Karcher BPP 4500/50 User Manual [ru]

0 (0)

BPP 3000/42 BPP 4000/48 BPP 4500/50

Register.

 

www

 

kaercher

 

and

.

win!

com

Deutsch

5

Svenska

13

Suomi

20

Norsk

27

Dansk

34

Eesti

41

Latviešu

48

Lietuviškai

57

Русский

64

Polski

73

Українська

81

59634030 09/2010

2 2

Karcher BPP 4500/50 User Manual

3

3

 

6.997-350.0 / 6.997-349.0

6.997-348.0

6.997-360.0

 

 

 

 

6.997-345.0 / 6.997-342.0

 

6.997-347.0 / 6.997-346.0

 

6.997-343.0 / 6.997-344.0

6.997-341.0

 

 

 

6.997-359.0

6.997-355.0

6.997-356.0

 

 

 

6.997-358.0

6.997-340.0

6.997-417.0

 

 

 

4 4

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasserwerk bestimmt.

Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der max. Zuleitungsdruck von 1,0 bar (Pumpeneintritt) nicht überschritten werden.

Zugelassene Förderflüssigkeiten:

Brauchwasser

Brunnenwasser

Quellwasser

Regenwasser

Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Dosierung der Additive vorausgesetzt)

Achtung

Das Gerät ist nicht für den Transport von Wasser für den menschlichen Gebrauch bestimmt.

Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,

sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyc-

lingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Sicherheitshinweise

Lebensgefahr

Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.

Alle elektrischen Steckerverbindungen sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

DeutschDeutsch5 5

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

Das Gerät standund überflutungssicher aufstellen.

Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Bei fehlender Wasserzufuhr schaltet die Pumpe nicht ab. Das Wasser in der Pumpe erhitzt sich und kann bei Austritt zu Verletzungen führen!

Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebszustand betreiben.

Tipp: Trockenlaufsicherung (6.997355.0), Schwimmerschalter (6.997356.0) optional erhältlich!

Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe verwendet werden.

Bei Verwendung der Pumpe an Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern.

Elektrische Schutzeinrichtungen beachten:

Pumpen dürfen an Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.

Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!

In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma- tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Inbetriebnahme

Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!

Gerätebeschreibung

1Netzanschlusskabel mit Stecker

2Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung

3Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung

4Einfüllstutzen mit Vorfilter

5Druckanzeige

6Ablassöffnung

7Rückschlagventil

6 Deutsch6 Deutsch

Vorbereiten

Abbildung

ÎVor Inbetriebnahme Druck der Luftfüllung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen.

Abbildung

ÎGerät gegen Verrutschen sichern (evtl. verschrauben).

Abbildung

ÎRückschlagventil montieren.

ÎVakuumfesten Saugschlauch mit integriertem Rückflussstop an Saugseite anschließen.

(als Sonderzubehör erhältlich)

ÎDruckseite zur Geräuschreduzierung über flexiblen Schlauch mit Druckleitung verbinden.

Abbildung

ÎUm die spätere Entleerung und Druckentlastung des Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage eines Ablasshahns zwischen Pumpe und Saugschlauch / Rückschlagventil. (nicht im Lieferumfang enthalten)

Abbildung

ÎDeckel am Einfüllstutzen abschrauben und Wasser bis zum Überlaufen einfüllen.

ÎDeckel fest auf den Einfüllstutzen schrauben.

ÎVorhandene Absperrventile in der Druckleitung öffnen.

Hinweis: Geringste Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktion.

Betrieb

Î Netzstecker in Steckdose stecken.

Achtung

Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Absperrventile in Druckleitung schließen. Nach Erreichen des Abschaltdrucks schaltet der Druckschalter den Motor aus. Der Speicherkessel ist jetzt gefüllt, das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.

Achtung

System steht unter Druck!

(Druck siehe Kapitel technische Daten)

Betrieb beenden

Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.

Pflege, Wartung

Achtung

Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.

System steht unter Druck!

Vor dem Öffnen von Einfülloder Ablassdeckel bzw. vor dem Trennen von Leitungsverbindungen, Absperrventil auf Druckseite öffnen und System über Ablasshahn (im Fachhandel erhältlich) entleeren.

Wartung

Abbildung

ÎVorfilter regelmäßig auf Verschmutzungen kontrollieren. Bei sichtbaren Verschmutzungen wie folgt vorgehen:

ÎDeckel am Einfüllstutzen abschrauben.

ÎVorfilter entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.

Abbildung

ÎDruck der Luftfüllung im Speicherkessel jährlich prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen (Gerät ausstecken, Wasserhahn öffnen).

Lagerung

ÎGerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.

DeutschDeutsch7 7

CE-Erklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Pumpe

Typ: 1.645-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG

2004/108/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–41

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

8 Deutsch8 Deutsch

Sonderzubehör

Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.

6.997-350.0

Sauggarnitur 3,5m

Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-

 

 

schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch

6.997-349.0

Sauggarnitur 7,0m

als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar.

 

 

 

 

3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschluss-

 

 

gewinde.

 

 

 

6.997-348.0

Saugschlauch 3,5m

Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-

 

 

schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur

 

 

Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwen-

 

 

dung mit Saugfiltern. 3/4“(19mm) Schlauch mit

 

 

G1(33,3mm) Anschlussgewinde.

 

 

 

6.997-360.0

Saugschlauch für

Vakuumfester Spiralschlauch zum Anschluss an

 

Rammbrunnen und

der Saugseite der Pumpe. 1“(25,4mm) Schlauch

 

Rohrleitungen

mit beidseitigem G1(33,3mm) Anschlussgewinde.

