Karcher BR 90/140 R Bp User Manual [ru]

5 (2)

BR/BD 90/140 R

BR/BD 75/140 R Eco

Deutsch

3

English

16

Français

28

Italiano

41

Nederlands

54

Español

67

Português

80

Dansk

93

Norsk

105

Svenska

117

Suomi

129

Ελληνικά

141

Türkçe

154

Руccкий

166

Magyar

179

Česky

191

Slovenščina

203

Polski

215

Româneşte

228

Slovenčina

241

Hrvatski

254

Srpski

266

Български

278

!

5.961-677.0 05/09

2

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Be- nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Be-

triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise

3

Funktion

3

Bestimmungsgemäße Verwendung

3

Umweltschutz, Entsorgung

3

Bedienund Funktionselemente

4

Vor Inbetriebnahme

6

Betrieb

7

Pflege und Wartung

10

Störungen

10

Zubehör

13

Technische Daten

14

EG-Konformitätserklärung

14

Garantie

14

Ladegerät Package-Variante

15

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr. 5.956-251 und handeln Sie danach.

Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.

Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn der Schmutzwassertank nach vorne geschwenkt ist und alle Deckel geschlossen sind.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Batteriestecker/Not-Aus

Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Batteriestecker ziehen.

Sicherheitsschalter

Der Sicherheitsschalter schaltet den Fahrmotor mit einer Verzögerung von 1,5 Sekunden ab, wenn der Betreiber während des Betriebs den Sitz verlässt.

Symbole

In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:

Gefahr

Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.

Warnung

Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.

Hinweis

Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.

Funktion

Das Gerät wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.

Es kann durch Einstellen der Wassermenge, des Anpressdrucks und der Drehzahl der Bürsten, der Reinigungsmittelmenge sowie der Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.

Eine Arbeitsbreite von 750 mm (BR/BD 75/140) bzw. 900 mm (BR/BD 90/140) und ein Fassungsvermögen der Frischund Schmutzwassertanks von jeweils 140 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.

Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahrmotor wird von einer Trogbatterie gespeist.

Die Batterien können mittels Ladegerät an einer 230-V-Steckdose geladen werden.

Batterie und Ladegerät werden bei den Package-Varianten bereits mitgeliefert.

Hinweis

Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.

Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.

Bestimmungsgemäße Ver-

wendung

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.

Das Gerät darf nur zum Reinigen von nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden.

Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.

Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).

Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör und -Ersatzteilen ausgestattet werden.

Das Gerät ist zur Reinigung von Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt worden. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.

Das Gerät ist nicht zur Reinigung öffentlicher Verkehrswege bestimmt.

Das Gerät darf nicht auf druckempfindlichen Böden eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben.

Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.

Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden. Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Umweltschutz, Entsorgung

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Deutsch 3

Bedienund Funktionselemente

26

27

1Sitz (mit Sicherheitsschalter)

2Lenkrad

3Verschluss Frischwassertank

4Licht (optional)

5Elektronik/Steuerung

6Fahrpedal

7Batteriestecker/Not-Aus

8Umschaltung Recycling-/Frischwasser- betrieb (optional)

9Abstreiflippe

10Reinigungskopf

11Grobschmutzbehälter (nur BR)

12Batterie

13Saugturbine

14Schlauchkupplung zum Ablassen des Frischwassers

15Filter Frischwasser

16Saugbalken *

17Kreuzgriffe zum Befestigen des Saugbalkens

18Flügelmuttern zum Neigen des Saugbalkens

19Saugschlauch

20Ablassschlauch Schmutzwasser

21Schmutzwassertank

22Recycling-Filter (optional)

23Flusensieb

24Deckel Schmutzwassertank

25Rundumleuchte (optional)

262,5 l Reinigungsmittelflasche (optional)

27Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung (optional)

* nicht im Lieferumfang

4 Deutsch

Bedienpult

1Fahrtrichtungsschalter

2Schlüsselschalter

3Programmschalter

4Schalter Arbeitsbeleuchtung (Option)

5Schalter Reinigungsmittel-Dosierein- richtung (Option)

6Schalter Rundumleuchte (Option)

7Hupe

8Infobutton

9Display

10Kontrollleuchte automatische Festestellbremse aktiv

11Kontrollleuchte Programm Handreinigung aktiv

12Kontrollleuchte Batterieüberwachung

13Kontrollleuchte Störung

14Kontrollleuchte Service

15Kontrollleuchte Schmutzwassertank voll

16Kontrollleuchte Überlast Bürste

Deutsch 5

Vor Inbetriebnahme

Batterien

Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:

Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten

Augenschutz tragen

Kinder von Säure und Batterien fern halten

Explosionsgefahr

Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten

Verätzungsgefahr

Erste Hilfe

Warnvermerk

Entsorgung

Batterie nicht in Mülltonne werfen

Gefahr

Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen.

Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.

Batterie einsetzen und anschließen

Bei der Variante BAT-Package ist die Batterie bereits eingebaut.

ÎWassertank nach hinten schwenken.

ÎBatterie in die Wanne einsetzen.

Warnung

Auf richtige Polung achten.

ÎMitgeliefertes Anschlusskabel an die noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen.

ÎWassertank nach vorne schwenken.

Warnung

Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.

Batterie laden

Hinweis

Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d.h., wird das noch zulässige

6 Deutsch

Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann das Gerät nur noch gefahren und eventuell vorhandene Beleuchtung eingeschaltet werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot.

ÎGerät direkt zur Ladestation fahren, dabei Steigungen vermeiden.

Hinweis

Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B. anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden.

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten, siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!

Hinweis

Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10 Stunden.

Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.

Gefahr

Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei geöffneter Haube erlaubt.

ÎSchmutzwassertank leeren.

ÎSchmutzwassertank nach hinten schwenken.

ÎBatteriestecker abziehen und mit dem Ladekabel verbinden.

ÎLadegerät mit dem Netz verbinden und einschalten.

Nach dem Ladevorgang

ÎLadegerät ausschalten und vom Netz trennen.

ÎBatteriekabel vom Ladekabel abziehen und mit dem Gerät verbinden.

Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)

ÎEine Stunde vor Ende des Ladevorgangs destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten.

Batterie ist entsprechend gekennzeichnet. Zum Ende des Ladevorgangs müssen alle Zellen gasen.

Gefahr

Verätzungsgefahr!

Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen.

Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern.

Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.

Warnung

Beschädigungsgefahr!

Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-

liertes oder entsalztes Wasser (VDE 0510) verwenden.

Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie.

Empfohlene Batterien

Batteriesatz

Bestell-Nr.

 

 

BR/BD 90/140 R

6.654-052

 

 

BR/BD 75/140 R Eco

6.654-112

 

 

Empfohlene Ladegeräte

 

 

Ladegerät

Bestell-Nr.

 

 

BR/BD 90/140 R

6.654-139

 

 

BR/BD 75/140 R Eco

6.654-193

 

 

Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.

Maximale Batterie-Abmessungen

Länge

Breite

Höhe

 

 

 

BR/BD 90/140 R

 

 

 

 

620 mm

430 mm

467 mm

 

 

 

BR/BD 75/140 R Eco

 

 

 

 

622 mm

353 mm

379 mm

 

 

 

Sollen bei der BAT-Variante Nassbatterien eingesetzt werden, ist folgendes zu beachten:

Die maximalen Batterieabmessungen müssen eingehalten werden.

Beim Laden von Nassbatterien muss der Sitz hochgeschwenkt werden.

Beim Laden von Nassbatterien müssen die Vorschriften des Batterieherstellers beachtet werden.

Abladen

Hinweis

Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Batteriestecker ziehen.

ÎPackband aus Kunststoff zerschneiden und Folie entfernen.

ÎSpannbandbefestigung an den Anschlagpunkten entfernen.

ÎVier gekennzeichnete Bodenbretter der Palette sind mit Schrauben befestigt. Diese Bretter abschrauben.

ÎBretter auf die Kante der Palette legen. Bretter so ausrichten, dass sie vor den Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit den Schrauben befestigen.

ÎIn der Verpackung beiliegende Balken zur Abstützung unter die Rampe schieben.

ÎHolzklötze zur Arretierung der Räder entfernen und unter die Rampe schieben.

ÎBatteriestecker einstecken.

ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.

ÎFahrtrichtungsschalter betätigen und Gerät langsam von der Rampe herunterfahren.

ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.

Bürsten montieren

BD Variante

Vor Inbetriebnahme müssen die Scheibenbürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).

BR Variante

Die Bürsten sind montiert.

Saugbalken montieren

ÎSaugbalken so in Saugbalkenaufhängung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.

ÎKreuzgriffe festziehen.

Î Saugschlauch aufstecken.

Betrieb

Hinweis

Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Batteriestecker ziehen.

Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, erste Fahrversuche auf einem freien Platz durchführen.

Feststellbremse prüfen

Gefahr

Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Funktion der Feststellbremse in der Ebene überprüft werden.

ÎSitzposition einnehmen.

ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.

ÎFahrtrichtung wählen.

ÎFahrpedal leicht drücken.

Die Bremse muss hörbar entriegeln (die Kontrollleuchte Feststellbremse am Bedienpult erlischt). Das Gerät muss in der Ebene leicht losrollen. Wird das Pedal losgelassen, fällt die Bremse hörbar ein. Das Gerät muss außer Betrieb gesetzt und der Kundendienst gerufen werden, wenn das oben genannte nicht zutrifft.

