KARCHER HD 1000 C, HD 1000 CH User Manual

5 (1)
5.959-490
A 12578
(12/99)
HD 600 C
1.211-101
1.211-102
1.211-103
1.211-104
HD 600 CH
1.211-201
1.211-202
1.211-203
1.211-204
HD 1400 C
1.212-101
1.212-102
1.212-103
1.212-104
HD 1400 CH
1.212-201
1.212-202
1.212-203
1.212-204
HD 1000 C
1.042-101
1.042-102
1.042-103
1.042-104
HD 1000 CH
1.042-201
1.042-202
1.042-203
1.042-204
Notice d’instructions
A remettre à l’utilisateur
A lire impérativement avant la mise en service
Rangez-la en vue d’une réutilisation future
Pour notre environnement, élimination
Emballage
L’emballage de l’appareil se compose de
deux matériaux sans problème, le bois et le
carton. Ces deux matériaux peuvent
facilement être dissociés et rapportés à un
point de collecte.
Matières d’exploitation
Huile moteur
Dans l’appareil se trouve de l’huile moteur.
L’huile usagée issue d’une vidange devra
être remise à un point de collecte d’huile
usagée. Même obligation en ce qui
concerne l’huile ou un mélange eau-huile
récupéré en cas de fuite.
Important
L’huile usagée ne peut être éliminée que
par les points de collectes prévus à cet
effet. Rapportez s.v.p. l’huile usagée aux
points de collecte. La pollution de
l’environnement par l’huile usagée est un
acte répréhensible.
Détergents
Les détergents Kärcher ASF sont d’une
séparation facile. Ceci signifie qu’ils ne
gênent pas le fonctionnement du
séparateur d’huile. Une liste des détergents
recommandés figure à la section intitulée
«Accessoires».
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
Sommaire
1
A. Pour votre sécurité
1. Danger
2. Consignes de sécurité et conseils
3. Sources de danger
4. Dangers émanant des accessoires
5. Protection contre le bruit
6. Postes de travail
7. Utilisateurs autorisés
8. Equipement de protection personnelle
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
10. Dispositifs de protection
11. Comportement en cas d’urgence
12. Directives et prescriptions
13. Conformité d’usage
B. Service
1. Eléments de commande
2. Coupure en cas d’urgence
3. Commande de l’appareil
4. Réglages
5. Mise hors service
6. Protection antigel
7. Hivernage
C. Fonctionnement
1. Schéma hydraulique
2. Description fonctionnelle
D. Données techniques
1. HD 600 C(H)
2. HD 1000 C(H)
3. HD 1400 C(H)
4. Plan coté
E. Entretien
1. Vue générale de l’installation
2. Consignes d’entretien
3. Plan d’entretien
4. Changement d’huile
5. Détartrage
F. Dérangements et remèdes
G. Accessoires
H. Implantation de l’installation
1. Implantation
2. Branchements
3. Installation haute pression
4. Implanter les réservoirs de détergents
5. Dureté de l’eau
6. Préparatifs de la première mise en
service
7. Plan d’implantation
I. Service après-vente
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
A. Pour votre sécurité
1. Danger
Toute erreur de manipulation ou utilisation
abusive expose l’utilisateur ou des tiers à
un danger de mort ou de blessures graves.
Toutes les personnes chargées de
l’implantation, de la mise en service, de la
commande, de l’entretien ou de la remise
en état de la machine devront:
n
posséder des qualifications appropriées.
n
respecter exactement le contenu de la
présente notice d’emploi.
2. Consignes de sécurité et
conseils
La présente notice d’instructions fait appel
aux symboles suivants:
!
Danger
Ce symbole désigne un danger immédiat.
L’irrespect de la consigne correspondante
s’assortit d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. L’irrespect de
la consigne correspondante s’assortit d’un
risque de blessures légères ou de dégâts
matériels.
Important
Ce symbole attire l’attention sur des
conseils d’utilisation et sur des informations
importantes.