 

 

Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druck-

 

 

schlauch eingesetzt werden.

 

 

 

6.997-347.0

Saugschlauch Me-

Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden

 

terware 3/4“(19mm)

von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit

 

25m

Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle

 

 

Sauggarnitur einsetzbar.

6.997-346.0

Saugschlauch Me-

 

 

terware 1“(25,4mm)

 

 

25m

 

 

 

 

6.997-345.0

Saugfilter Basic 3/4“

Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.

 

(19mm)

Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.

 

 

(Inklusive Schlauchklemmen)

6.997-342.0

Saugfilter Basic 1“

 

 

(25,4mm)

 

 

 

 

6.997-341.0

Saugfilter Premium

Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.

 

 

Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.

 

 

(Inklusive Schlauchklemmen). Robuste Metall-

 

 

Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“(19mm)

 

 

oder 1“(25,4mm) Schläuche.

 

 

 

6.997-343.0

Vorfilter (Durchfluss

Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben

 

bis 3000 l/h)

Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz

 

 

kann zur Reinigung entnommen werden. Mit

6.997-344.0

Vorfilter (Durchfluss

G1(33,3mm) Anschlussgewinde.

 

bis 6000 l/h)

 

 

 

 

 

DeutschDeutsch9 9

6.997-359.0

Pumpenanschluss-

Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu-

 

stück G1 (33,3mm)

che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive

 

 

Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch-

 

 

klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die

 

 

Flachdichtung einsetzen.

 

 

 

6.997-355.0

Trockenlaufsiche-

Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die

 

rung

Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und

 

 

schaltet diese automatisch ab. Mit G1“ (33,3mm)

 

 

Anschlussgewinde.

 

 

 

6.997-356.0

Schwimmerschalter

Schaltet die Pumpe in Abhängingkeit vom Wasser-

 

 

stand des Wasserreservoirs automatisch ein und

 

 

aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel.

 

 

 

6.997-358.0

Anschlusssatz

Zum Anschluss von 1/2“(12,7mm) Wasserschläu-

 

Basic G1(33,3mm)

chen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussge-

 

 

winde.

 

 

 

6.997-340.0

Anschlusssatz Pre-

Zum Anschluss von 3/4“(25,4mm) Wasserschläu-

 

mium G1(33,3mm)

chen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussge-

 

 

winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.

 

 

 

6.997-417.0

Druckausgleichs-

Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der

 

schlauch

Hauswasserinstallation. Zum Anschluss der Pum-

 

 

pe an starre Rohrleitungssysteme. Zudem verhin-

 

 

dert internes Speichervolumen im Schlauch

 

 

häufiges Einund Ausschalten der Pumpe.

 

 

 

Hilfe bei Störungen

Achtung

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Störung

Ursache

Behebung

 

 

 

 

 

 

Pumpe läuft

Luft in der Pumpe

siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. E

aber fördert

 

 

Luft kann an der Druckseite

Entnahmestelle an der Druckseite öff-

nicht

nicht entweichen

nen

 

 

 

 

10 10DeutschDeutsch

Störung

Ursache

Behebung

 

 

 

 

 

 

Pumpe läuft

Stromversorgung unterbro-

Sicherungen und elektrische Verbin-

nicht an oder

chen

dungen prüfen

bleibt während

 

 

Motorschutzsicherung hat Mo-

Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen

des Betriebs

tor wegen Überhitzung abge-

lassen, Ansaugbereich reinigen, Tro-

plötzlich stehen

 

schaltet.

ckenlauf verhindern

Pumpe schaltet

Thermoschutzsicherung hat

Um einer Wiederholung vorzubeugen

sich selbst aus

die Pumpe zum Schutz vor

sollte das System auf Leckagen über-

und auch wie-

Überhitzung abgeschaltet bzw.

prüft und abgedichtet werden.

der ein (BPP

nach Abkühlung wieder einge-

 

4000/48 und

schaltet.

 

BPP 4500/50)

 

 

 

 

 

Motor läuft nach

Druck im System geht verloren

Verbindungen inklusive Dichtungen

dem Abschal-

 

überprüfen und Wasseraustritt kon-

ten sofort wie-

 

trollieren.

der an

 

Geringste Undichtheiten wirken sich

 

 

auf den Betrieb aus.

 

 

 

 

Luftdruck im Speicherkessel ist

Speicherkessel mit 2,0 bar befüllen.

 

zu niedrig.

Siehe Kapitel „Wartung“ Abb. A

 

 

 

 

Rückschlagventil schließt nicht

Rückschlagventil auf Saugseite über-

 

richtig

prüfen.

 

 

 

 

Membran im Druckkessel defekt

Membran erneuern

 

 

 

Förderleistung

Saugfilter oder Rückschlag-

Saugfilter bzw. Rückschlagventil reini-

nimmt ab oder

ventil verunreinigt

gen

ist zu gering

 

 

Förderleistung der Pumpe ist ab-

Max. Förderhöhe beachten, siehe

 

 

hängig von der Förderhöhe und

technische Daten, ggf. anderen

 

der angeschlossenen Peripherie

Schlauchdurchmesser oder andere

 

 

Schlauchlänge wählen

 

 

 

 

Vorfilter verunreinigt

Vorfilter entnehmen und unter fließen-

 

 

dem Wasser reinigen.

 

 

 

Vibrierendes

Membran im Druckkessel vib-

Betriebsbedingtes Geräusch das

Geräusch bei

riert

durch Reduzieren des Drucks der

Wasserentnah-

 

Luftfüllung im Speicherkessel besei-

me

 

tigt werden kann.

 

 

 

Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.