Bremsen

Gefahr

Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Bremswirkung mehr, wie folgt vorgehen:

ÎKommt das Gerät auf einer Rampe über 2% Gefälle beim Loslassen des Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus Sicherheitsgründen der Batteriestecker im Sinne einer Not-Aus-Funktion nur dann gezogen werden, wenn die ordnungsgemäße mechanische Funktion der Feststellbremse bei jeder Inbetriebnahme der Maschine vorher geprüft wurde.

ÎAuf Ebenen unter 2% ist in jedem Fall der Batteriestecker zu ziehen.

ÎDas Gerät ist bei Erreichen des Stillstandes (auf einer ebenen Fläche) außer Betrieb zu setzen und der Kundendienst zu rufen!

Zusätzlich sind die Wartungshinweise für Bremsen zu beachten.

Fahren

Gefahr

Kippgefahr bei zu großen Steigungen.

ÎIn Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 10% befahren.

Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. Schleudergefahr bei nassem Boden.

ÎIn Kurven langsam fahren. Kippgefahr bei instabilem Untergrund.

ÎDas Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund bewegen.

Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.

ÎQuer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 10% befahren.

Hinweis

Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürstenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.

ÎAufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“ stellen.

ÎFahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult einstellen.

ÎFahrgeschwindigkeit durch Betätigen des Fahrpedals bestimmen.

ÎGerät anhalten: Fahrpedal loslassen.

Hinweis

Die Fahrtrichtung kann auch während der Fahrt geändert werden. So können, durch mehrmaliges Vorund Zurückfahren auch stark verschmutzte Stellen gereinigt werden.

Überlastung

Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im

Display erscheint eine Störungsmeldung. Bei Überhitzung der Steuerung wird das betroffene Aggregat abgeschaltet.

ÎGerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen.

ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.

ÎKurz warten.

ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.

Betriebsstoffe einfüllen

Reinigungsmittel

Warnung

Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.

Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salzund Flusssäure sind.

Hinweis

Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.

Empfohlene Reinigungsmittel:

Anwendung

Reini-

 

gungsmit-

 

tel

 

 

Unterhaltsreinigung aller

RM 780

wasserbeständigen Böden

RM 746

 

 

Unterhaltsreinigung von

RM 755 ES

glänzenden Oberflächen

 

(z. B. Granit)

 

 

 

Unterhaltsreinigung und

RM 69 ASF

Grundreinigung von Indu-

 

striefußböden

 

 

 

Unterhaltsreinigung und

RM 753

Grundreinigung von Fein-

 

steinzeugfliesen

 

 

 

Unterhaltsreinigung von

RM 751

Fliesen im Sanitärbereich

 

 

 

Reinigung und Desinfekti-

RM 732

on im Sanitärbereich

 

 

 

Entschichtung aller alkali-

RM 752

beständigen Böden (z. B.

 

PVC)

 

 

 

Entschichtung von Linole-

RM 754

umböden

 

 

 

Frischwasser

 

ÎDeckel des Frischwassertanks öffnen.

ÎFrischwasser (maximal 60 °C) bis

15 cm unter die Oberkante des Tanks einfüllen.

ÎReinigungsmittel einfüllen.

ÎDeckel des Frischwassertanks schließen.

Hinweis

Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwassertank vollständig füllen, um das Wasserleitungssystem zu entlüften.

Deutsch 7

Arbeiten ohne automatische Reini- gungsmittel-Dosiereinrichtung

Bei Reinigungsarbeiten im Hygienebereich (z. B. Krankenhäuser, Lebensmittelbetriebe) und zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden.

ÎVerschluss des Frischwassertanks öffnen.

ÎFrischwasser (maximal 60 °C) bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.

ÎReinigungsmittel beigeben. Hinweise zur Dosierung beachten.

ÎVerschluss des Frischwassertanks schließen.

Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung (Option)

Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum Reinigungskopf durch eine Dosiereinrichtung Reinigungsmittel zudosiert.

Warnung

Beschädigungsgefahr der Dosiereinrichtung. Reinigungsmittel darf nicht in den Frischwassertank gegeben werden.

Hinweis

Mit der Dosiereinrichtung kann maximal 3% Reinigungsmittel zudosiert werden.

ÎFlasche mit Reinigungsmittel in die Halterung vorne am Frischwassertank stellen.

ÎDeckel der Flasche abschrauben.

ÎSaugschlauch der Dosiereinrichtung in die Flasche stecken. Darauf achten, dass das Sieb des Saugschlauchs am Flaschenboden aufliegt.

ÎFlasche durch Deckel der Dosiereinrichtung verschließen.

Der Füllstand der Flasche kann über ein vertikales Sichtfenster eingesehen werden. Nähert sich der Füllstand des Reinigungsmittels dem Flaschenboden:

ÎReinigungsmittel-Flasche auffüllen bzw. austauschen.

Warnung

Soll der Reinigungsmittel-Typ gewechselt werden, muss der Saugschlauch vorher vollständig mit Frischwasser durchspült werden (60 Sekunden lang bei maximaler Wassermenge und 3% Dosierung), um chemische Reaktionen zu vermeiden.

Hinweis

Wird die Reinigungsmittel-Flasche vollständig entleert, muss die Dosiereinrichtung 60 Sekunden lang bei maximaler Wassermenge und 3% Dosierung betrieben werden, um den Saugschlauch wieder

8 Deutsch

vollständig mit Reinigungsmittel zu füllen.

Hinweis

Beim Auffüllen bzw. Austauschen der Rei- nigungsmittel-Flasche, Saugschlauch der Dosiereinrichtung in den geöffneten Frischwassertank hängen, damit kein Reinigungsmittel auf den Boden tropft.

Hinweis

Bei leerem Frischwassertank wird die Zudosierung des Reinigungsmittels abgestellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszufuhr weiter.

Hinweis

Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft, wird dies durch ein blinkendes „C“ im Display dargestellt.

Reinigungsprogramme

3

4

2

5

1

6

7

1Fahren

Zum Einsatzort fahren.

2Scheuersaugen

Boden nass reinigen und Schmutzwasser aufsaugen.

3Nassschrubben

Boden nass reinigen und Reinigungsmittel einwirken lassen.

4Saugen

Schmutzflotte aufsaugen.

5Polieren

Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.

6Scheuersaugen ohne Wasserauftrag (Poliersaugen)

Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren und Polierstaub aufsaugen.

7Handreinigung Reinigungsflüssigkeit mit Wand-Dek-

ken-Bodendüse (Option) auftragen und wieder absaugen.

Infobutton

Mit dem Infobutton werden Menüpunkte angewählt und Einstellungen vorgenommen.

Rechts-/Linksdrehung blättert durch die Menüs vorwärts/rückwärts.

Drücken quittiert eine ausgewählte Einstellung.

Einstellungen

Im Bedienermenü werden Einstellungen für die verschiedenen Reinigungsprogramme vorgenommen. Je nach Reinigungsprogramm sind verschieden viele Parameter einstellbar. Die Einstellungen werden mit dem Infobutton vorgenommen.

Bedienermenü

ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.

ÎAufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“ stellen.

Das Display zeigt Batterieladezustand und Frischwasserstand an.

ÎReinigungsprogramm wählen.

ÎBedienermenü durch Drehen des Infobuttons aufrufen.

ÎGewünschten Parameter durch Drehen des Infobuttons anwählen. Der momentan eingestellte Wert wird als Balken angezeigt.

ÎInfobutton drücken, die Balkenanzeige blinkt.

ÎParameter durch Drehen des Infobuttons zwischen „min“ und „max“ neu einstellen.

ÎGeänderte Einstellung durch Drücken des Infobuttons bestätigen oder warten, bis der eingestellte Wert automatisch übernommen wird.

Hinweis

Wird der ausgewählte Parameter 10 Sekunden lang nicht verändert, schaltet das Display auf die Anzeige von Batteriezustand und Frischwasserstand zurück. Gleiche Reinigungsparameter sind in jedem Reinigungsprogramm individuell einstellbar.

Der Bürstenanpressdruck kann nur bei fahrendem Gerät in den Programmen Scheuersaugen, Nassschrubben, Polieren und Poliersaugen eingestellt werden.

Alle Einstellungen bleiben auch im stromlosen Zustand des Gerätes gespeichert.

Parameter zurücksetzen

ÎIm Bedienermenü den Punkt „Default Werte übernehmen?“ durch Drehen des Infobuttons anwählen.

ÎInfobutton drücken. Die Werkseinstellung aller Parameter wird für jedes Reinigungsprogramm wiederhergestellt.

Einstellbare

min:Schritt:

Bemer-

Parameter

max

kung

 

 

 

Wassermen-

1:1:8

1=min.,

ge

 

8=max.

 

 

 

Reinigungs-

0,5%:0,5%:

0,5=min.,

mittel-Dosie-

3%

3=max.

rung (Option)

 

 

 

 

 

Bürstendruck

0:1:8

0=min.,

 

 

8=max.

 

 

 

FACT (Bür-

Power-,

stendrehzahl)

 

Whisper-,

 

 

Fine Cle-

 

 

an

 

 

 

Bürstennach-

0s:1s:3s

Ab Still-

laufzeit bei

 

stand bis

Stopp

 

Abheben

 

 

 

Arbeitsge-

1:1:8

1=1km/h,

schwindigkeit

 

8=6km/h

 

 

 

In der unten stehenden Tabelle sind die Werkseinstellungen der Parameter für die Reinigungsprogramme angegeben. Sind keine Werte eingetragen, kann der betreffende Parameter im angegebenen Reinigungsprogramm nicht eingestellt werden.

