Karcher G 4.10 M User Manual [ru]

0 (0)

G 4.10 M

Register.

 

www

 

kaercher

 

and

.

win!

com

Deutsch

3

English

11

Français

19

Italiano

28

Nederlands

37

Español

46

Português

55

Dansk

64

Norsk

72

Svenska

80

Suomi

88

Ελληνικά

96

Türkçe

105

Русский

113

Magyar

123

Čeština

131

Slovenščina

139

Polski

147

Româneşte

156

Slovenčina

164

Hrvatski

172

Srpski

180

Български

188

Eesti

197

Latviešu

205

Lietuviškai

214

Українська

222

87820000 01/12

Karcher G 4.10 M User Manual

2

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benut-

zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .3 Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .6 Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8 Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .9 Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .9 Technische Daten . . . . . . . DE . .10 EG-Konformitätserklärung . DE . .10

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:

zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-

gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-

wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Per-

sonen, Tiere, aktive elektri-

sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor

Frost schützen.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!

Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.

DE – 3

3

Sicherheitshinweise

Gefahr

Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss für ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).

Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn wichtige Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente, Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.

Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

Der Hochdruckstrahl kann bei unsachgemäßem Ge- brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.

Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!

Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,

explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Es darf nur der in der Betriebsanleitung angegebene Kraftstoff verwendet werden. Bei ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr.

Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden.

Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können.

Beim Tanken und im Aufbewahrungsbereich des Kraftstoffes nicht Rauchen oder offenes Feuer verwenden.

Den Tank nicht überfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Kraftstoff befinden.

Das Nachfüllen des Kraftstoffes darf nur in einem gut belüfteten Raum und bei abgestelltem Motor erfolgen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Nach Beendigung des Tankvorgangs sicherstellen, dass der Deckel am Kraftstofftank gut verschlossen ist.

Wiederholten oder längeren Kontakt zwischen Kraftstoff und Haut, sowie das Einatmen von Dämpfen vermeiden.

Leicht entzündbare Gegenstände und Materialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m).

Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern.

Motor nicht in wald-, buschoder grasbestandenem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.

Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder

4

DE – 4

ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen.

Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.

Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.

Hände und Füße nie in die Nähe bewegter oder umlaufender Teile bringen.

Warnung

Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.

Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.

Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.

Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen.

Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.

Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.

Das Gerät darf im Betrieb nicht so aufgestellt werden, dass Personen gefährdet werden z.B. auf Gerüsten oder ähnlichem.

Vorsicht

Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.

Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.

Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durchführen.

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Sicherheitseinrichtungen

Vorsicht

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Verriegelung Handspritzpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Thermoventil an der Pumpe

Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Überhitzung.

Durch den Kreislaufbetrieb wird das Wasser erwärmt. Bei 60 °C Wassertemperatur öffnet das Thermoventil und lässt heißes Wasser ab.

DE – 5

5

Voraussetzungen für die Standsicherheit

Vorsicht

Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.

Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Bedienung

Gerätebeschreibung

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.

Abbildungen siehe Seite 2

1Transportgriff

2Handspritzpistole

3Verriegelung Handspritzpistole

4Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Handspritzpistole

5Aufbewahrung für Handspritzpistole Aufbewahrung für Hochdruckschlauch

6Hochdruckschlauch

7Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)

8Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)

9Thermoventil

10Hochdruckanschluss

11Kupplungsteil für Wasseranschluss

12Wasseranschluss mit Sieb

13Aufbewahrung für Strahlrohr

14Strahlrohr mit Dreckfräser

15Motor; Details siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers

16Betriebsanleitung Motor

Sonderzubehör

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Vor Inbetriebnahme

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Abbildungen siehe Seite 2

Abbildung

Transportgriff am Rahmen befestigen. Dazu die Bohrungen ausrichten, die Schrauben durchstecken und mit den Muttern befestigen.

Abbildung

Aufbewahrung für Zubehör montieren. Abbildung

Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.

Wasserversorgung

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

Vorsicht

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!

Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.

Wasserversorgung aus Wasserleitung

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens

6

DE – 6

1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).

