Makita CL102D, CL072D Operating Instructions

0 (0)

 

GB

Cordless Cleaner

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Aspirateur sans Fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Staubsauger

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Aspiratore a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accustofzuiger

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Aspiradora Inalámbrica

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Aspirador de pó a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-støvsuger

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Ηλεκτρικ σκ υπάκι ωρίς καλώδι

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

CL072D

CL102D

Makita CL102D, CL072D Operating Instructions

 

1

1

 

 

2

 

2

 

 

1

 

2

3

 

5

4

 

 

3

6

2

5

8

7

2

4

6

7

6

8

8

9

10

9

10

 

8

 

12

 

11

13

11

12

14

13

14

6

15

16

3

17

8 15

11

19

21

23

4

9

10

18

13

20

14

22

24

17 16

16

18

25

26

17

 

17

 

19

19

18

27

28

 

29

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

32

5

 

21

 

20

33

34

6

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Battery cartridge

8

Dust stopper

15

Dust pack

2

Button

9

Upper side of dust stopper

16

Nozzle

3

HIGH/LOW button

10

Lower side of dust stopper

17

Cleaner

4

OFF button

11

Groove

18

Extension wand

5

Battery power lamp

12

Dust bag

19

Corner nozzle

6

Front cover

13

Lower groove

20

Sponge filter

7

Front cover joint

14

Cleaner cavity

21

Recessed wall

SPECIFICATIONS

Model

CL072D

 

CL102D

 

 

 

 

 

Capacity

with a dust bag

 

0.50 L

 

 

 

 

with a paper pack

 

0.33 L

 

 

 

 

 

 

 

Continuous use

HIGH

Approx. 8 min.

 

Approx. 13 min.

 

 

 

 

LOW

Approx. 16 min.

 

Approx. 21 min.

 

 

 

 

 

 

 

Overall length

 

984 mm

 

 

 

 

Net weight

1.0 kg

 

1.1 kg

 

 

 

 

Rated voltage

D.C. 7.2 V

 

D.C. 10.8 V

 

 

 

 

 

Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTAProcedure 01/2003

ENE017-1

Intended use

The tool is intended for collecting dry dust.

ENA005-3

IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.

WARNING – To reduce the risk of fire, electric shock or injury:

1.Do not expose to rain. Store indoors.

2.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

3.Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.

4.Do not use with damaged battery. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

5.Do not handle appliance with wet hands.

6.Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

7.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

8.Turn off all controls before removing the battery.

9.Use extra care when cleaning on stairs.

10.Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.

11.Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.

12.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

13.Do not use without filters in place.

14.Do not charge the battery outdoors.

15.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

16.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

This appliance is intended for household use.

ENB114-2

ADDITIONAL SAFETY RULES

1.Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.

2.Do not pick up the following materials:

Hot materials such as lit cigarettes or spark/ metal dust generated by grinding/cutting metal

Flammable materials such as gasoline, thinner, benzine, kerosene or paint

Explosive materials like nitroglycerin

Ignitible materials such as Aluminum, zinc, magnesium, titanium, phosphorus or celluloid

7

Wet dirt, water, oil or the like

Hard pieces with sharp edges, such as wood chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors

Powder to clot such as cement or tonor

Conductive dust such as metal or carbon

Fine particle like concrete dust

Such action may cause fire, injury and/or property damage.

3.Stop operation immediately if you notice anything abnormal.

4.If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.

5.Do not bring close to stoves or other heat sources.

6.Do not block the intake hole or vent holes.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

ENC007-6

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

For Model CL072D (Fig. 1)

For Model CL102D (Fig. 2)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, hold it so that the battery cartridge front shape fits to that of the battery installment opening and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system

The cleaner is equipped with the protection system, which automatically cuts off the output power for its long service life.

The cleaner stops during operation when the cleaner and/or battery are placed under the following situation. This is caused by the activation of protection system and does not show the cleaner trouble.

• When the cleaner is overloaded:

At this time, release the switch trigger and remove causes of overload and then pull the switch trigger again to restart.

• When the remaining battery capacity gets low: Recharge the battery cartridge.

Switch action (Fig. 3)

To start the cleaner, simply press the “HIGH/LOW” button. To switch off, press the “OFF” button. To change the cleaner speed, press the “HIGH/LOW” button. The first press on this button is for high speed and the second press for low speed and then each press on this button repeats the high/low speed cycle alternatively.

Battery power lamp (Fig. 4)

When the remaining battery capacity gets low, the battery power lamp blinks.

When the remaining battery capacity gets much lower, the tool stops during operation and the battery power lamp lights up for about ten seconds. At this time, remove the battery cartridge from the tool and charge it.