Werkseinstellung

 

 

 

 

 

Wassermenge

Bürstendruck

Arbeitsgeschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Scheuersaugen

5

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nassschrubben

5

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trockensaugen

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polieren

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poliersaugen

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ReinigungsmittelDosierung (Option)

FACT (Bürstendrehzahl)

Bürstennachlaufzeit

 

 

 

 

 

 

Scheuersaugen

1%

P

2s

 

 

 

 

 

 

Nassschrubben

1%

P

2s

 

 

 

 

 

 

Polieren

P

0s

 

 

 

 

 

 

 

Poliersaugen

P

0s

 

 

 

 

 

 

P=Power Clean

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigungsmittel-Dosiereinrich-

tung einschalten (Option)

ÎSchalter Reinigungsmittel-Dosierein- richtung betätigen.

Reinigungsmittel wird automatisch zudosiert.

Hinweis

Die Reinigungsmittel-Dosierung kann im Bedienermenü eingestellt werden.

Hinweis

Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft, wird dies durch ein blinkendes „C“ im Display dargestellt.

Saugbalken einstellen

Schräglage

Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.

ÎKreuzgriffe lösen.

ÎSaugbalken drehen.

Î Kreuzgriffe festziehen.

Neigung

Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.

ÎFlügelmuttern lösen.

ÎSaugbalken neigen.

Î Flügelmuttern festziehen.

Tanks entleeren

Schmutzwasser ablassen

Hinweis

Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem Schmutzwassertank schaltet die Saugturbine ab und die Kontrollleuchte „Schmutzwassertank voll“ blinkt. Alle Reinigungsprogramme mit Absaugung sind eine Minute lang gesperrt. Schmutzwassertank leeren.

Warnung

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

ÎAblassschlauch aus Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.

ÎSchmutzwasser durch Öffnen der Dosiereinrichtung am Ablassschlauch ablassen.

ÎSchmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen.

Frischwasser ablassen

ÎSchlauchkupplung zum Ablassen des Frischwassers trennen und über eine geeignete Sammeleinrichtung halten.

Deutsch 9

Transport

Gefahr

Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Aufund Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren.

ÎZum Transport auf einem Fahrzeug, Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Verrutschen sichern.

BD Variante

ÎScheibenbürsten aus dem Bürstenkopf entfernen.

Pflege und Wartung

Gefahr

Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.

Hinweis

Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslaufen der Saugturbine ausführen.

ÎSchmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen.

Wartungsplan

Nach jedem Betrieb

Warnung

Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.

ÎSchmutzwasser ablassen.

ÎSchmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen.

ÎFlusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.

ÎNur BR Variante: Grobschmutzbehälter herausnehmen und leeren.

ÎGerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen.

ÎSauglippen und Abstreiflippen säubern, auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.

ÎBürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.

ÎBatterie laden.

Monatlich

ÎBatteriepole auf Oxidation prüfen, bei Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.

ÎDichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.

ÎAutomatische Feststellbremse auf Funktion prüfen.

ÎBei nicht-wartungsfreien Batterien, Säuredichte der Zellen überprüfen.

ÎBürstentunnel reinigen (nur BR Variante).

Jährlich

ÎVorgeschriebene Inspektion durch Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Wartungsvertrag

Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.

Sauglippen austauschen

ÎSaugbalken abnehmen.

ÎKreuzgriffe lösen.

ÎKunststoffteile abziehen.

ÎSauglippen abziehen.

ÎNeue Sauglippen einschieben.

ÎKunststoffteile aufschieben.

ÎKreuzgriffe festziehen.

Bürstenwalzen austauschen

ÎFlügelmuttern lösen.

ÎLagerdeckel abnehmen.

ÎBürstenwalze herausnehmen, neue einsetzen (Sechskant-Aufnahmen der Bürstenwalzen beachten).

ÎLagerdeckel aufsetzen.

ÎFlügelmuttern festziehen.

ÎVorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.

Scheibenbürsten austauschen

ÎScheibenbürsten anheben.

ÎScheibenbürsten um ca. 45° drehen.

ÎScheibenbürsten nach unten abnehmen.

ÎEinsetzen der neuen Scheibenbürsten in umgekehrter Reihenfolge.

Frostschutz

Bei Frostgefahr:

ÎFrischund Schmutzwassertank entleeren.

ÎGerät in einem frostgeschützten Raum abstellen.

Störungen

Gefahr

Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.

ÎSchmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen.

Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.

Sicherungen wechseln

Vom Bediener dürfen nur die KFZ-Flach- stecksicherungen mit folgenden Werten ersetzt werden:

7,5A (F1) – Steuerund Notstromversorgung.

30A (F4) – Hub/Zubehörmodulversorgung.

Hinweis

Defekte Sicherungen (F2, F3) dürfen nur vom Kundendienst getauscht werden. Sind diese Sicherungen defekt, müssen vom Kundendienst Einsatzbedingungen und die gesamte Steuerung überprüft werden.

Die Steuerung ist unterhalb des Bedienpults angebracht. Um an die Sicherungen zu gelangen, muss vorher die Abdeckung auf der linken Seite des Fußraums entfernt werden.

ÎBefestigungsschraube am oberen Ende der Abdeckung herausdrehen.

ÎAbdeckung abnehmen.

ÎSicherung tauschen.

ÎAbdeckung anbringen.

Hinweis

Die Sicherungsbelegung ist auf der Innenseite der Abdeckung gezeigt.

10 Deutsch

Störungsanzeige

Das Display zeigt vorhandene Störungen abwechselnd im 4-Sekunden-Takt an (Beispiel:

Störung Schrubb-

Funktion H1/022

Werden Fehler nach 4 Sekunden immer noch im Display angezeigt, wie folgt vorgehen:

ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.

ÎWarten, bis der Text auf dem Display erloschen ist.

ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.

Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die entsprechenden Behebungsmaßnahmen in der angegebenen Reihenfolge durchführen. Dabei muss der Schlüsselschalter in Stellung „0“ geschaltet und der Batteriestecker gezogen sein.

ÎLässt sich der Fehler nicht beheben, Kundendienst unter Angabe des/der Fehlercodes (im Beispiel H1/022) rufen.

Deutsch 11

Störungen mit Anzeige im Display

Displayanzeige

 

Ursache

Behebung

Sitzschalter unter-

seat switch open

Sitzkontaktschalter ist nicht akti-

Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf

brochen

 

viert.

dem Sitz befindet.

Gaspedal loslas-

release throttle?

Beim Einschalten des Schlüssel-

Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom

sen!

 

schalters ist das Gaspedal ge-

Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf, Kunden-

 

 

drückt.

dienst rufen.

Batterie leer -> La-

battery empty ->

Entladeschlußspannung der Bat-

Gerät zur Ladestation fahren und Batterie laden.

den!

charge!

terie ist erreicht. Reinigungsag-

 

 

 

gregate können nicht mehr in

 

 

 

Betrieb genommen werden.

 

 

 

Fahrantrieb und Beleuchtung

 

 

 

sind aktivierbar.

 

Batterie tiefentladen

battery totally di-

Mehr als die zulässige Batterie-

Vorderradbremse manuell entriegeln. (Achtung! Das Gerät

 

scharged!

kapazität entnommen. Alle Ag-

hat keine Bremswirkung mehr!). Ist eine Entriegelung nicht

 

 

gregate werden abgeschaltet.

möglich, Kundendienst rufen. Gerät zur Ladestation schie-

 

 

Maschine nicht mehr betriebsbe-

ben. Batterie laden.

 

 

reit.

 

Schmutztank voll

sewage tank full

Schmutzwassertank ist voll.

Schmutzwassertank leeren.

Reinigung stoppt

cleaning stops

 

 

Betriebsstunden auf

operating hours set

Geräteinterner Fehler beim Ab-

Keine, zur Information.

0 gesetzt!

to 0!

speichern der Betriebsstunden.

 

 

 

Beim Neustart werden die Be-

 

 

 

triebsstunden alle auf 0 zurück-

 

 

 

gesetzt.

 

Steuerung heiss!

moduletemp. high

Steuerung ist zu heiß.

Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten

Abkühlen lassen!

let cool down!

 

warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen.

Fahrmotor heiss!

drive motor hot! let

Fahrmotor überhitzt wegen Stei-

Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten

Abkühlen lassen!

cool down!

gungsfahrt oder blockierter

warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Wenn möglich,

 

 

Bremse.

Gerät nur in der Ebene fahren. Bei Bedarf Feststellbremse

 

 

 

und Fahrpedal überprüfen.

Schütz offen!!

contactor open!!

Fehler in Steuerung.

Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Sekunden

 

 

 

warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen.

Abschaltung, Bus-

Shutdown, missing

 

Kundendienst benachrichtigen.

versorgung fehlt

bus supply

 

 

 

Störungen ohne Anzeige im Display

 

 

Störung

Behebung

Gerät lässt sich nicht starten

Batteriestecker einstecken.

 

Schlüsselschalter auf „1“ stellen.

 

Sicherung F1 prüfen, bei Bedarf austauschen. *

 

Batterie prüfen, bei Bedarf aufladen.