Kupplungsteil auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben.

Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄR- CHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).

KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne hängen.

Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des Gerätes trennen.

Gerät entlüften.

Ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch das Gerät laufen lassen, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch anschließen.

Inbetriebnahme

Vorsicht

Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Wasserhahn vollständig öffnen.

Motor starten.

Siehe Motor Betriebsanleitung.

Betrieb

Gefahr

Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.

Hebel der Handspritzpistole entsperren.

Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen.

Strahlrohr mit Dreckfräser

Für hartnäckige Verschmutzungen. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt

Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-

 

zu Beschädigungen an der Hochdruck-

 

aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-

 

pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-

 

gungsund Pflegemittel, da diese speziell

 

nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten

 

für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-

 

und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei

 

ckelt wurden. Die Verwendung von ande-

 

Störungen“ verfahren.

 

ren Reinigungsund Pflegemitteln kann zu

 

Vorsicht

 

schnellerem Verschleiß und dem Erlö-

 

Das Gerät wird ohne Motorenölfüllung ge-

schen der Garantieansprüche führen. Bitte

 

liefert. Vor dem ersten Start Motorenöl ein-

informieren Sie sich im Fachhandel oder

 

füllen.

fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati-

 

Kraftstofftank füllen und Ölstand kont-

onen an.

 

rollieren.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario

 

Siehe Motor Betriebsanleitung.

Power) verwenden.

 

Hochdruckschlauch mit dem Hoch-

Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.

 

druckanschluss des Gerätes verbin-

Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die

 

den.

Reinigungsmittellösung dem Wasser-

 

 

strahl zugemischt.

 

DE – 7

7

Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.

Empfohlene Reinigungsmethode

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich. Wenn das Wasser die maximal zulässige Temperatur (60°C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil und erwärmtes Wasser strömt aus.

Hebel der Handspritzpistole verriegeln.

Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich den Motor ausschalten.

Betrieb beenden

Vorsicht

Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Motor stoppen.

Siehe Motor Betriebsanleitung.

Wasserhahn schließen.

Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Hebel der Handspritzpistole verriegeln.

Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.

Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für Hochdruckschlauch hängen.

Transport

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Warnung

Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Gerät beim Transport waagerecht halten, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.

Gerät am Transportgriff ziehen.

Transport in Fahrzeugen

Kraftstofftank entleeren.

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Gerät nur stehend transportieren.

Lagerung

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Trenntaste an der Handspritzpistole drücken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen.

Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.

Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für Hochdruckschlauch hängen.

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

8

DE – 8

Frostschutz

Vorsicht

Gerät und Zubehör vor Frost schützen.

Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:

Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

Führen Sie die Wartungsarbeiten am Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers aus.

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Gerät läuft nicht

Hinweise in Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten!

Warnung

Gerät kommt nicht auf Druck

 

Vor Beginn aller Pflege und Wartungsar-

Einstellung am Strahlrohr prüfen.

 

beiten das Gerät ausschalten und Motor

Gerät entlüften: Gerät ohne ange-

 

abkühlen lassen. Um ein unbeabsichtigtes

schlossenen Hochdruckschlauch ein-

 

Starten des Motors zu verhindern, den

schalten und warten (max. 2 Minuten),

 

Zündkerzenstecker abziehen.

bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-

 

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen

anschluss austritt. Gerät ausschalten

 

Reparaturen und der Einbau von Ersatztei-

und Hochdruckschlauch wieder an-

 

len nur vom autorisierten Kundendienst

schließen.

 

durchgeführt werden.

Wasserversorgung überprüfen.

 

Pflege

Sieb im Wasseranschluss mit einer

 

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:

Flachzange herausziehen und unter

 

fließendem Wasser reinigen.

 

Filter vom Saugschlauch für Reini-

 

Überströmventil blockiert: Hebel der

 

gungsmittel abziehen und unter fließen-

 

dem Wasser reinigen.

Handspritzpistole mehrfach betätigen.