DeutschDeutsch11 11

Technische Daten

 

 

BPP

BPP

BPP

 

 

3000/42

4000/48

4500/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

230 - 240

230 - 240

230 - 240

 

 

 

 

 

Frequenz

Hz

50

50

50

 

 

 

 

 

Leistung Pnenn

W

700

900

1200

 

 

 

 

 

Max. Fördermenge

l/h

3000

3700

4500

 

 

 

 

 

Max. Ansaughöhe

m

8

8

8

 

 

 

 

 

Max. Druck der Pumpe

MPa

0,40

0,43

0,50

 

(bar)

(4,0)

(4,3)

(5,0)

 

 

 

 

 

Arbeitsdruck

MPa

0,17-0,32

0,17-0,36

0,17-0,36

 

(bar)

(1,7 - 3,2)

(1,7 - 3,6)

(1,7 - 3,6)

 

 

 

 

 

Max. Druck der Luftfüllung im Speicher-

MPa

0,18-0,2

0,18-0,2

0,18-0,2

kessel

(bar)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

 

 

 

 

 

Max. zulässiger Innendruck im Spei-

MPa

0,50

0,50

0,50

cherkessel

(bar)

(5,0)

(5,0)

(5,0)

 

 

 

 

 

Gewicht

kg

16

16

17

 

 

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten!

 

 

 

 

Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der angeschlossenen Peripherie!

Die mögliche Fördermenge ist umso größer:

-je geringer die Ansaugund Förderhöhen sind

-je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind

-umso kürzer die verwendeten Schläuche sind

-je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht

12 12DeutschDeutsch

Bäste kund,

Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första

gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ändamålsenlig användning

Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.

Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Aggregatet är avsett att användas som privat vattenförsörjningsanläggning.

Om pumpen används för tryckförstärkning får det maximalt tillåtna trycket i till-ledning- en på 1,0 bar (pumpingång) inte överskridas.

Godkända matningsvätskor:

Bruksvatten

Brunnsvatten

Källvatten

Regnvatten

Simbassängvatten (förutsätter korrekt dosering av additiv)

Observera

Apparaten är inte avsedd för transport av vatten som skall användas av personer.

Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej matas genom pumpen. Temperaturen i den transporterade vätskan får inte överskrida 35°C.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.

Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade

aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.

Upplysningar om ingredienser (REACH)

Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett materialeller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Säkerhetsanvisningar

Livsfara

Vid åsidosättande av säkerhetsanvisningarna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!

Kontrollera, före varje användningstillfälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.

Alla elektriska stickanslutningar skall placeras inom områden som inte riskerar att översvämmas.

Drag inte i kabeln utan i kontakten för att skilja apparaten från nätet.

Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte ihop den.

Placera apparaten där den står säkert och inte riskerar att utsättas för översvämning.

Angiven spänning på typskylten måste stämma överens med vägguttagets spänning.

DeutschSvenska5 13

För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.

Pumpen stänger inte av när vattentillförsel saknas. Vattnet i pumpen värms upp och kan förorsaka skada när det rinner ut! !

Låt pumpen arbeta max. tre minuter i detta driftstillstånd.

Ett tips: torrkörningssäkring (6.997355.0), flottör (6.997-356.0) finns som tillval!

Pumpen får inte användas som dränkpump.

När pumpen används i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar skall ett minsta avstånd på två meter bibehållas och pumpen skall säkras så att den inte åker ner i vattnet.

Beakta elektriska skyddsanordningar: Pumpar får endast drivas med jordfelsbrytare, med nominell felström på max. 30mA, i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas.

Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).

Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas!

I Österrike måste pumpar som ska användas till bassänger och trädgårdsdammar, utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVEkontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får överskrida sekundär 230V.

Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått in-

14 6SvenskaDeutsch

struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.

Idrifttagande

Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorligen beaktas innan pumpen tas ibruk!

Beskrivning av aggregatet

1Nätkabel med kontakt

2Anslutning G1(33,3mm) sugledning

3Anslutning G1(33,3mm) tryckledning

4Påfyllningsöppning med förfilter

5Tryckindikering

6Urtappningsöppning

7Strypbackventil

Förberedelser

Bild

ÎKontrollera luftfyllnades tryck i ackumulatorbehållaren innan drifttagning. Fyll vid behov upp till 2,0 bar i avstängt/ trycklöst tillstånd.

Bild

ÎSäkra aggregatet mot förskjutning (skruva ev. fast).

Bild

ÎMontera backventil.

ÎAnslut den vakuumfasta sugslangen med inbyggd återgångsstopp på sugsidan.

(finns som specialtillbehör)

ÎFörbind trycksidan med tryckledning via flexibel slang för bullerreducering.

Bild

ÎFör att förenkla senare tömning och systemtryckavlastning rekommenderar vi montering av tappkran mellan pump och sugslang/backventil.

(medföljer ej leveransen)

Bild

ÎSkruva bort skydd på påfyllningsöppningen och fyll i vatten tills det rinner över.

ÎSkruva åt locket på påfyllningsrören ordentligt.

ÎÖppna den befintliga spärrventilen i tryckledningen.

Observera: Minsta otäthet leder till felfunktion.

Drift

Î Anslut nätkontakt till vägguttag.

Observera

Pumpen startar direkt. Vänta tills pumpen suger och matar jämt och stäng då spärrventiler i tryckledningen. När frånslagningstrycket har uppnåtts slår tryckströmställaren ifrån motorn. Ackumulatorbehållaren är nu fylld och vattenförsörjningsanläggningen är klar att använda.

Observera

System står under tryck!