Ungenügende Wassermenge

Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.

 

Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.

 

Filter Frischwasser reinigen.

Ungenügende Saugleistung

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf

 

austauschen.

 

Flachfaltenfilter am Ansaugstutzen der Saugturbine reinigen.

 

Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.

 

Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.

 

Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.

 

Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.

 

Einstellung des Saugbalkens überprüfen.

Ungenügendes Reinigungser-

Anpressdruck einstellen.

gebnis

 

Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.

Bürsten drehen sich nicht

Anpressdruck verringern.

 

Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.

Optionale Rundumleuchte und/

Sicherung F4 prüfen, bei Bedarf austauschen. *

oder Arbeitslicht leuchtet nicht

 

* Die Sicherungen befinden sich

in Flachstecksockeln auf der Verdrahtungsplatte und sind nach Öffnen der Abdeckung zugänglich.

12 Deutsch

Zubehör

Bezeichnung

Teile-Nr. BR

Teile-Nr. BR

Beschreibung

Stück

Gerät benö-

 

75/140

90/140

 

 

tigt Stück

 

 

 

 

 

BR 75 (BR

 

 

 

 

 

90)

Bürstenwalze, weiß (weich)

6.906-496

6.906-010

Zum Polieren und zur Unterhaltsreini-

1

2

 

 

 

gung empfindlicher Böden.

 

 

Bürstenwalze, rot (mittel, Stan-

5.762-285

6.906-007

Zur Unterhaltsreinigung auch stärker ver-

1

2

dard)

 

 

schmutzter Böden.

 

 

Bürstenwalze, orange (hoch/tief)

6.906-495

6.906-009

Zum Schrubben von Strukturböden (Si-

1

2

 

 

 

cherheitsfliesen usw.).

 

 

Bürstenwalze, grün (hart)

6.906-494

6.906-008

Zur Grundreinigung stark verschmutzter

1

2

 

 

 

Böden und zur Entschichtung (z. B.

 

 

 

 

 

Wachse, Acrylate).

 

 

Bürstenwalze, schwarz (sehr hart)

6.906-497

6.906-252

 

1

2

Padwalzenwelle

4.762-316

4.762-189

Zur Aufnahme von Walzenpads.

1

2

Walzenpad, weiß (sehr weich)

6.369-389

6.369-389

 

20

2 (3)

Walzenpad, gelb (weich)

6.369-454

6.369-454

Zum Polieren von Böden.

20

2 (3)

Walzenpad, rot (mittel)

6.369-456

6.369-456

Zur Reinigung leicht verschmutzter Bö-

20

2 (3)

 

 

 

den.

 

 

Walzenpad, grün (hart)

6.369-455

6.369-455

Zur Reinigung normal bis stark ver-

20

2 (3)

 

 

 

schmutzter Böden.

 

 

Gummilippe Bodenarbeitskopf

5.394-640

5.394-640

Standard

1

2

Gummilippe Bodenarbeitskopf

5.394-754

5.394-754

extra verschleißfest

1

2

 

 

 

 

 

 

Bezeichnung

Teile-Nr. BD

Teile-Nr. BD

Beschreibung

Stück

Gerät benö-

 

75/140

90/140

 

 

tigt Stück

 

 

 

 

 

BD 75 (BD

 

 

 

 

 

90)

Scheibenbürste, natur (weich)

6.369-492

6.906-056

Zum Polieren von Böden.

1

2

Scheibenbürste, rot (mittel, Stan-

6.906-346

6.906-054

Zur Reinigung gering verschmutzter oder

1

2

dard)

 

 

empfindlicher Böden.

 

 

Scheibenbürste, schwarz (hart)

6.906-491

6.906-055

Zur Reinigung stark verschmutzter Bö-

1

2

 

 

 

den.

 

 

Treibteller

6.906-493

6.906-332

Zur Aufnahme von Pads.

1

2

Disc-Pad, rot (mittel)

6.369-791

6.369-024

Zur Reinigung leicht verschmutzter Bö-

5

2

 

 

 

den.

 

 

Disc-Pad, grün (hart)

6.369-790

6.369-023

Zur Reinigung stark verschmutzter Bö-

5

2

 

 

 

den.

 

 

Disc-Pad, schwarz (sehr hart)

6.369-789

6.369-022

Zur Reinigung stark verschmutzter Bö-

5

2

 

 

 

den.

 

 

Gummilippe, grau

6.273-214

6.273-214

Standard

20

2 (3)

Gummilippe, ölfest

6.273-208

6.273-208

ölfest

20

2 (3)

Saugbalken, gerade

4.777-049

4.777-049

Standard

1

1

Saugbalken, gebogen

4.777-056

4.777-056

Standard

1

1

Gummilippe Bodenarbeitskopf

5.394-640

5.394-640

Standard

1

2

Gummilippe Bodenarbeitskopf

5.394-754

5.394-754

extra verschleißfest

1

2

Anbausätze

Anbausatz Sprühsaugen

2.640-186

Erleichtert die Reinigung von unzugänglichen Stellen.

Anbausatz Recyclingbetrieb

2.640-201

Verlängert die Laufzeit ohne zu tanken.

Anbausatz Schutzdach (nur BR/BD 90/140)

2.640-185

Schützt vor herabfallenden Gegenständen.

Anbausatz Rundumleuchte

2.640-108

 

Anbausatz Arbeitsbeleuchtung

2.640-109

 

Anbausatz Rückenlehne

2.640-681

 

Deutsch 13

Technische Daten

 

 

BR 90/140 R

BR 75/140 R

BD 90/140 R

BD 75/140 R

 

 

 

Eco

 

Eco

Leistung

 

 

 

 

 

Nennspannung

V

24

24

24

24

Batteriekapazität

Ah (5h)

400

240

400

240

Mittlere Leistungsaufnahme

W

3100

2100

2800

2100

Fahrmotorleistung (Nennleistung)

W

600

600

600

600

Saugmotorleistung

W

800

800

800

800

Bürstmotorleistung

W

2x 750

2x 600

2x 600

2x 600

Saugen

 

 

 

 

 

Saugleistung, Luftmenge

l/s

28

28

28

28

Saugleistung, Unterdruck

kPa

14

14

14

14

Reinigungsbürsten

 

 

 

 

 

Arbeitsbreite

mm

900

750

900

750

Bürstendurchmesser

mm

110

110

460

400

Bürstendrehzahl

1/min

1300

1200

180

160

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

Fahrgeschwindigkeit (max.)

km/h

6

6

6

6

Steigfähigkeit (max.)

%

10

10

10

10

Theoretische Flächenleistung

m2/h

3000

3000

3600

3600

Volumen Frisch-/Schmutzwassertank

l

140/140

140/140

140/140

140/140

Länge

mm

1550

1550

1550

1550

Breite

mm

940

870

940

870

Höhe

mm

1340

1340

1340

1340

Gewicht (mit/ohne Batterie)

kg

550/230

550/230

550/230

550/230

Geräuschemission

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel (EN 60704-1)

dB(A)

70

70

70

70

Gerätevibrationen

 

 

 

 

 

Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)

 

 

 

 

 

Arme, Lenkrad

m/s2

0,1

0,1

0,1

0,1

Füße, Pedal

m/s2

0,1

0,1

0,1

0,1

Sitzfläche

m/s2

0,1

0,1

0,1

0,1

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. PRODUKT: Bodenreinigungsgerät Aufsitzmaschine

TYP: 1.246-xxx, 1.480-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG

73/23/EWG (+93/68/EWG)

89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)

Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 60 335-1

DIN EN 60 335-2-29

DIN EN 60 335-2-72

DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002

DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000

DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Angewandte nationale Normen:

--

Es ist durch interne Maßnahmen sicherge-

14 Deutsch

stellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

5.957-712 (01/05)

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.

Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB

Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Cleaning Systems

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

P.O. Box 160

D-71349 Winnenden

Tel.:++49 7195 14-0

Fax:++49 7195 14-2212

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Ladegerät Package-Variante

Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Beachten Sie auch die Hinweise des Batterieherstellers.

Gefahr

Kinder von Batterien und Ladegerät fern halten.

Der Stecker des Ladegerätes darf nicht verändert werden.

Das Ladegerät darf nur mit den empfohlenen Batterien verwendet werden. Werden falsche Batterien an das Ladegerät angeschlossen, können die Batterien übermäßig gasen, auskochen und explodieren.

Das Ladegerät darf nur in der werkseitig gegebenen Einbaulage betrieben werden.

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung

Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.

Das Ladegerät darf nur zum Laden von einwandfreien Bleiantriebsbatterien benutzt werden.

Das Ladegerät darf nur für wartungsarme Bleiantriebsbatterien mit einer Netzspannung von 24 Volt benutzt werden.

Das Ladegerät darf mit folgender netzseitiger Absicherung betrieben werden: Schmelzsicherung mindestens 10 A gL oder Sicherungsautomat mindestens 10 A (B- oder C-Charakteristik).

Kontrolllampen

1rote LED leuchtet = Störung Ladegerät/ Batterie, Kundendienst benachrichtigen

2grüne LED leuchtet = Batterie voll

3gelbe LED leuchtet = Batterie wird geladen

Inbetriebnahme

Gefahr

Explosionsgefahr!

Batterien nicht im Freien, nicht auf Verkehrswegen, nicht in explosionsgefährdeten Räumen und nicht in Räumen mit elektrisch leitenden Stäuben betreiben.