 

Starke Druckschwankungen

 

Sieb im Wasseranschluss mit einer

 

Flachzange herausziehen und unter

Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-

 

fließendem Wasser reinigen.

zungen aus der Düsenbohrung mit ei-

 

Feinfilter im Wasseranschluss mit einer

ner Nadel entfernen und von vorne mit

 

Flachzange herausziehen und unter

Wasser ausspülen.

 

fließendem Wasser reinigen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

 

 

Gerät undicht

 

Wartung Pumpe

 

 

Die Pumpe ist wartungsfrei.

Eine geringe Undichtheit des Gerätes

 

ist technisch bedingt. Bei starker Un-

 

Wartung Motor

 

dichtheit den autorisierten Kunden-

 

Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-

dienst beauftragen.

 

 

 

len.

 

 

DE – 9

9

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.

Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.

Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.

Technische Daten

Wasseranschluss

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

40

Zulaufmenge (min.)

l/min

10

Zulaufdruck (max.)

MPa

1,2

Max. Ansaughöhe

m

0,5

Motor

 

 

Typ

Grow 154F

Hubraum

cm3

87

Details siehe Betriebsanleitung

des

Moto-

renherstellers

 

 

 

 

 

Leistungsdaten

 

 

Arbeitsdruck

MPa

11

Max. zulässiger Druck

MPa

12

Fördermenge, Wasser

l/min

7

Fördermenge, Reinigungs-

l/min

0,3

mittel

 

 

 

 

 

Rückstoßkraft der

N

17,3

Handspritzpistole

 

 

 

 

 

Maße und Gewichte

 

 

Länge

mm

431

Breite

mm

390

Höhe

mm

921

Gewicht

kg

22

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Hand-Arm Vibrationswert

m/s2

< 2,5

Unsicherheit K

m/s2

0,3

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

86

Unsicherheit KpA

dB(A)

3

Schallleistungspegel LWA +

dB(A)

101

Unsicherheit KWA

 

 

Technische Änderungen vorbehalten!

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.133-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG

2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009

Angewandtes Konformitätsbewer-

tungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A) G 4.10

Gemessen: 98

Garantiert: 101

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/11/01

10

DE – 10

Dear Customer,

Please read and comply with

these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

General information . . . . . . EN . . .3 Safety instructions . . . . . . . EN . . .4 Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6 Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8 Maintenance and care . . . . EN . . .9 Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .9 Technical specifications . . . EN . .10 EC Declaration of Conformity EN . .10

General information

Proper Use

This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:

to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).

with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these detergents.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but

arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please

arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine

The high pressure jet may not

be directed at persons, ani-

mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Pro-

tect the appliance against frost.

Risk of burns on account of hot surfaces!

Risk of poisoning! Do not breathe in the exhaust fumes.

EN – 3

11

Safety instructions

Danger

The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.

If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.

Ensure that there is adequate ventilation or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance in closed rooms (risk of poisoning).

The appliance must not be used if the power cord or important parts of the appliance, e.g. safety devices, high-pres- sure hoses, spray guns, are damaged.

Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high-pressure hose.

High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself.

The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.

Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos).

Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!

Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poi-

sonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.

Only use the fuels specified in the Operating Manual. Risk of explosion due to the use of inappropriate fuels.

Do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation.

Do not store, spill or use fuel in the vicinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. that have an ignition flame or can generate sparks.

Do not smoke or use open fire while filling and storing fuels.

Do not overfill the tank. There must not be any fuel in the filling nozzle.

Fuels may only be filled in a well-venti- lated room and while the engine is switched off. Petrol is highly prone to fire hazards and is explosive under some circumstances. After filling, make sure that the lid on the fuel tank is closed properly.

Avoid repeated or extended contact between fuel and your skin as well as breathing the vapors.

Keep even mildly inflammable objects and materials away from the silencer (at least 2 m).

Do not start the engine without the silencer; check, clean and replace, if required, the silencer at regular intervals.

Do not use the engine in forest, bushes or grassy areas without fitting a spark receiver at the exhaust.

Except for setting jobs, do not run the engine when the air filter is removed or there is no cover over the suction support.