(tryck se kapitlet Tekniska Data)

Avsluta driften

Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Skötsel, underhåll

Observera

Drag ur nätkontakten före alla serviceoch underhållsarbeten.

System står under tryck!

Innan påfyllningsoch tömningsskydd öppnas, och innan ledningsanslutningar kopplas bort, öppna spärrventil på trycksida och töm systemet via tömningskran (kan fås i fackhandeln).

Skötsel

Bild

ÎKontrollera regelbundet om förfiltret är smutsigt. Gör på följande sätt när det är smutsigt:

Îskruva bort skydd på påfyllningsöppningen.

Îtag bort förfilter och rengör detta under rinnande vatten.

Bild

ÎKontrollera luftfyllnades tryck i ackumulatorbehållaren varje år. Fyll vid behov upp till 2,0 bar i avstängt/trycklöst till-

stånd (dra ur apparatens kontakt, öppna vattenkranen).

Förvaring

Î Förvara pumpen på frostfri plats.

CE-försäkran

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhetsoch hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.

Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx

Tillämpliga EU-direktiv

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG

2004/108/EG

Tillämpade harmoniserade normer

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–41

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/05/01

DeutschSvenska7 15

Specialtillbehör

Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.

6.997-350.0

Sugenhet, 3,5m

Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang

 

 

med sugfilter och återflödesstopp. Kan även an-

6.997-349.0

Sugenhet, 7,0m

vändas som förlängning till sugslangen. 3/4“

 

 

 

 

(19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.

 

 

 

6.997-348.0

Sugslang, 3,5m

Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang för

 

 

direktanslutning till pumpen. För förlängning av su-

 

 

genheten eller för användning med sugfilter. 3/4“

 

 

(19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.

 

 

 

6.997-360.0

Sugslang till ramm-

Vakumtålig spiralslang för anslutning på pumpens

 

brunnar och rörled-

sugsida. 1“(25,4mm) slang med G1(33,3mm) an-

 

ningar.

slutningsgänga i båda ändar. Varning: Sugslangen

 

 

får inte användas som tryckslang.

 

 

 

6.997-347.0

Sugslang meterva-

Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella

 

ra 3/4“(19mm) 25m

slanglängder. Kan i kombination med anslutnings-

 

 

stycken och sugfilter användas som individuell su-

6.997-346.0

Sugslang meterva-

genhet.

 

ra 1/4“(25,4mm)

 

 

 

25m

 

 

 

 

6.997-345.0

Sugfilter Basic 3/4“

För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes-

 

(19mm)

stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (In-

 

 

klusive slangklämmor)

6.997-342.0

Sugfilter Basic 1/4“

 

 

(25,4mm)

 

 

 

 

6.997-341.0

Sugfilter Premium

För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes-

 

 

stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (In-

 

 

klusive slangklämmor) Robust utförande i metall

 

 

och plast. Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm)

 

 

slangar.

 

 

 

6.997-343.0

Förfilter (Genomflö-

Pumpförfilter som skyddar pumpen mot grova

 

de upp till 3000 l/h)

smutspartiklar eller sand. Filterinsatsen kan tas ur

 

 

för rengöring. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng.

6.997-344.0

Förfilter (Genomflö-

 

 

de upp till 6 000 l/h)

 

 

 

 

6.997-359.0

Pumpanslutnings-

Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar.

 

stycke G1

Med G1(33,3mm) anslutningsgäng. Inklusive back-

 

(33,3mm)

ventil, packning och slangklämma. Sätt i packning-

 

 

en vid användning som trädgårdspump.

 

 

 

16 8SvenskaDeutsch

6.997-355.0

Torrkörningssäkring

Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torr-

 

 

gångssäkringen pumpen från skador och pumpen

 

 

stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm) anslut-

 

 

ningsgäng.

 

 

 

6.997-356.0

Flottör

Pumpen slår automatiskt på och av beroende av

 

 

vattennivån i vattenreservoaren. Med 10m speciell

 

 

anslutningskabel.

 

 

 

6.997-358.0

Anslutningssats Ba-

För anslutning av 1/2“(12,7mm) vattenslangar till

 

sic G1(33,3mm)

pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng.

 

 

 

6.997-340.0

Anslutningssats

För anslutning av 3/4“(25,4mm) vattenslangar till

 

Premium G1

pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng. För

 

(33,3mm)

ökat vattengenomflöde.

 

 

 

6.997-417.0

Tryckutjämnings-

Anslutningsslang för tryckutjämning i vattensyste-

 

slang

met. För anslutning av pumpen till fasta rörled-

 

 

ningssystem. Dessutom förhindrar en intern

 

 

lagringsvolym i slangen att pumpen slås till och

 

 

ifrån för ofta.

 

 

 

Åtgärder vid störningar

Observera

För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.

Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.

Störning

Orsak

Åtgärd

 

 

 

 

 

 

Pumpen arbe-

Luft i pumpen

se kapitel “Förbereda“ Bild E

tar men trans-

 

 

Luft kan inte sippra ut på tryck-

Öppna anslutning på trycksidan

porterar inte

sidan

 

 

 

 

 

 

Pump startar

Avbrott i strömförsörjningen

Kontrollera säkringar och elanslut-

inte eller stan-

 

ningar

nar plötsligt un-

 

 

Motorskyddssäkringen har

Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas

der drift

stängt av motorn på grund av

av, rengör insugningsområde, förhin-

 

 

överhettning

dra torrkörning

 

 

 

Pumpen stängs

Termoskyddssäkringen har

För att förebygga en upprepning av

av och startas

stängt av pumpen för att skyd-

detta bör systemet kontrolleras så att

igen automa-

da den mot överhettning och

inga läckor finns och vid behov tätas.

tiskt (BPP 4000/

kopplat in den igen efter att

 

48 och BPP

pumpen har svalnat.