NOTE:

The time at which the battery power lamp start blinking or lighting up depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions.

8

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Disposing of Dust (Fig. 5, 6, 7, 8 & 9)

CAUTION:

Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.

Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself. Failure to do so may cause the sponge filter to be clogged or the motor to be damaged.

Never throw away the dust stopper because it should be used whenever either the dust bag or the dust pack is used.

1.Push the button to open the front cover. Opening it until a click is heard allows a positive stop at that position.

NOTE:

The cleaner is constructed in such a way that the front cover comes off when trying to force the front cover open at the angle of more than 90°. If the front cover comes off, insert it into the front cover joint in place.

CAUTION:

When closing the front cover, be careful not to pinch your fingers.

2.Pull out both the orange-colored dust stopper and dust bag together at the same time.

3.Remove the dust stopper and empty the cleaner.

Dust bag and paper pack

Install either dust bag or paper pack before using cleaner.

Use the dust stopper when installing either dust bag or paper pack.

Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.

Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire paper pack without emptying when it has become full.

Installing dust bag (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 & 16)

Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.

1.Insert the protrusion of the dust bag into the groove in the dust stopper as shown in the figure.

2.There is no distinction between the upper and lower sides of the dust bag. You may insert its protrusion of any side into the lower groove of the dust stopper.

3.Overlap the frame of dust stopper with that of the dust bag.

4.Place the dust stopper and the dust bag together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.

5.Place the entire cloth part of the dust bag inside the tool itself.

6.Close the front cover completely.

Installing the paper pack (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 & 23)

1.Unfold the entrance of the paper pack before setting it on the dust stopper.

Use the dust stopper also when installing dust pack. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.

2.Insert the protrusion of the dust pack into the groove in the dust stopper as shown in the figure.

3.There is no distinction between the upper and lower sides of the dust pack. You may insert its protrusion of any side into the lower groove of the dust stopper.

4.Overlap the frame of dust stopper with that of the dust pack.

5.Place the dust stopper and the dust pack together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.

6.Place the entire container part of the dust pack inside the tool itself.

7.Close the front cover completely.

CAUTION:

Forgetting to install the dust bag or the dust pack, failure to insert the dust stopper together with the dust bag or the dust pack all the way into the slots or using a broken or ripped bag, may allow dust to get into the motor. This may result in motor failure.

Do not fold the cardboard at its opening when installing the paper pack.

Never throw away the dust stopper because it need to be used repeatedly whenever either the dust bag or the dust pack is used.

The paper pack for the cleaner is an important component for maintaining the tool performance. Using other than the genuine paper pack may cause smokes or ignition.

OPERATION

CAUTION:

To connect attachments, such as nozzle, twist-insert attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twistextract also in direction of arrow. (Fig. 24)

Cleaning (Suction)

Nozzle (Fig. 25)

Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. Nozzle slips on easily.

Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)

The extension wand fits in between the nozzle and the cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.

Corner nozzle (Fig. 27)

Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices of a car or furniture.

Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 28)

In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.

After use (Fig. 29)

When storing the cleaner, hang it from a nail using the hand strap.

9

NOTE:

Putting the cleaner against the wall without any other support cause the cleaner to fall down and be damaged. (Fig. 30)

Cleaning (Fig. 31 & 32)

From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack mounting area and the dust stopper.

CAUTION:

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with dust and the cleaner power becomes small. Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried bag may cause poor suction and shorten the service life of the motor.

Things to Check Before Asking for Repairs

NOTE:

• Dust pack is a throw-away type.

When the sponge filter is clogged with dust, remove it from the cleaner and then wipe it off or wash in water.

Removing and installing the sponge filter (Fig. 33 & 34)

To remove the sponge filter, remove the dust bag or dust pack and then pinch and take it out.

Press in the whole edge of the sponge filter against the recessed wall inside the dust bag/dust pack mounting area.

CAUTION:

After cleaning sponge filter, be sure to install it on the cleaner. If washed in water, dry it up before installing. An insufficiently dried sponge filter may shorten the service life of the motor.

Symptom

Area to be investigated

Fixing method

 

 

 

 

• Is dust bag or paper pack full of dust ?

• Empty dust bag or paper pack.

Weak suction power

• Is dust bag clogged ?

• Dust down or wash the dust bag.

• Is paper pack clogged ?

• Replace paper pack.

 

 

• Is battery cartridge exhausted ?

• Charge the battery cartridge.

 

 

 

Not working

• Is battery cartridge exhausted ?

• Charge the battery cartridge.