Do not make any adjustments to the regulator springs, regulator bars or other parts that can bring forth an increase in the engine speed.

12

EN – 4

Risk of burns! Do not touch hot silencers, cylinders or radiator ribs.

Do not put hands or feet close to moving or rotating parts.

Warning

High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.

This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.

The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.

Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.

This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.

The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.

Risk of hearing impairment. Always use proper ear-protection aids while working with the appliance.

Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.

Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.

When operating the machine, do not place it in such a way that it can cause damage to persons, for e.g. on scaffoldings, etc.

Caution

Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.

Never leave the appliance unattended when it is in operation.

All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.

Always use appropriate gloves while working on the device.

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Safety Devices

Caution

Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.

Lock trigger gun

This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.

Thermo-valve at the pump

The thermostat valve prevents the pump from over-heating.

The circulation heats up the water. At 60 °C water temperature, the thermostat valve opens and lets out hot water.

Prerequisites for the appliance's stability

Caution

Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.

The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.

EN – 5

13

Operation

Description of the Appliance

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.

Illustrations on Page 2

1Transport handle

2Trigger gun

3Lock trigger gun

4Key to detach the high pressure hose from the trigger gun

5Storage for trigger gun Storage for high-pressure hose

6High pressure hose

7Detergent suction hose (with sieve)

8Spray lance with pressure regulation (Vario Power)

9Thermostat valve

10High pressure connection

11Coupling element for water connection

12Connection for water supply with filter

13Storage for spray lance

14Spray lance with Dirtblaster

15Motor; see operations instructions of the motor manufacturer

16Operating instructions for the motor

Special accessories

Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.

Before Startup

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

Illustrations on Page 2

Illustration

Fasten the transport handle to the frame.

Align the holes in such a way that the screws can pass through and then fasten the nuts.

Illustration

Attach the accessories holder. Illustration

Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.

Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.

Water supply

According to the applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.

Caution

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Water supply from mains

Observe regulations of water supplier.

For connection values, see type plate/technical data.

Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).

Screw the coupling element to the water connection on the appliance.

Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply.

Drawing in water from open reservoirs

This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.

4.440-238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).

14

EN – 6

Fill the KÄRCHER suction hose with backflow valve with water, screw to water supply and hang into the water butt.

Separate the high pressure hose from the high pressure connection of the appliance.

Appliance ventilation.

Let the appliance run when the highpressure hose is not connected and run it until the water which discharges from the high-pressure outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Start up

Caution

Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".

Caution

The appliance is delivered without engine oil. Please fill in engine oil before using the appliance for the first time.

Fill up the fuel tank and check the oil level.

See Operating Instructions of motor.

Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.

Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.

Completely open the water tap.

Start the motor.

See Operating Instructions of motor.

Operation

Danger

The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.

Unlock the lever on the trigger gun.

Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Spray lance with pressure regulation

Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".

Release the lever on the trigger gun.

Turn the spray lance to the desired position.

Spray lance with Dirtblaster

For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents.

Working with detergent

Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.

Use spray lance with pressure regulation (Vario Power).

Turn the spray lance to "Mix" position. Note: This will mix the detergent with the water stream.

Suspend end of detergent suction hose in a container filled with detergent.

Recommended cleaning method

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the highpressure jet.

Interrupting operation

Release the lever on the trigger gun. Note:When the lever of the hand spray gun is released, the engine continues to run at zero speed. The water thus circulates within the pump and gets heated. When the water has reached the maximum permissible temperature (60°C), the themostat valve opens and water flows out.

EN – 7

15

Lock the lever on the trigger gun.

Insert the trigger gun in its holder.

During longer breaks (more than 5 minutes), also turn off the motor.

Finish operation

Caution

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.

After working with detergent, suspend detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear.

Release the lever on the trigger gun.

Stop the motor.

See Operating Instructions of motor.

Turn off tap.

Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.

Detach the appliance from the water supply.

Lock the lever on the trigger gun.

Insert the trigger gun in its holder.

Suspend the high-pressure hose into its holder.

Transport

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).

When transporting by hand

Warning

Fuel vapors or spilled fuel are flammable. Keep the appliance horizontal during transport to avoid spilling fuel.