3. Sources de danger
L’eau que contient l’installation s’y trouve
sous haute pression. Elle peut jaillir de
pièces défectueuses. Risque de blessures
ou éventuellement de brûlures.
Dangers généraux
!
Danger
n
Risque de blessures par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude. Même
une fois mise hors tension par
l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence,
l’installation continue d’être sous haute
pression. En fin de service, mettez-la
hors pression en appuyant sur la
gâchette de l’une des poignées-pistolet.
n
Risque de brûlure en raison des pièces
chaudes de l’installation.
Pendant le service à l’eau chaude, ne
touchez pas les conduites non isolées et
les raccords de flexibles. Ne tenez la
lance que par les poignées.
n
Risque de blessure par des pièces
projetées.
Des fragments ou objets projetés
peuvent blesser des personnes ou des
animaux. Ne dirigez jamais le jet sur des
objets fragiles ou non fixes.
n
Risque d’explosion.
L’utilisation de cette installation dans des
locaux à risque d’explosion est interdite
.
n
Risque d’explosion.
Risque d’explosion si l’installation est
endommagée.
N’utilisez aucun autre liquide que de
l’eau. Les liquides inflammables ou
décapants en particulier sont interdits
d’utilisation avec cette installation.
n
Risque d’intoxication posé par les
détergents.
En raison des détergents qui lui ont été
mélangés, l’eau débitée par l’installation
n’est plus de l’eau potable.
A1
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
A. Pour votre sécurité
Sur l’installation elle-même.
Toutes les pièces électroconductrices
situées dans la zone de travail doivent
être protégées contre les jets d’eau
haute pression.
!
Danger
n
Risque de blessure.
Risque de brûlure par les détergents.
Risque de s’ébouillanter avec l’eau très
chaude.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des
personnes ou des animaux.
Respectez impérativement les consignes
de sécurité imprimées sur les récipients
des détergents ainsi que celles figurant
sur les fiches à données de sécurité UE.
n
Risque d’accident par suite d’un
endommagement.
N’approchez jamais la buse à moins de
30 cm des pneumatiques de véhicules et
de leurs valves.
n
Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Les flexibles haute pression Kärcher
d’origine sont optimalement harmonisés
avec l’installation. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d’utilisation de
flexibles d’autres marques.
L’eau jaillissant de la lance développe une
force de recul. La lance étant coudée, la
force de recul tend à la faire se relever.
!
n
Risque de blessure par recul brutal.
La force de recul est suffisante pour
vous déséquilibrer. Vous risquez de
tomber. La lance peut voler dans tous
les sens et blesser des personnes.
Placez-vous bien en équilibre sur vos
jambes et tenez fermement la lance.
Dangers occasionnés par une
installation défectueuse
!
Danger
Risque de blessure par jaillissement d’eau
pouvant être très chaude.
Ne faites fonctionner l’installation qu’avec
son capot fermé.
Avant chaque utilisation, vérifiez le flexible
haute pression, les conduites, les
robinetteries et la lance.
Remplacez immédiatement les composants
non étanches. Etanchez les points de
jonction présentant des fuites.
Dangers lors de travaux sur l’installation
Les travaux de remise en état ne pourront
être effectués que par:
n Des agences du service après-vente
(SAV) agréées par le fabricant.
n Des spécialistes dûment formés.
!
Danger
n
Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramenez-la à la pression atmosphérique.
Si elle a fonctionné à l’eau chaude,
laissez-la d’abord refroidir.
n
Risque d’électrocution. Avant d’effectuer
tout travail sur l’installation, mettre
l’interrupteur principal hors tension puis
le cadenasser.
4. Dangers émanant des
accessoires
Le jet d’eau jaillissant par la buse de la
lance est sous haute pression. Lors de
l’utilisation de la lance, respectez les
consignes suivantes:
!
Danger
n
Danger de mort par électrocution.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
Des appareils et installations
électriques.