 

4500/50)

 

 

 

 

 

DeutschSvenska9 17

Störning

Orsak

Åtgärd

 

 

 

 

 

 

Motor startar di-

Tryck förloras i systemet

Kontrollera vattenutloppet och förbin-

rekt igen efter

 

delseanslutningar inklusive tätningar.

avstängning

 

Minsta otäthet påverkar driften.

 

 

 

 

Lufttrycket i ackumulatorbehål-

Fyll på ackumulatorbehållaren till 2,0

 

laren är för lågt.

bar. Se kapitlet "Underhåll" Bild A

 

 

 

 

Backventil stänger inte riktigt

Kontrollera backventil på sugsida.

 

 

 

 

Membran i tryckkärl defekt

Byt ut membran

 

 

 

Matningseffekt

Sugfilter eller backventil smut-

Rengör sugfilter eller backventil

minskar eller är

sigt

 

för låg

 

 

Pumpens matningseffekt är

Beakta max. matningshöjd, se teknis-

 

 

beroende av matningshöjden

ka data och välj ev. en annan slangdi-

 

samt kringliggande anslutning-

ameter eller en annan slanglängd.

 

ar

 

 

 

 

 

Förfilter smutsigt

tag bort förfilter och rengör detta under

 

 

rinnande vatten.

 

 

 

Vibrerande ljud

Membran i tryckkärl vibrerar

Driftsrelaterat ljud som kan åtgärdas

vid vattenhämt-

 

med reducering av luftfyllningstrycket i

ning

 

ackumulatorkärlet.

 

 

 

Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.

18 10SvenskaDeutsch

Tekniska data

 

 

BPP

BPP

BPP

 

 

3000/42

4000/48

4500/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spänning

V

230 - 240

230 - 240

230 - 240

 

 

 

 

 

Frekvens

Hz

50

50

50

 

 

 

 

 

Effekt Pnominell

W

700

900

1200

Max. matningsmängd

l/h

3000

3700

4500

 

 

 

 

 

Max. uppsugningshöjd

m

8

8

8

 

 

 

 

 

Pumpens max. tryck

MPa

0,40

0,43

0,50

 

(bar)

(4,0)

(4,3)

(5,0)

 

 

 

 

 

Arbetstryck

MPa

0,17-0,32

0,17-0,36

0,17-0,36

 

(bar)

(1,7 - 3,2)

(1,7 - 3,6)

(1,7 - 3,6)

 

 

 

 

 

Max. luftfyllningstryck i ackumulatorkär-

MPa

0,18-0,2

0,18-0,2

0,18-0,2

let

(bar)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

 

 

 

 

 

Max. tillåtet invändigt tryck i ackumula-

MPa

0,50

0,50

0,50

torkärlet

(bar)

(5,0)

(5,0)

(5,0)

 

 

 

 

 

Vikt

kg

16

16

17

 

 

 

 

 

Med reservation för tekniska ändringar!

Driftstryck och matningseffekt är beroende av uppsugningshöjd samt kringliggande anslutningar!

Den möjliga befordrade mängden är desto större:

-ju lägre insugningsoch transporthöjderna är

-ju större diameter slangarna har

-ju kortare slangarna är

-ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar

DeutschSvenska11 19

Arvoisa asiakas,

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Tarkoituksenmukainen käyttö

Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.

Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.

Laite on tarkoitettu käytettäväksi kodin vesilaitoksena.

Kun pumppua käytetään paineen kohottamiseen, maks. syöttöpaine (pumpun imupuolella) ei saa olla yli 1,0 bar.

Sallitut pumpattavat nesteet:

Käyttövesi

Kaivovesi

Lähdevesi

Sadevesi

Uima-allasvesi (edellyttäen määräystenmukaista lisäaineen annostelua)

Huomio

Laite ei sovellu ihmiskäyttöön tarkoitetun veden pumppaamisee.

Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitroohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa ylittää 35°C.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-

lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä

syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.

Huomautuksia materiaaleista (REACH)

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaalija valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.

Turvaohjeet

Hengenvaara

Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran!

Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.

Kaikki sähköiset pistokeliitännät on sijoitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.

Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä pistokkeesta, ei johdosta.

Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä.

Aseta laite tukevasti sellaiseen paikkaan, että se ei voi kaatua ja on suojassa veden tulvimiselta.

Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite.

Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.

Pumppu ei sammu, jos pumpattava vesi loppuu. Pumpussa oleva vesi kuume-

20 Suomi

Deutsch 5

nee ja voi aiheuttaa vammoja poistuessaan pumpusta!

Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan tässä käyttötilassa.

Vinkki: Kuivakäyntivarmistin (6.997355.0), uimurikytkin (6.997-356.0) saatavina lisävarusteena!

Pumppua ei saa käyttää uppopumppuna.

Kun pumppua käytetään uima-altaissa, puutarhalammikoissa tai suihkukaivoissa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys ja varmista laite veteen luisumisen varalta.

Huomioi sähköiset suojalaitteet: Pumppuja saa käyttää uima-altaissa, puutarhalammikoissa ja suihkulähteissä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta. Kun uima-altaassa tai puutarhalammessa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää.

Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.

Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdottomasti noudatettava!

Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, kohtien 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettävä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön on tapahduttava ÖVE-tarkaste- tun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.

Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-

6 Deutsch

seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.

Käyttöönotto

Turvaohjeet on ehdottomasti luettava ennen pumpun käyttöönottoa!