Beim Laden von Batterien können explosive Stoffe entstehen. In der Nähe von Batterien und Ladegerät nicht rau-

chen. Feuer und Funkenbildung vermeiden.

Beim Laden der Batterien dürfen die Luftschlitze des Gerätes nicht bedeckt werden. Haube des Reinigungsgerätes während des Ladevorgangs geöffnet halten.

ÎNetzstecker des Ladegerätes an eine geerdete Steckdose des 230-V-Lei- tungsnetzes anschließen. Der Ladevorgang beginnt automatisch.

Wartung

Das Ladegerät ist wartungsfrei. Da einige Teile dem Verschleiß unterliegen, empfehlen wir, das Ladegerät regelmäßig von einer Fachkraft überprüfen zu lassen.

Das Gerät darf nur von einer Elektro-Fach- kraft geöffnet und repariert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.

Technische Daten

Netzspannung

220-230 V, 50 Hz

 

 

Ausgangsspan-

24 V

nung

 

 

 

Ausgangsstrom

max. 50 A

 

 

Ausgangsstrom

max. 36 A

Eco

 

 

 

Ladekennlinie

IUIa mit Erhal-

 

tungsstufe

 

 

Umgebungstempe-

0-40 °C

ratur

 

 

 

Luftfeuchtigkeit,

0-90%

nicht betauend

 

 

 

Gewicht

5,5 kg

 

 

Schutzart

IP 20

 

 

Schutzklasse

I

 

 

Abmessungen (H x

85x219x308 mm

B x T)

 

 

 

Deutsch 15

Dear Customer,

Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appli-

ance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.

Contents

Safety instructions

16

Function

16

Intended Use

16

Environmental Protection, Disposal

16

Operating and Functional Elements

17

Before Startup

19

Operation

20

Maintenance and care

23

Faults

23

Accessories

25

Technical Specifications

26

EC Declaration of Conformity

26

Warranty

26

Charger for package model

27

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:

Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No. 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 10%.

The machine may only be used when the dirt water tank has been tilted forward and all the lids are closed.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.

Battery plug/ Emergency-stop

Pull the battery plug to put all functions out of operation immediately.

Safety button

The safety button switches off the drive motor with a delay of 1.5 seconds if the operator leaves his seat when the machine is running.

Symbols

The following symbols are used in this operating manual:

Danger

indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.

Warning

indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.

Note

indicates useful tips and important information.

Function

Proper use

 

 

The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors.

You can adjust the machine to suit the cleaning task by modifying the settings for water quantity, contract pressure and the speed of the brushes, the quantity of cleaning agent as well as the driving speed.

A working width of 750 mm (BR/BD 75/ 140) or 900 mm (BR/BD 90/140) and a capacity of 140 l each of the fresh water and dirt water tank enable effective cleaning even if the machine is used for long durations.

The device is self-moving; the drive motor is feed by a trough battery.

The batteries can be charged using a charger connected to a 230 V socket.

Depending on the package type, battery and charger are included.

Note

The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task.

Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Use this appliance only as directed in these operating instructions.

The appliance may only be used for the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations.

The application temperature ranges from +5°C to +40°C.

The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).

The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.

The appliance has been developed for cleaning floors - floors inside rooms and roofed areas. With respect to other applications the usage of alternative brushes must be checked.

The appliance is not intended for the cleaning of public traffic routes.

The machine should not be used on surfaces that are sensitive to pressure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data.

The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments.

The machine should not be used to such in inflammable gases, undiluted acids or solvents.

This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made.

Environmental Protection,

Disposal

The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.

Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.

16 English

Karcher BR 90/140 R Bp User Manual

Operating and Functional Elements

26

27

1Seat (with seat contact button)

2Steering wheel

3Fresh water tank lock

4Light (optional)

5Electronics/control

6Drive pedal

7Battery plug/ Emergency-stop

8Switching recyling/ fresh water mode (optional)

9Wiping flap

10Cleaning head

11Waste container (only BR)

12Battery

13Suction turbine

14Hose coupling for draining fresh water

15Fresh water filter

16Vacuum bar *

17Cross handles for fastening the vacuum bar

18Wing nuts for tilting the vacuum bar

19Suction hose

20Dirt water discharge hose

21Dirt water reservoir

22Recycling filter (optional)

23Fluff filter

24Cover dirt water reservoir

25Overall lamp (optional)

262.1 l detergent bottle (optional)

27Canister for detergent (optional)

* not included in the delivery

English 17

Operator console

1Driving direction switch

2Key switch

3Programme switch

4Working lamp button (optional)

5Switch for detergent dosing (optional)

6Overall lamp button (optional)

7Horn

8Info button

9Display

10Indicator lamp - automatic immobilizing brake active

11Indicator lamp - manual cleaning program active

12Indicator lamp - battery monitoring

13Indicator lamp - fault

14Indicator lamp - service

15Indicator lamp - Dirt water tank full

16Indicator lamp - brush overload

18 English

Before Commissioning

Batteries

Please observe the following warning notes when handling batteries:

Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions

Wear eye protection

Keep children away from acid and batteries

Danger of explosion

Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided

Danger of chemical burns

First aid

Warning note

Disposal

Do not throw the battery into the regular waste

Danger

Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors.

Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.

Insert batteries and connect

The BAT package model contains built-in batteries.

ÎTilt the water tank backwards.

ÎInsert the battery in the trough.

Warning

Pay attention to correct poles.

ÎConnect the connection cable to the free battery poles (+) and (-).

ÎTilt the water tank towards the front.

Warning

Charge the battery before commissioning the machine.

Charging battery

Note

The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the machine can only be driven and existing lamps can be switched on. In such a case, the battery monitoring symbol on the control console glows red.

ÎDrive the machine directly to the charging station; avoid any steep gradients in the process.

Note

While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by the Kärcher aftersales service according to the respective battery.

Danger

Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!

Note

Average charging time is approx. 10 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charging process.

Danger

Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with opened hood.

ÎEmpty the dirt water reservoir.

ÎTilt the dirt water tank backwards.

ÎRemove battery plug and join it to the charging cable.

ÎConnect the charger to the mains and turn it on.

After charging

ÎSwitch off the charger and remove the plug from the socket.

ÎPull the battery cable from the charger cable and connect it to the machine.

Low maintenance batteries (wet batteries)

ÎAdd distilled water one hour before the charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery. At the end of the charging process, all cells must gas.

Danger

Danger of causticization!

Adding water to the battery in its discharged state can cause the acid to leak.

Use safety glasses while handling battery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage to clothes.

Should the acid spray on to the skin or clothes, rinse immediately with lots of water.

Warning

Risk of damage!

Use only distilled or desalinated water (VDE 0510) for filling the battery.

Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.

Recommended batteries

Battery set

Order No.

 

 

BR/BD 90/140 R

6.654-052

 

 

BR/BD 75/140 R Eco

6.654-112

 

 

Recommended chargers

 

 

Charger

Order No.

 

 

BR/BD 90/140 R

6.654-139

 

 

BR/BD 75/140 R Eco

6.654-193

 

 

Batteries and chargers are available in specialised stores.

Maximum battery dimensions

Length

Width

Height

 

 

 

BR/BD 90/140 R

 

 

 

 

620 mm

430 mm

467 mm

 

 

 

BR/BD 75/140 R Eco

 

 

 

 

622 mm

353 mm

379 mm

 

 

 

If you use wet batteries in the BAT model, then follow the following instructions:

It is necessary to conform to the maximum battery dimensions.

While charging wet (maintenance-free) batteries, it is necessary to tilt the seat upward.

While charging wet batteries, follow the specifications of the battery manufacturer.

Unloading

Note

Pull the red battery plug to put all functions out of operation immediately.

ÎCut plastic packing belt and remove foil.

ÎRemove the elastic tape fasteners at the stop points.

ÎFour indicated floor boards of the pallet are fastened with screws. Unscrew these boards.

ÎPlace the boards on the edge of the pallet. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws.

English 19

ÎSlide the four support beams included in the packaging under the ramp.

ÎRemove the wooden blocks used for arresting the wheels and slide them under the ramp.

ÎInsert battery plug.

ÎSet main switch to “1”.

ÎPress the drive direction switch and slowly move the machine down from the ramp.

ÎSet main switch to “0”.

Installing the Brushes

BD model

The sweep brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance work").

BR model

The brushes are mounted.

Installing the Vacuum Bar

ÎInsert the vacuum bar into the vacuum bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.

ÎTighten the cross-handles.

Î Insert the suction hose.

Operation

Note

Pull the red battery plug to put all functions out of operation immediately.

Carry out the initial trials in an open surface so that you familiarise yourself with the appliance.

Check immobilizing brake

Danger

Danger of accident. The immobilizing brake must always be checked first on an even surface before starting the machine.

ÎTake the seating position.

ÎSet main switch to “1”.

ÎSelect direction of travel.

ÎGently depress drive pedal.

20 English

The brake must get released and you must be able to hear it (the control lamp for immobilizing brake on the console switches off). The machine must roll slightly on a plane surface. When the pedal is released, the brake falls in in an audible manner. Switch off the machine and call the aftersales service if the above-mentioned events do not occur.