A2
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
Ne tentez jamais, par quelque moyen
que ce soit, de bloquer la gâchette du
pistolet en position
enfoncée.spritzpistole
n
Risque de blessure par raccord de
flexible défectueux.
Chaque jour, vérifiez si les raccords de
flexible sont bien fixés et étanches.
!
Danger
n
Danger émanant de substances
dangereuses pour la santé.
Ne pas pulvériser le jet sur les matières
suivantes car des substances
dangereuses pour la santé pourraient
être projetées dans toutes les directions:
Matériaux contenant de l’amiante.
Matériaux contenant peut-être des
substances dangereuses pour la santé.
n
Risque d’empoisonnement.
Risque de brûlures chimiques.
Risque d’incendie
.
Rangez les détergents à un endroit
inaccessible aux personnes non
autorisées.
Respectez les consignes de sécurité
applicables aux détergents.
5. Protection contre le bruit
Le niveau de bruit de l’installation s’élève
à env. 80 dB(A). Pour cette raison, le port
d’un casque anti-bruit sur le lieu
d’implantation n’est pas prescrit.
Au poste de travail (là par ex. où se trouve
une poignée-pistolet), il faut généralement
partir d’un risque dû au bruit (VBG 87). Si
des travaux ont lieu dans les zones
bruyantes, vous devez porter un casque
antibruit.
6. Postes de travail
A hauteur de l’unité de pompage, le seul
travail consiste à enclencher et couper
l’installation. Suivant l’architecture de
l’installation, d’autres postes de travail se
trouvent près des appareils-accessoires
(dispositifs de pulvérisation) raccordés aux
postes de prélèvement.
A. Pour votre sécurité
A3
7. Utilisateurs autorisés
Les personnes formées et âgées de plus de
18 ans sont seules autorisées à utiliser
l’installation.
Une dérogation est applicable aux jeunes de
plus de 16 ans si l’utilisation de l’installation
fait partie de leur apprentissage et s’ils sont
surveillés pendant l’utilisation (VBG 87).
Respectez en outre les arrêtés municipaux
et préfectoraux applicables.
Dans la zone de travail, l’utilisateur répond
de la sécurité des tiers.
Les compétences quant aux diverses
activités réalisées sur la machine devront
être clairement délimitées et respectées.
Des compétences non clairement
délimitées menacent la sécurité.
L’exploitant doit:
n Laisser l’utilisateur consulter la notice
d’instructions.
n S’assurer que l’utilisateur l’a lue de bout
en bout et qu’il en a bien assimilé le co
ntenu.
8. Equipement de protection
personnelle
Lors du nettoyage de pièces
engendrant des grondements/
ronflements, veuillez porter un
casque anti-bruit pour prévenir
toute lésion de l’ouïe.
n Pour vous protéger des projections d’eau,
veuillez porter une tenue hydrophobe.
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
!
Danger
Risque de blessures si l’installation chute.
La fixation murale doit avoir été préparée
dans les règles de l’art. Vérifier ce faisant
si le mur offre une portance suffisante.
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
10. Dispositifs de protection
n L’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence
permet d’immobiliser l’installation.
n Toutes les pièces chaudes de l’appareil,
sauf l’entrée d’eau et la sortie haute
pression, sont protégées des contacts
accidentels par le boîtier.
11. Comportement en cas
d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal de
l’appareil sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette de la poignée-
pistolet pour résorber la pression de
l’eau.
12. Directives et prescriptions
n En Allemagne, l’exploitation de cette
installation est gouvernée par les
directives sur les appareils à jet de
liquide VBG ZH 1/406. Ces directives
sont éditées par la Confédération des
mutuelles d’assurances professionnelles.
Elles sont en vente auprès des éditions
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449 à D-50939 Cologne.
Ces directives stipulent entre autres
que l’installation devra être contrôlée
par un expert au moins une fois par
an.
Le résultat de l’expertise doit être
consigné par écrit.
A la fin de la présente notice
d’instructions se trouve une fiche
permettant d’inscrire les résultats du
contrôle.