Pull the appliance by its transport handle.

When transporting in vehicles

Empty fuel tank.

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Only transport the appliance in an upright position.

Storage

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Park the machine on an even surface.

Press the disconnect on the hand spray gun and remove the high pressure hose from the hand spray gun.

Insert the trigger gun in its holder.

Suspend the high-pressure hose into its holder.

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Frost protection

Caution

Protect the appliance and its accessories against frost.

The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:

Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance.

Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room.

16

EN – 8

Maintenance and care

Warning

Prior to any care or maintenance work, switch the appliance off and let the engine cool off. In order to avoid an inadvertent startup of the engine, pull off the spark plug.

To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.

Care

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:

Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.

Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.

Pull out the fine filter in water connection using flat-nose pliers and clean with running water.

Pump maintenance

The pump is maintenace-free.

Engine maintenance

Park the machine on an even surface.

Carry out maintenance tasks to the motor according to the specifications provided in the operating instructions of the motor manufacturer.

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

Appliance is not running

Follow operating instructions of the motor manufacturer!

Pressure does not build up in the appliance

Check setting at the spray lance.

Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Check the water supply.

Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.

Overflow valve blocked: Press the lever on the handgun many times.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Use spray lance with pressure regulation (Vario Power).

Turn the spray lance to "Mix" position.

Clean the detergent suction hose filter.

Check the detergent suction hose for kinks.

EN – 9

17

Technical specifications

Water connection

 

 

Max. feed temperature

°C

40

Min. feed volume

I/min

10

Max. feed pressure

MPa

1,2

Max. Suction height

m

0,5

Motor

 

 

Type

Grow 154F

Cylinder capacity

cm3

87

Motor; see operations instructions of the

motor manufacturer

 

 

 

 

 

Performance data

 

 

Working pressure

MPa

11

Max. permissible pressure

MPa

12

Water flow rate

I/min

7

Detergent flow rate

I/min

0,3

Recoil force of trigger gun

N

17,3

Dimensions and weights

 

 

Length

mm

431

Width

mm

390

Height

mm

921

Weight

kg

22

Values determined as per EN 60335-2- 79

Hand-arm vibration value

m/s2

< 2,5

Uncertainty K

m/s2

0,3

Sound pressure level LpA

dB(A)

86

Uncertainty KpA

dB(A)

3

Sound power level LWA +

dB(A)

101

Uncertainty KWA

 

 

Subject to technical modifications!

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High-pressure cleaner Type: 1.133-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A) G 4.10

Measured: 98

Guaranteed: 101

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

 

Authorised Documentation Representative

 

S. Reiser

 

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Phone: +49 7195 14-0

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

Winnenden, 2011/11/01

18

EN – 10

Cher client,

Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-

quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Consignes générales . . . . .

FR . . .3

Consignes de sécurité . . . .

FR . . .4

Utilisation . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .6

Transport . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .8

Entreposage. . . . . . . . . . . .

FR . . .9

Entretien et maintenance . .

FR . . .9

Assistance en cas de panne

FR . . .9

Caractéristiques techniques

FR

. .10

Déclaration de conformité CE

FR

. .11

Consignes générales

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:

pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).

avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les

emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-

quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Le jet haute pression ne doit

être dirigé ni sur des per-

sonnes ou des animaux, ni sur des installations électriques

actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installa-

tion!

Danger d'intoxication! Ne pas inspirer les gaz d'échappement.

FR – 3

19

Consignes de sécurité

Danger

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.

Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

Pour une utilisation de l'appareil dans des locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une évacuation des gazes résiduels (danger d'intoxication).

Ne jamais mettre l’appareil en service si des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple les éléments de sécurité, les flexibles haute pression, le pistolet, sont endommagés.

Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

Une utilisation incorrecte du jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.

Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).

Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se

tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !

Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

Seul le carburant insiqué dans la notice d'utilisation peut être utilisé. En cas d'utilisation de carburant non adaptés, il y a risque d'explosion.