Laitekuvaus

1Verkkokaapeli ja pistoke

2Imuletkun liitäntä G1(33,3mm)

3Paineletkun liitäntä G1(33,3mm)

4Täyttöaukko esisuodattimella

5Painemittari

6Poistoaukko

7Takaiskuventtiili

Valmistelu

Kuva

ÎTarkasta ennen pumpun käyttöönottoa painevaraajassa oleva ilmanpaine. Jos tarpeen, täytä varaaja ilmalla 2 bar paineiseksi pumpun ollessa kytkettynä pois päältä ja paineettomana.

Kuva

ÎVarmista laite liikkumisen varalta (mahd. kiinnitä alustaan).

Kuva

ÎAsenna takaiskuventtiili.

ÎLiitä alipainetta kestävä, integroidulla takaisinvirtaussuojalla varustettu imuletku imupuolelle.

(saatavissa lisävarusteena)

ÎLiitä painepuoli, melutason pienentämiseksi, vesijohtoputkistoon joustavalla letkulla.

Kuva

ÎJotta myöhempi tyhjennys ja järjestelmän paineenpoisto olisi helppoa, suosittelemme asentamaan pumpun ja imuletkun / takaiskuventtiilin väliin poistohanan.

(ei sisälly toimitukseen)

Kuva

ÎAvaa täyttöaukon tulppa ja täytä vedellä, kunnes vettä valuu ylitse.

ÎKierrä tulppa tiukkaan täyttöaukkoon.

Suomi 21

ÎAvaa painejohdossa olevat sulkuventtiilit.

Huomautus: Pienimmätkin epätiiviydet aiheuttavat virhetoimintoja.

Käyttö

Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.

Huomio

Pumppu käynnistyy välittömästi. Odota alkuimun ajan, kunnes pumppu pumppaa tasaisesti vettä, sulje sitten painejohdossa olevat sulkuhanat. Kun poiskytkentäpaine on saavutettu, pumppu kytkeytyy pois päältä. Painevaraaja on nyt täynnä, painevesijärjestelmä on käyttövalmiina.

Huomio

Järjestelmä on paineen alaisena! (katso paine kohdasta Tekniset tiedot)

Käytön lopetus

Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito, huolto

Huomio

Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia huoltoja puhdistustöitä.

Järjestelmä on paineen alaisena!

Ennen täyttöja tyhjennystulpan avaamista tai ennen irrotusta vesijohdoista, avaa painepuolen sulkuventtiili ja tyhjennä järjestelmä (ammattiliikkeistä saatavalla) tyhjennyshanalla.

Huolto

Kuva

ÎTarkasta esisuodatin säännöllisesti likaantumien varalta. Kun näkyviä likaantumia ilmenee, toimi seuraavasti:

ÎKierrä täyttöaukon tulppa irti.

ÎPoista esisuodatin ja huuhtele se juoksevassa vedessä.

Kuva

ÎTarkasta kerran vuodessa käyttöönottoa painevaraajassa oleva ilmanpaine. Jos tarpeen, täytä varaaja ilmalla 2 bar paineiseksi pumpun ollessa kytkettynä

22 Suomi

pois päältä ja paineettomana (pistoke irti pistorasiasta, vesihana avattuna).

Säilytys

ÎSäilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.

CE-todistus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuusja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

Tuote: Pumppu

Tyyppi: 1.645-xxx

Yksiselitteiset EU-direktiivit

2006/42/EY (+2009/127/EY) 2006/95/EY

2004/108/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–41

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO

Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Puh.: +49 7195 14-0

Faksi: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

Deutsch 7

Erikoisvarusteet

Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.

6.997-350.0

Imusarja 3,5m

Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku

 

 

imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilil-

6.997-349.0

Imusarja 7,0m

lä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. 3/

 

 

 

 

4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteellä.

 

 

 

6.997-348.0

Imuletku, 3,5m

Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku

 

 

kiinnitettäväksi suoraan pumppuun. Imusarjan pi-

 

 

dentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen

 

 

kanssa. 3/4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteel-

 

 

lä.

 

 

 

6.997-360.0

Imuletku porakaivoi-

Tyhjiönkestävä spiraaliletku liitettäväksi pumpun

 

hin ja putkijohtoihin

imupuolelle. 1“(25,4mm) letku molemminpuolisilla

 

 

G1(33,3mm) liitinkierteillä. Huomio: Imuletkua ei

 

 

saa käyttää paineletkuna.

 

 

 

6.997-347.0

Imuletku metritava-

Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut-

 

rana 3/4“(19mm)

tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja

 

25m

imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu-

 

 

sarjana.

6.997-346.0

Imuletku metritava-

 

 

rana 1“(25,4mm)

 

 

25m

 

 

 

 

6.997-345.0

Imusuodatin Basic

Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauk-

 

3/4“ (19mm)

sen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunki-

 

 

ristimet)

6.997-342.0

Imusuodatin Basic

 

 

1“ (25,4mm)

 

 

 

 

6.997-341.0

Imusuodatin Pre-

Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauk-

 

mium

sen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunki-

 

 

ristimet) Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“

 

 

(19mm) tai 1“(25,4mm) letkuille.

 

 

 

6.997-343.0

Esisuodatin (läpivir-

Pumpun esisuodatin suojaa pumppua suurilta lika-

 

taus maks. 3000 l/h)

hiukkasilta ja hiekalta. Suodatinosan voi irrottaa

 

 

puhdistusta varten. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3

6.997-344.0

Esisuodatin (läpivir-

mm).