Les monteurs du SAV Kärcher sont de
tels experts et peuvent réaliser ce
contrôle.
n Respectez en outre les prescriptions de
prévention des accidents, les
prescriptions gouvernant les travaux
avec des appareils à jet de liquide, VBG
87 et l’ordonnance VBG ZH 1/220 sur
les substances dangereuses.
A. Pour votre sécurité
n Respectez en outre les prescriptions,
arrêtés municipaux et préfectoraux
concernant le raccordement au secteur,
au réseau d’eau et à l’égout. Vous
pouvez vous procurer ces prescriptions
auprès des compagnies distributrices.
n Les travaux de branchement ne pourront
être effectués que par le SAV Kärcher
ou par des spécialistes agréés qui
respecteront ce faisant les prescriptions
susmentionnées.
13. Conformité d’usage
Cette installation refoule de l’eau sous
haute pression vers des équipements de
lavage haute pression connectés en aval.
L’installation aspire du détergent suivant
besoins et le rajoute à l’eau.
L’installation s’implante dans un local sec
à l’abri du gel. Sur le lieu d’implantation, la
température ne doit pas monter à plus de
40 °C. L’eau haute pression est distribuée
par le biais d’un réseau de conduites fixes.
Important
Comme liquide haute pression, n’utiliser
que de l’eau propre.
Les impuretés provoquent une usure
prématurée ou l’apparition de dépôts dans
l’appareil.
Exigences posées à la qualité de l’eau:
pH entre 6,5…9,5
Conductibilité électrique inférieure à 2000
µS/cm
Matières sédimentables moins de 0,5 mg/l *
Matières filtrables (granulométrie
inférieure à 0,025 mm)
moins de 20 mg/l
Hydrocarbures moins de 20 mg/l
Chlorure moins de 300 mg/l
Calcium moins de 85 mg/l **
Dureté totale moins de 15°dH **
Fer moins de 0,5 mg/l
Manganèse moins de 0,05 mg/l
Cuivre moins de 0,02 mg/l
L'eau ne doit pas avoir mauvaise
odeur
* Volume de l'échantillon: 1 litre / Durée de sédimentation: 30
minutes
** Si les teneurs sont supérieures, prendre des mesures de
détartrage
A4
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
1. Eléments de commande
B. Service
B1
Touche Fonction
1 Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence
Met l'installation sous tension et hors tension,
enclenche la période de veille,
sert également de commutateur d'arrêt d'urgence.
2 Vanne de dosage du
détergent
Elle sert à doser le débit de pénétration du détergent dans
le jet d'eau.
3 Télédéverrouillage (option) Fait démarrer l'installation une fois la période de veille
écoulée.
1
2
3
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
2. Coupure en cas d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette d’une poignée-
pistolet pour résorber la pression.
3. Commande de l’unité de pompage
Mise en service
n Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
n Amenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «I».
n Effectuez le nettoyage.
Période de post-fonctionnement
Lorsque vous faites une pause de plus de
1 seconde pendant le nettoyage, la pompe
s’immobilise. Simultanément, la période de
veille réglable démarre.
Prudence
Risque d’endommagement. Une fois le
réservoir de détergent vide, la pompe aspire
de l’air. Ceci perturbe la coupure automatique
de la pompe une fois que vous avez relâché
la gâchette de la poignée-pistolet. La pompe
s’endommage si elle marche assez longtemps
sans que personne appuie sur la gâchette
d’une poignée-pistolet. Pour cette raison,
vérifiez régulièrement la présence du
détergent dans chaque réservoir et rajoutez-
en si nécessaire.
Période de veille
Pendant la période de veille, l’installation
s’enclenche dès qu’une baisse de pression
est détectée, due à l’enfoncement d’une
gâchette de poignée-pistolet. Vous pouvez
régler la période de veille entre 2 et 8
minutes.
Rétablissement de la veille
n Coupez puis enclenchez à nouveau
l’interrupteur principal, ou bien appuyez
sur la touche de télédéverrouillage.