Brakes

Danger

Danger of accident. If the machine does not brake, then proceed as follows:

ÎIf the machine does not come to a halt on a ramp with a gradient of 2% when you release the drive pedal, then pull the battery plug in the sense of an emer- gency-stop button for safety reasons only if the mechanical functioning of the immobilizing brake has been checked properly before starting up the machine.

ÎAlways pull the battery plug on plane surfaces below 2% inclination.

ÎSwitch off the machine only after it comes to a complete halt (on an even surface) and call up the aftersales service!

Further, follow all warning instructions for braking.

Driving

Danger

Danger of tipping if gradient is too high.

ÎThe gradient in the direction of travel should not exceed 10%.

Danger of tipping when driving round bends at high speed.

Danger of slipping on wet floors.

ÎDrive slowly when cornering. Danger of tipping on unstable ground.

ÎOnly use the machine on sound surfaces.

Danger of tipping with excessive sideways tilt.

ÎThe gradient perpendicular to the direction of travel should not exceed 10%.

Note

The machine is designed in such a way that the brush head protrudes on the right. This helps in working in a proper way even close to the edges.

ÎSit on the seat and set main switch to “1”.

ÎSet the drive direction using the drive direction button at the operator console.

ÎDetermine the driving speed by pressing the drive pedal.

ÎStop the machine: Release the drive pedal.

Note

The drive direction can also be changed during the drive. You can thus clean very dirty surfaces by driving back and forth a couple of times.

Overload

In case of overloading, the drive motor automatically switches off after a certain period. A fault message is displayed on the console.

The concerned unit gets switched off if the controls get overheated.

ÎAllow machine to cool down at least for 15 minutes.

ÎSet main switch to “0”.

ÎWait for a while.

ÎSet main switch to “1”.

Filling in detergents

Detergent

Warning

Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident.

Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.

Note

Do not use highly foaming detergents.

Recommended detergents:

Application

Detergent

 

 

Routine cleaning of all wa-

RM 780 RM

ter resistant floors

746

 

 

Routine cleaning of glossy

RM 755 ES

surfaces (e.g. granite)

 

 

 

Routine cleaning and ba-

RM 69 ASF

sic cleaning of industrial

 

floors

 

 

 

Routine cleaning and ba-

RM 753

sic cleaning of fine stone-

 

ware tiles

 

 

 

Routine cleaning of tiles in

RM 751

sanitary areas

 

 

 

Cleaning and disinfection

RM 732

in sanitary areas

 

 

 

Removal of coating from

RM 752

all alkali-resistant floors

 

(e.g. PVC)

 

 

 

Removal of coating from li-

RM 754

noleum floors

 

 

 

Fresh water

 

ÎOpen the cover of the fresh water reservoir.

ÎFill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm below the upper edge of the tank.

ÎPour in detergent.

ÎClose the cover of the fresh water reservoir.

Note

Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ventilate the water supply system.

Working without automatic detergent dosing

While cleaning floors in hygiene-related areas (such as hospitals, supermarkets) and for thoroughly cleaning very dirty floors.

ÎOpen the cover of the fresh water reservoir.

ÎFill up fresh water (maximum 60 °C) until the lower edge of filling nozzle.

ÎAdd detergent. Follow dosing instructions for detergent.

ÎClose the cover of the fresh water reservoir.

Dosing equipment for detergent (optional)

Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head with the help of a dosaging device.

Warning

Risk of damage to the dosing equipment. Do not add detergent to the fresh water reservoir.

Note

The dosing equipment can be used to add 3% of detergent at maximum.

ÎPlace the detergent bottle in the holder in the front on the fresh water reservoir.

ÎClose the bottle lid.

ÎInsert the suction hose of the dosing equipment into the bottle. Ensure that the sieve of the suction hose is lying at the base of the bottle.

ÎClose the bottle using the lid of the dosing equipment.

You can check the filling level of the bottle through a vertical view window.

If the filling level of the detergent reaches the bottom of the bottle:

ÎAdd detergent or replace detergent bottle.

Warning

If you want to change the detergent type, then first rinse the suction hose thoroughly using fresh water (for 60 seconds using maximum quantity of water and 3% dosing) in order to avoid chemical reactions.

Note

When the detergent bottle is fully emptied, then operate the dosing equipment for 60 seconds with maximum quantity of water and 3% dosing so that the suction hose is again fully filled up with the detergent.

Note

While refilling or replacing the detergent bottle, hang in the suction hose of the dos-

ing equipment into the opened fresh water tank so that no detergent drops fall on the floor.

Note

If the fresh water tank is empty, then the function of adding detergent gets deactivated. The cleaning head continues to work without the addition of any liquid.

Note

As soon as the detergent pump starts running, this is indicated through a blinking "C" in the display.

Cleaning Programs

3

4

2

5

1

6

7

1Driving

Driving to the Place of Use.

2Scrubbing suction

Wet clean the floor and vacuum up dirt water.

3Wet scrubbing

Wet clean the floor and allow the detergent to react.

4Vacuuming

Suck in the dirt fleet.

5Polishing

Polishing the floor without the application of liquid.

6Scrub the floor without applying water (vacuum polishing)

Polish the floor without applying any fluid and suck in the polishing dust.

7Manual cleaning

Apply liquid detergent using the wall- ceiling-floor nozzle (optional) and vacuum it again.

Info button

Use the Info button to select the menu items and do the settings.

Turning the button to the right/left scrolls through the menus forward/ backward.

The selected setting gets accepted by pressing the button.

Settings

You can make the settings for the different cleaning programs in the operator menu. Different parameters can be set based on the cleaning program. The settings are done using the Info button.

Operations menu

ÎRelease emergency-stop button by turning.

ÎSit on the seat and set main switch to “1”.

The display shows the battery charging status and the fresh water level.

ÎSelect cleaning program.

ÎCall the operator menu by turning the info button.

ÎSelect the desired parameter by turning the Info button. The currently set value is displayed as a bar.

ÎPress Info button, the bar display blinks.

ÎReset the parameter by turning the Info button between "min" and "max".

ÎAccept modified setting by pressing the Info button or wait till the set value is accepted automatically.

Note

If the selected parameter does not change within 10 seconds, then the display goes back to displaying the battery charging status and the fresh water level.

The same cleaning parameter can have individual settings for each cleaning program. The brush pressure can be set only when the machine is on in the programs brush suction, wet brushing, polishing and polishing suction.

All settings are saved in the powerless state of the machine.

English 21

Reset parameters

ÎSelect the menu item "Accept default values?" in the operator menu by turning the Info button

ÎPress Info button. The factory settings of all parameters are restored for each cleaning program.

Adjustable

min:step:m

Remark

parameters

ax

 

 

 

 

Water quanti-

1:1:8

1=min.,

ty

 

8=max.

 

 

 

Dosing equip-

0,5%:0,5%:

0.5=min.,

ment for de-

3%

3=max.

tergent

 

 

(optional)

 

 

 

 

 

Brush pres-

0:1:8

0=min.,

sure

 

8=max.

 

 

 

FACT (brush

Power

speed)

 

Clean,

 

 

Whisper

 

 

Clean,

 

 

Fine

 

 

Clean

 

 

 

Brush rotation

0s:1s:3s

From

time after stop

 

idling to

 

 

lifting

 

 

 

Working

1:1:8

1=1km/h,

speed

 

8=6km/h

 

 

 

The table given below gives details of the factory settings of the parameters for the cleaning programs. If no values are entered, then the respective parameter cannot be set in the given cleaning program.

Factory setting

 

 

 

 

 

Water quantity

Brush pressure

 

Working speed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Scrubbing suc-

5

4

4

 

tion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wet scrubbing

5

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dry vacuum

4

 

cleaning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polishing

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polish suction

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dosing equipment for detergent (optional)

FACT (brush speed)

Brush rotation time after stop

 

 

 

 

 

 

 

 

Scrubbing suc-

1%

P

2s

 

tion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wet scrubbing

1%

P

2s

 

 

 

 

 

 

Polishing

P

0s

 

 

 

 

 

 

Polish suction

P

0s

 

 

 

 

 

 

P=Power Clean

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch on the dosing equipment for detergent (optional)

Î Activate the switch for detergent dosing. Detergent gets added automatically.

Note

You can set the detergent dosing in the Operations menu.

Note

As soon as the detergent pump starts running, this is indicated through a blinking "C" in the display.

Setting the Vacuum Bar

Oblique position

To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.

ÎLoosen crossh-handles.

ÎTurn the vacuum bar.

Î Tighten the cross-handles.

Inclination

If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be modified.

ÎRelease the wing nuts.

ÎTilt the vacuum bar.

Î Tighten the wing nuts.

Empty tanks.

Drain off dirt water

Note

Overflow dirt water tank. If the dirt water tank is full, the suction turbine switches off and the indicator lamp "dirt water tank full" begins to blink. All cleaning programs with suction are blocked for one minute. Empty the dirt water reservoir.

Warning

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

ÎTake the water discharge hose from the support and lower above a suited collection device.

ÎLet off dirt water by opening the dosage device at the discharge hose.

ÎRinse the dirt water tank with clear water.

Drain off clean water

ÎRemove the suction hose coupling for draining off the fresh water and hold it over a suitable container.

Transport

Danger

Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly.

ÎIf you want to transport the machine on a vehicle secure it from slipping using belts/ ropes.

22 English

BD model

Î Remove brushes from the brush head.

Maintenance and care

Danger

Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug.

Note

Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out maintenance tasks only after the suction turbine has come to a halt.