 

taus maks. 6000 l/h)

 

 

 

6.997-359.0

Pumpun liitäntäkap-

Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Omaa

 

pale G1 (33,3 mm)

G1-liitinkierteen (33,3 mm). Sisältää takaiskuvent-

 

 

tiilin, tasotiivisteen ja letkunkiinnittimen Käytä taso-

 

 

tiivistettä, kun pumppua käytetään

 

 

puutarhapumppuna.

 

 

 

8 Deutsch

Suomi 23

6.997-355.0

Kuivakäynninestin

Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin

 

 

suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun au-

 

 

tomaattisesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkier-

 

 

teellä.

 

 

 

6.997-356.0

Uimurikytkin

Käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti

 

 

vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n

 

 

erityis-liitäntäjohdolla.

 

 

 

6.997-358.0

Liitinsarja Basic

Tarkoitettu 1/2“(12,7mm) vesiletkujen liittämiseen

 

G1(33,3mm)

pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre.

 

 

 

6.997-340.0

Liitinsarja Premium

Tarkoitettu 3/4“(25,4mm) vesiletkujen liittämiseen

 

G1(33,3mm)

pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre. Ve-

 

 

den suurempi läpivirtausmäärä.

 

 

 

6.997-417.0

Paineentasausletku

Liitäntäletku paineen alentamiseen talon vesiasen-

 

 

nuksessa. Pumpun liitäntään kiinteisiin putkistojär-

 

 

jestelmiin. Lisäksi letkussa oleva sisäinen

 

 

varausmäärä estää pumpun usein toistuvan päälle-

 

 

ja poiskytkennän.

 

 

 

Häiriöapu

Huomio

Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.

Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Häiriö

Syy

Korjaus

 

 

 

 

 

 

Pumppu ei käy

Pumpussa on ilmaa

katso kohdan "Valmistelu" kuvaa E

tai ei pumppaa

 

 

Ilma ei voi poistua painepuolel-

Avaa poistopuolella vesihana

 

 

le

 

 

 

 

Pumppu ei

Virransyöttö on katkennut

Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät

käynnisty tai se

 

 

Moottorinsuojakytkin on sam-

Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun

se pysähtyy

muttanut moottorin ylikuume-

jäähtyä, puhdista imualue, estä kuiva-

äkillisesti käy-

nemisen vuoksi.

käynti

tön aikana

 

 

 

 

 

24 Suomi

Deutsch 9

Häiriö

Syy

Korjaus

 

 

 

 

 

 

Pumppu kyt-

Lämpösuojakytkin on kytkenyt

Toistumisen estämiseksi järjestelmä

keytyyitsestään

pumpun pois päältä ylikuume-

tulee tarkastaa mahdollisten vuotojen

pois päältä ja

nemisen estämiseksi tai jääh-

varalta ja tiivistää löytyneet vuotokoh-

myös uudelleen

tymisen jälkeen jälleen päälle.

dat.

päälle (BPP

 

 

4000/48 ja BPP

 

 

4500/50)

 

 

 

 

 

Moottori käyn-

Paine häviää järjestelmästä

Tarkasta liitännät tiivisteineen ja mah-

nistyy uudel-

 

dolliset vesivuodot.

leen heti

 

Pienimmätkin epätiiviydet vaikuttavat

pysähtymisen

 

toimintaan.

jälkeen

 

 

Ilmanpaine painevaraajassa

Täytä painevaraaja ilmalla 2,0 bar pai-

 

 

on liian pieni.

neiseksi. katso kohdan "Huolto" kuvaa

 

 

A

 

 

 

 

Takaiskuventtiili ei sulkeudu

Tarkasta imupuolen takaiskuventtiili.

 

kunnolla

 

 

 

 

 

Varaajasäiliön painekalvo on

Uusi painekalvo

 

rikki

 

 

 

 

Pumppausteho

Imusuodatin tai takaiskuventtii-

Puhdista imusuodatin tai takaisku-

laskee tai on lii-

li on likaantunut

venttiili

an pieni

 

 

Pumpun pumppausteho riip-

Huomioi maksimi pumppauskorkeus,

 

 

puu pumppauskorkeudesta ja

katso teksiset tiedot, valitse tarvittaes-

 

pumppuun liitetyistä oheislait-

sa letkulle toinen läpimitta ja toinen pi-

 

teista

tuus.

 

 

 

 

Esisuodatin on likaantunut.

Poista esisuodatin ja huuhtele se juok-

 

 

sevassa vedessä.

 

 

 

Värisevä ääni

Varaajasäiliön painekalvo on

Käytöstä johtuva ääni, joka voidaan

vettä otettaessa

värisee

poistaa alentamalla varaajasäiliössä

 

 

olevan ilman painetta.

 

 

 

Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.

10 Deutsch

Suomi 25

Tekniset tiedot

 

 

BPP

BPP

BPP

 

 

3000/42

4000/48

4500/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jännite

V

230 - 240

230 - 240

230 - 240

 

 

 

 

 

Taajuus

Hz

50

50

50

 

 

 

 

 

Teho Pnenn

W

700

900

1200

 

 

 

 

 

Maks. pumppausmäärä

l/h

3000

3700

4500

 

 

 

 

 

Maks. alkuimukorkeus

m

8

8

8

 

 

 

 

 

Pumpun maks. paine

MPa

0,40

0,43

0,50

 

(bar)

(4,0)

(4,3)

(5,0)

 

 

 

 

 

Käyttöpaine

MPa

0,17-0,32

0,17-0,36

0,17-0,36

 

(bar)

(1,7 - 3,2)

(1,7 - 3,6)

(1,7 - 3,6)

 

 

 

 

 

Varaajasäiliössä olevan ilman maks.