B. Service
B2
4. Réglage
Les réglages décrits ci-après sont
accomplis par le monteur lors de la
première mise en service. Pour les
modifier, procédez comme suit:
!
Danger
Risque d’électrocution. Avant d’ouvrir
l’armoire électrique, veuillez éteindre
l’interrupteur principal et le cadenasser.
Ouverture du capot
n Soulevez le capot par son bord avant.
n Faites pivoter la barre d’appui (a) vers le
haut puis introduisez-la dans la fixation
(b) pour empêcher tout glissement.
Fermeture du capot
Prudence
Risque d’écrasement. Pendant la fermeture
du capot, positionnez vos mains de sorte
qu’elles ne puissent pas être écrasées
entre le capot et la partie inférieure du
boîtier.
n Retirez la barre d’appui (a).
n Soulevez légèrement le capot.
n Rabattez la barre d’appui vers le bas
puis déposez-la.
n Faites basculer le capot vers le bas.
a
b
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
B. Service
B3
Dosage du détergent
Le détergent est directement aspiré par la
pompe haute pression en provenance d’un
réservoir externe de détergent.
Le débit de dosage se règle par le robinet
à cet effet (2) situé dans l’appareil. La
valeur réglée représente le pourcentage
de détergent présent dans le jet d’eau.
Important
Pour chasser l’air présent dans la conduite
d’aspiration du détergent, réglez le robinet
de dosage sur la position 4. Pour chasser
l’air plus rapidement, vous pouvez le cas
échéant pincer brièvement le flexible
d’aspiration à hauteur du réservoir à
flotteur, tandis que la pompe marche.
Les diagrammes ci-après indiquent la
quantité de détergent aspirée suivant la
position du robinet de dosage.
0
5
10
15
20
25
30
01234
l/h
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
0
0,5
1
1,5
2
2,5
01234
%
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
Période de veille
La période de veille se règle par le
potentiomètre (a) se trouvant sur la
commande électronique.
a
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
5.959-490 A 12578 (12/99)
Vous pouvez régler une période de veille
comprise entre 2 à 8 minutes. La platine de
commande présente un tableau gradué
simple avec des valeurs indicatives.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
n Consultez votre compagnie des eaux
pour connaître la durée locale de l’eau,
ou déterminez-la à l’aide d’un duromètre
(n° 6.768-004).
n Le réglage s’effectue au moyen du
potentiomètre (b) se trouvant sur la
platine d’adoucisseur.
Reportez-vous au tableau pour connaître le
réglage correct.
Durée de l'eau
(°dH)
5 10 15 20 25
Valeur sur
échelle
2 3,5 4,5 6 6,5
Temps de pause
(Sec.)
50 40 31 22 16
Exemple
Lorsque l’eau a une dureté de 15° dH,
réglez le potentiomètre sur la valeur
B. Service
B4
6 de l’échelle. Il en résulte un temps
de pause de 31 secondes. Cela signifie
que l’électrovanne s’ouvre toutes les
31 secondes (déclic bref et audible).
5. Mise hors service
n Réglez l’interrupteur principal d’arrêt
d’urgence de l’installation sur la position 0.
n Fermez l’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le circuit ne soit plus
sous pression.
n A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la
poignée-pistolet pour empêcher une
pulvérisation involontaire.
6. Protection antigel
Vous devrez protéger du gel les pièces de
l’installation conductrices de l’eau, car elles
seraient sinon détruites. Si l’installation doit
aussi fonctionner en période de gel, il faut
l’implanter dans un endroit à l’abri du gel.
Les conduites d’eau posées à l’extérieur
doivent être protégées contre le gel (par
ex. gaine isolante et chauffage du circuit ou
vidange en période de gel).
7. Hivernage
Si l’installation doit être arrêtée pendant la
saison froide, la rincer d’abord avec une
solution antigel. Les solutions antigel
protègent en général également de la
corrosion.
b
Loading...
+ 23 hidden pages