ÎDrain and dispose of the dirt water and the residual fresh water.

Maintenance schedule

After each operation

Warning

Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.

ÎDrain off dirt water.

ÎRinse the dirt water tank with clear water.

ÎCheck the fluff filter, clean if required

ÎOnly BR model: Remove bulk waste container and empty it.

ÎClean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.

ÎClean the vacuum lips and the wiping lips, check for wear and replace if required.

ÎCheck the brushes for wear, replace if required.

ÎCharge battery.

Monthly

ÎCheck battery pole for oxidation; brush it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection cable sits firmly.

ÎClean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.

ÎCheck the function of the immobilizing brake.

ÎCheck the acid density of the cells if the batteries are not maintenance-free batteries.

ÎClean the brush tunnel (only BR model).

Yearly

ÎHave the prescribed inspection carried out by the customer service.

Maintenance Works

Maintenance contract

To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.

Replacing the vacuum lips

ÎRemove the vacuum bar.

ÎLoosen crossh-handles.

Faults

Danger

Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug.

ÎDrain and dispose of the dirt water and the residual fresh water.

In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.

Replace fuses

ÎRemove the plastic parts.

ÎRemove the vacuum lips.

ÎInsert new vacuum lips.

ÎInsert the plastic parts.

ÎTighten the cross-handles.

Replacing the brush rollers

ÎRelease the wing nuts.

ÎRemove bearing lid.

ÎTake out the brush roller, insert a new one (pay attention to the hexagonal intake of the brush rollers).

ÎPlace bearing lid.

ÎTighten the wing nuts.

ÎRepeat process on the opposite side.

Replacing the Disk Brushes

ÎRaise the disk brushes.

ÎTurn the disk brushes by approximately 45°.

ÎRemove the disk brushes at the bottom.

ÎInsert the new disk brushes in reverse sequence.

Frost protection

In case of danger of frost:

ÎEmpty the fresh and dirt water reservoirs.

ÎStore the appliance in a frost-protected room.

The operator may only replace the following vehicle flat fuses having the following values:

7.5A (F1) – Control and emergency power supply.

30A (F4) – Supply to stroke and accessories module.

Note

Defective fuses (F2, f3) should only be replaced by the service center. If these fuses are defective, then customer service center has to check the usage conditions and the entire control system.

The control unit is located below the operating panel. To access the fuses the cover on the left side of the foot compartment must be removed in advance.

ÎTurn out the fastening screws at the upper end of the cover.

ÎRemove cover.

ÎReplace fuse.

ÎReplace cover.

Note

The population of fuses is displayed on the inner side of the cover.

Fault indication

The display shows the existing faults at intervals of 4 seconds (example:

Fault scrubbing funktion H1/022

If the faults continue to be displayed on the console even after 4 seconds, then proceed as follows:

ÎSet main switch to “0”.

ÎWait till the text on the display has disappeared.

ÎSet main switch to “1”.

Carry out the troubleshooting measures in the given sequence only if the fault occurs again. The key switch must be in position "0" and the battery plug must have been pulled out.

ÎIf the fault cannot be repaired, call customer service and mention the fault code(s) (H1/022 in the example).

English 23

Faults with display

Display

 

Cause

Remedy

Seat switch broken

seat switch open

Seat contact switch has not been

The machine operates only if the operator is seated on the

 

 

activated.

seat.

Release accelera-

release throttle?

The gas pedal is depressed

Take your foot off the accelerator before switching on the

tor!

 

when the main switch is on.

main switch. If the fault recurs, call customer service.

battery empty ->

battery empty ->

The discharge level of the battery

Drive the machine to the charging station and charge the

charge!

charge!

has been reached. Cleaning

battery.

 

 

units can no longer be operated.

 

 

 

Drives and lighting can be acti-

 

 

 

vated.

 

battery totally dis-

battery totally dis-

More than the permissible bat-

Manually unlock the front wheel brake. (Caution! The ap-

charged!

charged!

tery capacity has been utilised.

pliance does not have any braking effect now!) If unlocking

 

 

All units will be switched off. Ma-

is not possible, then call customer service. Move the ma-

 

 

chine is no longer ready for oper-

chine slowly to the charging station. Charge battery.

 

 

ations.

 

Dirt reservoir full,

sewage tank full

Dirt water reservoir is full.

Empty the dirt water reservoir.

cleaning stopped

cleaning stops

 

 

Operating hours set

operating hours set

Internal machine error while sav-

None, for information.

to 0!

to 0!

ing the number of operating

 

 

 

hours. During restart, the operat-

 

 

 

ing hours are always reset to 0.

 

Module tempera-

moduletemp. high

Controls are too hot.

Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main

ture high! Let cool

let cool down!

 

switch to “1”.

down!

 

 

 

Drive motor hot! Let

drive motor hot! let

Drive motor has got overheated

Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main

it cool down!

it cool down!

due to a steep climb or locked

switch to “1”. If possible, use the unit only on level surfac-

 

 

brake.

es. If required, check the functioning of the immobilising

 

 

 

brake and driving pedal.

Contactor open!!

contactor open!!

Defective controls.

Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main

 

 

 

switch to “1”.

Shut down, missing

Shutdown, missing

 

Inform Customer Service

bus supply

bus supply

 

 

 

Faults without display on the console

 

 

Fault

Remedy

Appliance cannot be started

Insert battery plug.

 

Set main switch to “1”.

 

Check fuse F1, replace if required. *

 

Check battery; charge it if required.

Insufficient water quantity

Check fresh water level, refill tank if necessary.

 

Check hoses for blockages; clean if required.

 

Clean the fresh water filter.

Insufficient vacuum perform-

Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.

ance

 

Clean the flat-fold filters at the suction support of the suction turbine.

 

Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required

 

Check suction hose for blockages; clean if required.

 

Check the suction hose for tightness; replace if required.

 

Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed

 

Check the setting of the vacuum bar.

Insufficient cleaning result

Set/ adjust contact pressure.

 

Check the brushes for wear, replace if required.

Brushes do not turn

Reduce contact pressure.

 

Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.

Optional overall lamp and/or

Check fuse F4, replace if required. *

working lamp is not functioning

 

* The fuses are located in the flat insertion sockets on the wiring plate and can be accessed by opening the front panel.

24 English

Accessories

Description

Part no. BR

Part no. BR

Description

Piece

Appliance

 

75/140

90/140

 

 

needs the

 

 

 

 

 

piece BR 75

 

 

 

 

 

(BR 90)

Brush roller, white (soft)

6.906-496

6.906-010

For polishing and cleaning sensitive

1

2

 

 

 

floors.

 

 

Brush roller, red (medium, stand-

5.762-285

6.906-007

Also for regular cleaning of heavily dirtied

1

2

ard)

 

 

floors.

 

 

Brush roller, orange (high/ low)

6.906-495

6.906-009

For scrubbing structured floors (safety

1

2

 

 

 

tiles, etc.).

 

 

Brush roller, green (hard)

6.906-494

6.906-008

For thoroughly cleaning heavily dirtied

1

2

 

 

 

floors and for removing the coating (for

 

 

 

 

 

e.g. of wax, acrylate).

 

 

Brush roller, black (very hard)

6.906-497

6.906-252

 

1

2

Pad roller shaft

4.762-316

4.762-189

For intake of roller pads.

1

2

Roller pad, white (very soft)

6.369-389

6.369-389

 

20

2 (3)

Roller pad, yellow (soft)

6.369-454

6.369-454

For polishing floors.

20

2 (3)

Roller pad, red (medium)

6.369-456

6.369-456

For cleaning slightly dirtied floors.

20

2 (3)

Roller pad, green (hard)

6.369-455

6.369-455

For cleaning normal to heavily dirtied

20

2 (3)

 

 

 

floors.

 

 

Rubber limp for floor working head

5.394-640

5.394-640

Standard

1

2

Rubber limp for floor working head

5.394-754

5.394-754

extra tough

1

2

 

 

 

 

 

 

Description

Part no. BD

Part no. BD

Description

Piece

Appliance

 

75/140

90/140

 

 

needs the

 

 

 

 

 

piece BD 75

 

 

 

 

 

(BD 90)

Disk brush, natural (white)

6.369-492

6.906-056

For polishing floors.

1

2

Disk brush, red (medium, stand-

6.906-346

6.906-054

For cleaning slightly dirtied or sensitive

1

2

ard)

 

 

floors.

 

 

Disk brush, black (hard)

6.906-491

6.906-055

For cleaning heavily dirtied floors.

1

2

Driver plate

6.906-493

6.906-332

For intake of pads.

1

2

Disc pad, red (medium)

6.369-791

6.369-024

For cleaning slightly dirtied floors.

5

2

Disc pad, green (hard)

6.369-790

6.369-023

For cleaning heavily dirtied floors.

5

2

Disc pad, black (very hard)

6.369-789

6.369-022

For cleaning heavily dirtied floors.

5

2

Rubber lip, grey

6.273-214

6.273-214

Standard

20

2 (3)

Rubber lip, oil-resistant

6.273-208

6.273-208

oil-resistant

20

2 (3)

Vacuum bar, straight

4.777-049

4.777-049

Standard

1

1

Vacuum bar, bent

4.777-056

4.777-056

Standard

1

1

Rubber limp for floor working head

5.394-640

5.394-640

Standard

1

2

Rubber limp for floor working head

5.394-754

5.394-754

extra tough

1

2

Attachment sets

Attachment set for spray suction

2.640-186

Simplifies cleaning of inaccessible areas

Attachment set for recycling operations

2.640-201

Increases the running time without having to tank up.

