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Blätter, Gras, Schmutz und verschiedene Abfälle, die sich an den Rippen festsetzen, führen zu einer Erhöhung der Betriebstemperatur des Motors. Dies kann zu einer Beeinträchtigung seiner Leistungen und einer Verringerung seiner Lebensdauer führen.

1.Lösen Sie die Sperrvorrichtung und heben Sie den Zylinderdeckel an.

2.Entfernen Sie jede Spur von Verschmutzung und entfernen Sie Abfälle von den Kühlrippen und der Zylinderbasis.

3.Setzen Sie den Zylinderdeckel wieder ein.

Loading...
+ 43 hidden pages