Ne pas mettre en marche le nettoyeur à haute pression si carburant était renversé, mais installer l'appareil dans en autre lieu et éviter toute formation d'étincelles.

Ne pas garder, renverser ou utiliser carburant prêt de feu ou des appareil comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une veilleuse ou qui provoquent d'étincelles.

Ne pas fumer en faisant le plein ni dans la zone de stockage du carburant et ne pas utiliser de flamme libre.

Ne pas trop remplir le réservoir. Il ne doit pas y avoir de carburant sur le manche de remplissage.

Le remplissage de carburant ne doit être effectué que dans une pièce bien ventilée et le moteur coupé. L'essence est extrêmement inflammable et explosif sous certaines conditions. Une fois le processus de remplissage terminé, assurez-vous que le couvercle du réservoir d'essence soit bien fermé.

Eviter tout contact prolongé ou répété entre le carburant et la peau, ainsi que de respirer des vapeurs.

Maintenir des objets et des matériaux facilement inflammables loin du silencieux (au moins 2 m).

20

FR – 4

Ne pas mettre en marche le moteur sans silencieux et contrôler, nettoyer et en cas de besoin échanger celui-ci

Ne pas utiliser le moteur dans un environnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé avec un pare-étin- celles.

Ne laisser pas fonctionner le moteur par la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage.

Ne pas faire des réglages aux ressorts de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces que peuvent provoquées une augmentation de la rotation du moteur.

Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

Ne pas mettre des mains ou des pieds prêt des pièces mobiles ou courants.

Avertissement

Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.

L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.

Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.

L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre

en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille approprié.

L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.

Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.

Em cas de fontionnement, l'appareil ne peut être installé de façon qu'il y a un risque pour les personnes p.ex. sur d'échafaudage ou similaire.

Attention

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.

Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.

Effectuer les travaux à l'appareil toujours avec des gants appropriées.

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Dispositifs de sécurité

Attention

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Verrouillage poignée-pistolet

Le verrouillage verrouille le levier de la poi- gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

FR – 5

21

Soupape thérmique à la pompe

Le clapet térmique potége la pompe de surchauffe.

Avec le fontionnement de circulation, l'eau est chauffée. A 60 °C de température d'eau, le clapet térmique s'ouvre et vide eua chaude.

Conditions pour la stabilité

Attention

Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.

La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

Utilisation

Description de l’appareil

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.

Illustrations voir page 2

1Poignée de transport

2Poignée-pistolet

3Verrouillage poignée-pistolet

4Touche pour séparer le flexible haute pression de la poignée-pistolet

5Support pour la poignée-pistolet Support pour le flexible haute pression

6Flexible haute pression

7Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)

8Lance avec réglage de la pression (Vario Power)

9Clapet térmique

10Raccord haute pression

11Raccord pour l'arrivée d'eau

12Arrivée d'eau avec tamis

13Support pour la lance

14Lance avec rotabuse

15Moteur , pour plus de information cf. mode d'emploi du fabricant du moteur.

16 Mode d'emploi du moteur

Accessoires en option

Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®.

Avant la mise en service

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Illustrations voir page 2

Illustration

Fixer le poignée de transport au cadre. Pour cela, faire des forages, mettre les vis et fixer avec des écrous.

Illustration

Monter le support pour les accessoires. Illustration

Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.

Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.

Alimentation en eau

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-

ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili-

ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.

Attention

Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!

Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.

22

FR – 6

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).

Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.

Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.440-238).

Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ® avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau.

Séparer le flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil.

Purger l'appareil.

Laisser l'appareil tourner sans tuyau à haute pression relié,jusqu'à ce que l'eau sorte du raccord à haute pression sans bulles. Eteindre l'appareil et raccorder le tuyau à haute pression.

Mise en service

Attention

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Attention

L'appareil est livré sans huile moteur. Avant le premier démarrage, remplir de l'huile moteur.

Remplir le réservoir du carburant et contrôler le niveau d'huile.

Cf. mode d'emploi du moteur.

Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil.

Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Lancer le moteur.

Cf. mode d'emploi du moteur.

Fonctionnement

Danger

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.

Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.

Tirer le levier, l'appareil se met en service.

Lance avec réglage de la pression (Vario Power)

Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max".

Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.

Tourner la lance sur la position souhaitée.

Lance avec rotabuse

Pour les salissures tenaces.

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Travail avec le détergent

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une

FR – 7

23

utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement.

Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).

Tourner la lance sur la position "Mix". Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.

Indication: Lorsque vous relâchez le levier du pistolet pulvérisateur à main, le moteur continue à tourner avec un nombre de tours ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et se réchauffe. Une fois que l'eau a atteint la température maximale autorisée (60°C), la soupape thermique s'ouvre et l'eau réchauffée s'écoule à l'extérieur.

Verrouiller le levier de la poignée-pisto- let.

Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

En cas de pauses plus longues (plus de 5 minutes), mettre également l'appareil hors marche.

Fin de l'utilisation

Attention

Séparer le tuyau haute pression de la poi- gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement

quand il n'y a pas de pression dans le système.

Après le travail avec le détergent, accrocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer.

Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.

Arrêter le moteur.

Cf. mode d'emploi du moteur.

Fermer le robinet d'eau.

Actionner la gachette de la poignée-pis- tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Verrouiller le levier de la poignée-pisto- let.

Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

Accrocher le flexible haute pression au support pour flexible haute pression.

Transport

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Avertissement

Les vapeurs de carburant ou le carburant renversé peuvent s'enflammer. Conserver l'appareil à l'horizontale lors du transport, afin d'éviter une perte de carburant.

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

Vider le réservoir de carburant.

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Ne transporter l'appareil que debout.

24

FR – 8

Entreposage

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Ranger l’appareil

Garer l'appareil sur une surface plane.

Appuyer sur la touche de séparation de la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci.

Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

Accrocher le flexible haute pression au support pour flexible haute pression.

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Protection antigel

Attention

Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.

L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :

Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service avec le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

Avertissement

Avant de commencer soins et travaux d'entretien, éteindre l'appareil et laisser refroidir le moteur. Afin d'empêcher un démarrage involontaire du moteur, retirer la prise des bougies.

Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.

Entretien

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Enlever le filtre finisseur dans le raccordement d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Entretien de la pompe

La pompe ne nécessite pas d'entretien.

Entretien moteur

Garer l'appareil sur une surface plane.

Effectuez les travaux d'entretien du moteur conformément aux indications données dans la notice d'utilisation du fabricant du moteur.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.

En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.

L'appareil ne fonctionne pas

Respecter les consignes données dans la notice d'utilisation du fabricant du moteur !

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler le réglage sur la lance.

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et

FR – 9

25

attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.

Contrôler l'alimentation en eau.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Le clapet de décharge est bloqué: Actionner plusieurs fois la manette de la poignée-pistolet.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin- cez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).

Tourner la lance sur la position "Mix".

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.

Contrôler le flexible d'aspiration pour le détergent afin de détecteur tout pli.

Caractéristiques techniques

Arrivée d'eau

 

 

Températured'alimentation

°C

40

(max.)

 

 

 

 

 

Débit d'alimentation (min.)

l/min

10

Pression d'alimentation

MPa

1,2

(max.)

 

 

 

 

 

Hauteur max. de l'aspira-

m

0,5

tion

 

 

 

 

 

Moteur

 

 

Type

Grow 154F

Cylindrée

cm3

87

Pour plus de informations cf. mode d'emploi du fabricant du moteur.

Performances

 

 

Pression de service

MPa

11

Pression maximale admis-

MPa

12

sible

 

 

 

 

 

Débit (eau)

l/min

7

Débit (détergent)

l/min

0,3

Force de réaction sur la

N

17,3

poignée-pistolet

 

 

 

 

 

Dimensions et poids

 

 

Longueur

mm 431

Largeur

mm 390

Hauteur

mm 921

Poids

kg 22

Valeurs déterminées selon EN 60335-2- 79

Valeur de vibrations bras-

m/s2 < 2,5

main

m/s2 0,3

Incertitude K

 

 

 

Niveau de pression sonore

dB(A) 86

LpA

dB(A) 3

Incertitude KpA

 

Niveau de pression sonore

dB(A) 101

LWA + incertitude KWA

 

Sous réserve de modifications techniques !