 

 

 

NOTE:

• Do not attempt to repair cleaner by yourself.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita cleaner specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Extension wand (Straight pipe)

Nozzle

Nozzle for carpet

Shelf brush

Corner nozzle

Round brush

Flexible hose

Paper pack

Various type of Makita genuine batteries and chargers

10

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Batterie

8

Écran antipoussières

14

Cavité de l’aspirateur

2

Bouton

9

Face supérieure de l’écran

15

Ensemble papier

3

Bouton HIGH/LOW

 

antipoussières

16

Raccord

4

Bouton OFF

10

Face inférieure de l’écran

17

Aspirateur

5

Témoin d’alimentation de la

 

antipoussières

18

Tube prolongateur

 

batterie

11

Rainure

19

Raccord pour coin

6

Couvercle avant

12

Sac à poussières

20

Filtre-éponge

7

Raccord de couvercle avant

13

Rainure inférieure

21

Paroi encastrée

SPÉCIFICATIONS

Modèle

CL072D

 

CL102D

 

 

 

 

 

 

avec un sac à

 

0,50 L

 

poussières

 

Capacité

 

 

 

 

 

 

 

avec un ensemble

 

0,33 L

 

 

 

papier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation continue

HIGH

Environ 8 min.

 

Environ 13 min.

 

 

 

 

LOW

Environ 16 min.

 

Environ 21 min.

 

 

 

 

 

 

 

Longueur totale

 

984 mm

 

 

 

 

Poids net

1,0 kg

 

1,1 kg

 

 

 

 

Tension nominale

C.c. 7,2 V

 

C.c. 10,8 V

 

 

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

ENE017-1

Usage

L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.

ENA005-3

IMPORTANT

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont les suivantes.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.

AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure :

1.Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.

2.Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une surveillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.

3.Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.

4.Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à un centre de service après-vente.

5.Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.

6.N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, charpies, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.

7.Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.

8.Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.

9.Être tout particulièrement prudent lorsque l’on passe l’aspirateur dans un escalier.

10.Ne pas utiliser pour collecter des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents.

11.Pour charger la batterie, utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant.

12.Ne collecter aucune substance enflammée ou qui dégage de la fumée, telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.

13.Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.

14.Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

11

15.Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, à moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient reçu les instructions d’utilisation de l’appareil par une personne assumant la responsabilité de leur sécurité.

16.Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS.

Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.

ENB114-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES

1.Lire attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation.

2.Ne pas collecter les matériaux suivants :

Matériaux chauds tels que cigarettes allumées, étincelles ou poussières de métal générées par le meulage ou la coupe du métal

Matériaux inflammables tels que l’essence, les diluants, la benzine, le kérosène et la peinture

Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine

Matériaux inflammables tels que l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore et le celluloïd

Saletés mouillées, eau, huile, etc.

Pièces dures à bords tranchants, telles que copeaux de bois, pièces de métal, pierres, verres, clous, broches et lames de rasoir

Poudres telles que ciment en poudre ou encre en poudre

Poussière conductrice telle que poussière de métal ou de carbone

Particules fines telles que la poussière de

ciment

La collecte de tels matériaux peut causer un incendie, une blessure ou des dommages à la propriété.

3.Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.

4.Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier attentivement l’absence de fissures ou de dommages avant l’utilisation.

5.Ne pas approcher des fourneaux ou autres sources de chaleur.

6.Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie d’air.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS.

ENC007-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation ou retrait de la batterie

Pour le modèle CL072D (Fig. 1)

Pour le modèle CL102D (Fig. 2)

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.

Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.

Pour insérer la batterie, l’introduire par sa face avant dans l’ouverture, puis la glisser en place. Toujours l’insérer à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle risquerait de vous blesser ou de blesser quelqu’un d’autre en tombant de l’outil.

N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

12

Circuit de protection de la batterie

L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe automatiquement l’alimentation afin d’assurer une longue durée de service.

Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situation suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du circuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.

• Lorsque l’aspirateur est surchargé :

Libérez alors la gâchette et corrigez la cause de la surcharge, puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.

Lorsque la charge restante de la batterie de vient basse :

Rechargez la batterie.

Interrupteur (Fig. 3)

Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez simplement sur le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton “OFF”. Pour modifier la puissance de l’aspirateur, appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pression sur ce bouton est pour la puissance élevée, et la deuxième pour la basse puissance ; chaque nouvelle pression sur ce bouton répète l’alternance du cycle de puissance élevée/basse.

Témoin d’alimentation de la batterie (Fig. 4)

Lorsque la charge restante de la batterie devient basse, le témoin d’alimentation de la batterie clignote.