Attachment set: roof cover (only BR/BD 90/140)

2.640-185

Protects against falling objects

Attachment set: overall lamp

2.640-108

 

Attachment set: working lamp

2.640-109

 

Attachment set: backrest

2.640-681

 

English 25

Specifications

 

 

BR 90/140 R

BR 75/140 R

BD 90/140 R

BD 75/140 R

 

 

 

Eco

 

Eco

Power

 

 

 

 

 

Nominal voltage

V

24

24

24

24

Battery capacity

Ah (5h)

400

240

400

240

Average power consumption

W

3100

2100

2800

2100

Drive motor output (rated output)

W

600

600

600

600

Suction engine output

W

800

800

800

800

Brush engine output

W

2x 750

2x 600

2x 600

2x 600

Vacuuming

 

 

 

 

 

Cleaning power, air quantity

l/s

28

28

28

28

Cleaning power, negative pressure

kPa

14

14

14

14

Cleaning brushes

 

 

 

 

 

Working width

mm

900

750

900

750

Brush diameter

mm

110

110

460

400

Brush speed

1/min

1300

1200

180

160

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

Drive speed (max.)

km/h

6

6

6

6

Climbing capability (max.)

%

10

10

10

10

Theoretical surface cleaning performance

m2/h

3000

3000

3600

3600

Fresh/dirt water reservoir volume

l

140/140

140/140

140/140

140/140

Length

mm

1550

1550

1550

1550

Width

mm

940

870

940

870

Height

mm

1340

1340

1340

1340

Weight (with/ without battery)

kg

550/230

550/230

550/230

550/230

Noise emission

 

 

 

 

 

Sound pressure level (EN 60704-1)

dB(A)

70

70

70

70

Machine vibrations

 

 

 

 

 

Vibration total value (ISO 5349)

 

 

 

 

 

Arms, steering wheel

m/s2

0,1

0,1

0,1

0,1

Feet, pedal

m/s2

0,1

0,1

0,1

0,1

Seating

m/s2

0,1

0,1

0,1

0,1

EC Declaration of Conformi-

ty

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

PRODUCT: Floor cleaning machine Seat mechanism

TYPE: 1.438-xxx, 1.439-xxx Relevant EU Directives:

98/37/EC73/23/EEC (+93/68/EEC)89/336/ EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/ EEC)

Applied harmonized standards:

DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-29 DIN EN 60,335 -2 -72

DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1: 2001DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000 -3 -3: 1995 + A1: 2001

Applied national standards:

--

Appropriate internal measures have been taken to ensure that the series appliances always comply with the requirements of the currently valid EU Directives and the ap-

plied standards. The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

5.957-712 (01/05)

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location: Winnenden. Registration Court: Waiblingen, HRA 169.

Individually liable associate. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Head office: Winnenden, 2404 Register court: Waiblingen, HRB

Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Cleaning Systems

Alfred-Kärcher-Str. 28-40

P.O. Box 160

D -71349 Winnenden

Tel.:++49 7195 14-0

Fax :++49 7195 14-2212

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

26 English

Charger for package model

Safety instructions

Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your charger Please follow the instructions of the battery manufacturer.

Danger

Keep children away from batteries and charger.

Do not change the charger plug.

Use the charger only with the recommended batteries. If you connect wrong batteries, the batteries may get overheated, boiled and can explode.

The charger may only be used in the assembly position indicated by the factory.

Proper use

Use this charger only as directed in these operating instructions.

The charger should only be used for charging lead-operated batteries that are in perfect condition.

The charger may only be used for main- tenance-free lead batteries with a voltage of 24 Volt.

The charger may only be used if the mains supply has the following fuses: Safety fuse with at least 10 A gL or automatic cut-out of 10 A (B or C property).

Indicator lamps

1red LED lights up = Problem with charger/ battery; inform Customer Service

2green LED lights up = battery is full

3yellow LED lights up = battery is being charged

Start up

Danger

Risk of explosion!

Do not operate the batteries in the open, on traffic routes, in explosion-hazard rooms or in rooms with power-conducti- ble dust.

The battery charging process can give rise to explosive substances. Do not smoke in the vicinity of batteries and charger. Avoid formation of flames and sparks.

Do not block the air slits of the appliance while charging the batteries. Always keep the hood of the cleaning machine open during the charging process.

ÎConnect the mains plug of the charger to a earthed socket of 230 V mains supply. The charging process starts automatically.

Maintenance

The charger is maintenance-free. However, as some parts are prone to wear and tear, we recommend that you get the charger checked regularly by a technician.

The appliance may only be opened and repaired by an electro-technician. Please contact your Customer Service agent.

Specifications

Mains voltage

220-230 V, 50 Hz

 

 

Output voltage

24 V

 

 

Output current

max. 50 A

 

 

Output current Eco

max. 36 A

 

 

Charging feature

IUIa with retention

 

phase

 

 

Ambient tempera-

0 -40 °C

ture

 

 

 

Air humidity, non-

0-90%

condensing

 

 

 

Weight

5.5 kg

 

 

Type of protection

IP 20

 

 

Protective class

I

 

 

Dimensions (h x b x

85x219x308 mm

d)

 

 

 

English 27

Cher client,

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première

utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.

Table des matières

Consignes de sécurité

28

Fonction

28

Utilisation conforme

28

Protection de l'environnement,

 

élimination

28

Eléments de commande

29

Avant la mise en service

31

Fonctionnement

32

Entretien et maintenance

35

Pannes

36

Accessoires

38

Données techniques

39

Déclaration de conformité CE

39

Garantie

39

Chargeur variante package

40

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n° 5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.

Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%.

L'appareil peut être uniquement utilisé, lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté vers l'avant et lorsque tous les couvercles sont fermés.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en option

Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, débrancher la fiche de batterie.

Coupe-circuit

Le coupe-circuit arrête le moteur de traction avec un retard de 1,5 secondes, lorsque l'opérateur abandonne son siège pendant le fonctionnement.

Symboles

Utilisation conforme

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi:

Danger

Signale un danger imminent. Le non-res- pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.

Avertissement

Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.

Remarque

Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.

Fonction

L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide.

Il est facile de l’adapter à la tâche de nettoyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression appliquée par les brosses et la rotation des brosses, la quantité de détergent, ainsi que la vitesse de transport.

Une largeur de travail de 750 mm (BR/ BD 75/140) ou de 900 mm (BR/BD 90/ 140) et une capacité des réservoirs d'eau propre et d'eau sale de respectivement 140 l, permettent un nettoyage effectif en cas d'une durée élevée de fonctionnement.

L’appareil est autotracté, le moteur de traction est alimenté par une batterie de trémie.

Les batteries peuvent être rechargées au moyen d’un chargeur branché à une prise de 230V.

Une batterie et un chargeur sont déjà intégrés dans l’équipement des appareils qui font l’objet d’un achat groupé.

Remarque

L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.

De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.

L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.

La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.

L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)

L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.

L'appareil a été conçu pour le nettoyage de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.

L'appareil n'est pas destiné au nettoyage de voies publiques.

L'appareil ne peut être utilisé sur des sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollicitation concentrée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans les données techniques.

L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion.

Ne pas aspirer avec l'appareil des gazes combustibles, acides ou solvants non dilués.

Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

Protection de l'environnement, élimination

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.

28 Français

Eléments de commande

26

27

1Siège (avec coupe-circuit)

2Volant

3Fermeture du réservoir d'eau propre

4Lumière (en option)

5Système électronique/commande

6Pédale de marche

7Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en option

8Commutation du fonctionnement recyclage/d'eau propre (en option)

9Lèvre d'enlèvement

10Tête de nettoyage

11Réservoir de salissure grossière (uniquement BR)

12Batterie

13Turbine d'aspiration

14Accouplement à boyaux pour évacuer l'eau propre

15Filtre d'eau propre

16Barre d'aspiration *

17Écrous à croisillon pour fixer la barre d'aspiration

18Ecrous-papillon pour incliner la barre d'aspiration

19Flexible d’aspiration

20Flexible de vidange pour eau sale

21Réservoir d'eau sale

22Filtre de recyclage (en option)

23Crible à peluches

24Couvercle du réservoir d'eau sale

25Luminaire à la ronde (en option)

26Bouteille de détergent de 2,5 l (en option)

27Dispositif de dosage de détergent (en option)

* pas comprise dans l'étendue de livraison

Français 29

Pupitre de commande

1Interrupteur de direction de déplacement

2Interrupteur à clé

3Commutateur de programmes

4Interrupteur de l'éclairage de travail (en option)

5Interrupteur du dispositif de dosage de détergent (en option)

6Interrupteur du luminaire à la ronde (en option)

7Avertisseur sonore

8Bouton Info

9Ecran

10Témoin de contrôle Frein d'arrêt automatique est actif

11Témoin de contrôle Programme de nettoyage manuel actif

12Témoin de contrôle du contrôle de la batterie

13Témoin de contrôle Panne

14Témoin de contrôle Service

15Témoin de contrôle réservoir de l'eau sale plein

16Témoin de contrôle Surcharge Brosse

30 Français

Loading...
+ 262 hidden pages