26

FR – 10

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.133-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A) G 4.10

Mesuré: 98

Garanté: 101

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/11/01

FR – 11

27

Gentile cliente,

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Avvertenze generali . . . . . .

IT

. . .3

Norme di sicurezza . . . . . .

IT

. . .4

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .6

Trasporto . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .8

Supporto. . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .9

Cura e manutenzione. . . . .

IT

. . .9

Guida alla risoluzione dei guasti IT

. .10

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .

IT

. .10

Dichiarazione di conformità CE IT

. .11

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di

raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno

perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non

va mai puntato su persone,

animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio

stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Pericolo di scottature causate da superfici calde!

Pericolo di avvelenamento! Non inalare i gas di scarico.

28

IT – 3

Norme di sicurezza

Pericolo

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.

In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.

Se si utilizza l'apparecchio all'interno di locali, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico vengano eliminati (pericolo di avvelenamento).

Non accendere l'apparecchio nel caso in cui parti importanti dell'apparecchio, per es. componenti di sicurezza, tubi flessibili alta pressione, pistola a spruzzo siano danneggiati.

Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.

Il getto ad alta pressione può risultare pericoloso se usato in modo non confor- me alla destinazione d'uso. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.

Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).

Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!

Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.

Utilizzare solo il carburante indicato nel manuale d'uso. L'uso di carburanti non idonei comporta il rischio di esplosioni.

Non adoperare l’idropulitrice dove sia stato rovesciato accidentalmente del carburante, ma trasportare altrove l’apparecchio ed evitare qualsiasi formazione di scintille.

Non conservare, spandere accidentalmente o usare il carburante nelle vicinanze di fiamme libere o apparecchi come forni, caldaie o riscaldatori d’acqua da cui potrebbero sprigionarsi scintille o fiamme pilota.

Durante il rifornimento e nell'area di conservazione del carburante non fumare e non utilizzare fiamme libere.

Non riempire troppo il serbatoio. Nel bocchettone di riempimento non deve essere presente del carburante.

Il rifornimento di carburante può essere eseguito solo in un ambiente ben aerato ed a motore spento. La benzina è altamente infiammabile ed in determinate condizioni esplosiva. Al termine del rifornimento è necessario accertarsi che il coperchio del serbatoio del carburante sia ben chiuso.

Evitare un contatto ripetuto o prolungato tra il carburante e la pelle, nonché l'inalazione di vapori.

Materiali e oggetti facilmente infiammabili vanno tenuti a una distanza di almeno 2 metri dal sistema di scarico.

Non avviare il motore se non è dotato di un sistema di scarico. Quest’ultimo va controllato regolarmente, pulito ed eventualmente sostituito.

IT – 4

29

Non adoperare mai il motore su terreni erbosi o in presenza di alberi o cespugli, se lo scarico non è munito di parascintille.

Non lasciare mai in funzione il motore dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio posto sopra il condotto di aspirazione, a meno di non dover eseguire lavori di regolazione del motore.

Non eseguire interventi di regolazione su molle di regolazione, tiranti di regolazione o altre parti del motore che possano aumentare il numero di giri del motore.

Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di scarico, cilindri o alette di raffreddamento quando sono caldi.

Non avvicinare mai le mani o i piedi a parti dell’apparecchio in rotazione o comunque in movimento.

Attenzione

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.

Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.

I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.

Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.

Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si raccomanda perciò di indossare un dispositivo di protezione per le orecchie durante l'utilizzo dell'apparecchio.

Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.

Non installare l'apparecchio su impalcature o similare al fine di non mettere in pericolo il personale.

Attenzione

Mantenere una distanza minima di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.

Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.

Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei.

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Dispositivi di sicurezza

Attenzione

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.

Blocco della pistola a spruzzo

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

30

IT – 5

Loading...
+ 206 hidden pages