Lorsque la charge restante de la batterie devient encore plus basse, l’outil s’arrête pendant l’utilisation et le témoin d’alimentation de la batterie s’allume pendant environ 10 secondes. Retirez alors la batterie de l’outil et chargez-la.

NOTE :

Le moment où le témoin d’alimentation de la batterie se met à clignoter ou s’allume varie suivant la température du lieu de travail et l’état de la batterie.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Mise au rebut des poussières (Fig. 5, 6, 7, 8 et 9)

ATTENTION :

Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.

S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même. Sinon, vous risquez de boucher le filtre-éponge ou d’endommager le moteur.

Ne jetez pas l’écran antipoussières, car vous devez l’utiliser chaque fois que vous utilisez le sac à poussières ou l’ensemble papier.

1.Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle avant. Ouvrez-le jusqu’à ce qu’il émette un léger bruit sec pour le verrouiller en position ouverte.

NOTE :

L’aspirateur est conçu de telle sorte que le couvercle avant se détache lorsqu’on le force à s’ouvrir avec un angle supérieur à 90°. Si le couvercle avant se détache, remettez-le en place en l’insérant dans le raccord de couvercle avant.

ATTENTION :

Prenez garde de vous pincer les doigts en fermant le couvercle avant.

2.Tirez en même temps sur l’écran antipoussières orange et sur le sac à poussières.

3.Retirez l’écran antipoussières et videz l’aspirateur.

Sac à poussières et ensemble papier

Installez le sac à poussières ou l’ensemble papier avant d’utiliser l’aspirateur.

Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous installez le sac à poussières ou l’ensemble papier.

Le sac à poussières peut être utilisé plusieurs fois s’il est nettoyé.

L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein, jetez-le en entier, sans le vider.

Pose du sac à poussières (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 et 16)

Utilisez l’écran antipoussières lorsque vous installez le sac à poussières. Prenez garde d’inverser les faces supérieure et inférieure, car elles sont différentes.

1.Insérez la partie saillante du sac à poussières dans la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.

2.Les faces supérieure et inférieure du sac à poussières sont identiques. Vous pouvez insérer la partie saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure de l’écran antipoussières.

3.Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières et celui du sac à poussières.

4.Mettez l’écran antipoussières et le sac à poussières ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières. Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.

5.Mettez toute la partie en tissu du sac à poussières à l’intérieur de l’outil lui-même.

6.Fermez complètement le couvercle avant.

Pose de l’ensemble papier (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 et 23)

1.Dépliez l’ouverture de l’ensemble papier avant de le poser sur l’écran antipoussières.

Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous installez l’ensemble papier. Prenez garde d’inverser les faces supérieure et inférieure, car elles sont différentes.

2.Insérez la partie saillante de l’ensemble papier dans la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.

3.Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble papier sont identiques. Vous pouvez insérer la partie saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure de l’écran antipoussières.

4.Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières et celui de l’ensemble papier.

5.Mettez l’écran antipoussières et l’ensemble papier ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières. Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.

6.Mettez tout le contenant de l’ensemble papier à l’intérieur de l’outil lui-même.

7.Fermez complètement le couvercle avant.

13

ATTENTION :

Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou l’ensemble papier, si vous n’insérez pas ensemble l’écran antipoussières et le sac à poussières ou l’ensemble papier à fond dans les fentes, ou si vous utilisez un sac abîmé ou déchiré. Cela peut causer une panne du moteur.

En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à l’emplacement de l’ouverture.

Ne jetez pas l’écran antipoussières, car il doit être réutilisé à chaque utilisation du sac à poussières ou de l’ensemble papier.

L’ensemble papier de l’aspirateur est un composant important pour maintenir le bon fonctionnement de l’outil. L’outil risque de dégager de la fumée ou de s’enflammer si vous n’utilisez pas un ensemble papier authentique.

OPERATION

ATTENTION :

Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les insérer en tournant dans le sens de la flèche pour assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans le sens de la flèche. (Fig. 24)

Nettoyage (aspiration)

Raccord (Fig. 25)

Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux, meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.

Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 26)

Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le plancher tout en restant debout.

Raccord pour coin (Fig. 27)

Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.

Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 28)

Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à atteindre.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant d’effectuer son inspection ou son entretien.

Après l’utilisation (Fig. 29)

Pour ranger l’aspirateur, accrochez-le à un clou par sa dragonne.