MPa

0,18-0,2

0,18-0,2

0,18-0,2

paine

(bar)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

 

 

 

 

 

Varaajasäiliön maks. sisäpaine

MPa

0,50

0,50

0,50

 

(bar)

(5,0)

(5,0)

(5,0)

 

 

 

 

 

Paino

kg

16

16

17

 

 

 

 

 

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Pumpun tuottama paine ja vesimäärä riippuu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislaitteista.

Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:

-mitä pienempi imuja pumppauskorkeus on

-mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on

-mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat

-mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat

26 Suomi

Deutsch 11

Kjære kunde,

Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei-

er.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.

Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.

Apparatet er ment for bruk i husets vannverk.

Ved bruk av pumpen for trykkforsterkning skal maks tilførselstrykk på 1,0 bar (pumpeinnløp) ikke overskrides.

Tillatte matevæsker:

Bruksvann

Brønnvann

Kildevann

Regnvann

Vann fra svømmebasseng (forutsetter korrekt bruk av tilsetningsmidler)

Forsiktig

Apparatet er ikke ment for transport av vann for menneskelig bruk.

Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i hus-

holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.

Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.

Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Sikkerhetsanvisninger

Livsfare

Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grunnet elektrisk strøm!

Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.

Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres på sted som er sikkert mot oversvømmelse.

Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble maskinen fra nettet.

Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast.

Plasser apparatet sikret mot å velte og mot oversvømmelse.

Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten.

For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.

Ved manglende vanntilførsel, kobler pumpen ikke ut. Vannet i pumpen blir

DeutschNorsk5 27

varmt og kan føre til skader når det lekker ut!

Pumpe skal kjøres maks. 3 minutter i denne driftstilstand.

Tipps: Sikring mot tørrløp (6.997355.0), flotørbryter (6.997-356.0) leveres opsjonal!

Pumpen må ikke benyttes som nedsenkbar pumpe.

Ved bruk av pumpen i svømmebasseng, hagedammer eller springvann, må en avstand på minst 2 m overholdes og apparatet må sikres for å forhindre sideglipp ut i vannet.

Pass på elektriske beskyttelsesinnretninger:

Pumpen kan brukes i svømmebasseng, hagedammer og springvann kun med en overspenningsbryter med en nominell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom det befinner seg personer i svømmebassenget eller i hagedammen, skal pumpen ikke benyttes.

Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300 mA). Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overholdes!

I Østerrike må pumper til bruk i svømmebasseng og hagedammer som er utstyrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletransformator slik at den sekundære nominelle spenningen ikke kan overstige 230V.

Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa-

28 6NorskDeutsch

sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.

Igangsetting

Før pumpen tas i bruk skal sikkerhetsanvisningene ubetinget følges!

Beskrivelse av apparatet

1Nettkabel med plugg

2Tilkobling G1(33,3mm) sugeledning

3Tilkobling G1(33,3mm) trykkledning

4Påfyllstuss med forfilter

5Trykkdisplay

6Avtappingsåpning

7Tilbakeslagsventil

Forberedelse

Figur

ÎFør apparatet tas i bruk, kontroller trykket på luftfylligen i lagringskjelen. Eventuelt etterfyll i avslått tilstand til 2,0 bar.

Figur

ÎApparatet skal sikres mot forskyvninger (evt. fastskrues).

Figur

ÎMontere tilbakeslagventil.

ÎVakuumfast sugeslange med integrert tilbakestrømningsstopp kobles til på sugesiden.

( fås som spesialtilbehør)

ÎPga.støyreduksjon kobles trykksiden til trykkledningen ved hjelp av en fleksibel slange.

Figur

ÎFor å gjøre senere tømming og trykkavlasting av systemet enklere, anbefaler vi at det monteres en tappekran mellom pumpen og sugeslange/tilbakeslagsventil.

(inngår ikke i leveringen)

Figur

ÎSkru av lokk på påfyllingsstuss og fyll på vann til det flommer over.

ÎSkru lokket godt på påfyllingsstussen.

ÎÅpne eksisterende stengekran i trykkledningen.

Merk: De minste utettheter vil føre til feilfunksjon.

Drift

Î Sett støpselet i stikkontakten.

Forsiktig

Pumpen starter straks. Vent til pumpen suger og mater jevnt, lukk så stengeventilen i trykkledningen. Når utkoblingstrykket nås vil trykkbryteren slå av motoren. Lagringskjelen er nå fylt, hus-vannverket er nå klart til bruk.

Forsiktig

System står under trykk!

(Trykk, se i kapittel om tekniske data)

Etter bruk

Î Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

Pleie, vedlikehold

Forsiktig

Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer vedlikeholdsog rengjøringsarbeid. System står under trykk!

Før åpningen av påfyllingseller tømmedeksel hhv. før avkoblingen av ledningsforbindelser, åpnes sperreventilen på trykksiden og systemet tømmes ved hjelp av tappekranen (fåes i faghandelen).

Vedlikehold

Figur

ÎForfilter kontolleres regelmessig for forurensninger. Ved synlige forurensninger skal følgende gjøres:

ÎSkru av deksel og påfyllstuss.

ÎTa ut forfilter og rens det under rennende vann.

Figur

ÎKontroller trykket på luftfylligen i lagringskjelen årlig. Eventuelt etterfyll i avslått tilstand til 2,0 bar (trekk ut støpselet på apparatet, åpne vannkran).

Lagring

Î Lagre apparatet på et frostfritt sted.

CE-erklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhetsog helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.

Produkt: Pumpe

Type: 1.645-xxx

Relevante EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF) 2006/95/EF

2004/108/EF

Anvendte overensstemmende normer

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–41

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

DeutschNorsk7 29

Loading...
+ 65 hidden pages