NOTE :

L’aspirateur risque de basculer et de subir des dommages si vous le placez simplement contre un mur sans aucun autre soutien. (Fig. 30)

Nettoyage (Fig. 31 et 32)

Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans de l’eau savonneuse. Nettoyer aussi l’ouverture d’aspiration, la zone de montage du sac à poussières / de l’ensemble papier, et l’écran antipoussières.

ATTENTION :

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Lavez le sac à poussières dans une eau savonneuse lorsqu’il est bouché par les poussières et que sa puissance d’aspiration devient faible. Laissez-le sécher complètement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas bien sec, cela risque d’affecter la puissance d’aspiration et de raccourcir la durée de service du moteur.

NOTE :

• L’ensemble papier est de type jetable.

Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières, retirez-le de l’aspirateur et essuyez-le ou lavez-le à l’eau.

Pose et dépose du filtre-éponge (Fig. 33 et 34)

Pour retirer le filtre-éponge, retirez d’abord le sac à poussières ou l’ensemble papier, puis pincez le filtre-éponge et tirez pour le retirer.

Appuyez tout le bord du filtre-éponge contre la paroi encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à poussières / de l’ensemble papier.

ATTENTION :

Après avoir nettoyé le filtre-éponge, n’oubliez pas de le remettre en place sur l’aspirateur. S’il a été lavé à l’eau, laissez-le sécher avant de le remettre en place. S’il n’est pas bien sec, le filtre-éponge peut raccourcir la durée de service du moteur.

14

Points à vérifier avant de faire une demande de réparation

Symptôme

Point à vérifier

Méthode de réparation

 

 

 

 

• Le sac à poussières ou l’ensemble papier

• Videz le sac à poussières ou l’ensemble

 

est-il plein de poussières ?

papier.

Faible puissance

• Le sac à poussières est-il bouché ?

• Nettoyez ou lavez le sac à poussières.

d’aspiration

• L’ensemble papier est-il bouché ?

• Remplacez l’ensemble papier.

 

 

• La batterie est-elle épuisée ?

• Chargez la batterie.

 

 

 

Ne fonctionne pas

• La batterie est-elle épuisée ?

• Chargez la batterie.

 

 

 

NOTE :

• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires et pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’aspirateur Makita spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour plus d’informations concernant ces accessoires, s’informer auprès du centre de service Makita le plus près.

Tube prolongateur (tuyau rectiligne)

Raccord

Raccord pour tapis

Brosse pour étagères

Raccord pour coin

Brosse ronde

Boyau flexible

Ensemble papier

Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques

15

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Akku

8

Staubsackanschlag

14

Staubsackkammer

2

Knopf

9

Oberseite des

15

Papierbeutel

3

Drehzahlwahltaste (HIGH/LOW)

 

Staubsackanschlags

16

Bürste

4

Ausschalttaste (OFF)

10

Unterseite des

17

Staubsauger

5

Akku-Warnleuchte

 

Staubsackanschlags

18

Verlängerungsrohr

6

Frontabdeckung

11

Führungsnut

19

Spitzdüse

7

Frontabdeckungs-

12

Staubsack

20

Schwammfilter

 

Anschlussstück

13

Untere Nut

21

Vertiefte Wand

TECHNISCHE DATEN

Modell

CL072D

 

CL102D

 

 

 

 

 

Kapazität

mit Staubsack

 

0,50 L

 

 

 

 

mit Papierbeutel

 

0,33 L

 

 

 

 

 

 

 

Dauerbetrieb

STARK (HIGH)

ca. 8 Min.

 

ca. 13 Min.

 

 

 

 

SCHWACH (LOW)

ca. 16 Min.

 

ca. 21 Min.

 

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge

 

984 mm

 

 

 

 

Nettogewicht

1,0 kg

 

1,1 kg

 

 

 

 

Nennspannung

7,2 V Gleichstrom

 

10,8 V Gleichstrom

 

 

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003

ENE017-1

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für das Absaugen von Trockenstaub vorgesehen.

ENA005-3

WICHTIG

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, stets zu beachten:

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES.

WARNUNG – Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlagoder Verletzungsgefahr:

1.Das Gerät keinem Regen aussetzen. In Innenräumen aufbewahren.

2.Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.

3.Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.

4.Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.

5.Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.

6.Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern können.

7.Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fern.

8.Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor Sie den Akku abnehmen.

9.Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen besondere Vorsicht walten.

10.Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren oder feuergefährlichen Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.

11.Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte Ladegerät zum Aufladen.

12.Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.

13.Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.

14.Laden Sie den Akku nicht im Freien.

15.Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

16.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

BEWAHREN SIE DIESE

HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.

Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.

16

Loading...
+ 36 hidden pages