CV 30/1
CV 38/1
Register. |
|
www |
|
kaercher |
|
and |
|
. |
win! |
com |
Deutsch |
12 |
English |
16 |
Français |
20 |
Italiano |
24 |
Nederlands |
28 |
Español |
32 |
Português |
36 |
Dansk |
40 |
Norsk |
44 |
Svenska |
48 |
Suomi |
52 |
Ελληνικά |
56 |
Türkçe |
60 |
Русский |
64 |
Magyar |
68 |
Čeština |
72 |
Slovenščina |
76 |
Polski |
80 |
Româneşte |
84 |
Slovenčina |
88 |
Hrvatski |
92 |
Srpski |
96 |
Български |
100 |
Eesti |
104 |
Latviešu |
108 |
Lietuviškai |
112 |
Українська |
116 |
59605220 07/11
|
18 |
|
|
|
9 |
|
17 |
|
|
7 |
8 |
|
16 |
|
|
6 |
|
|
15 |
|
|
14 |
|
|
13 |
|
|
12 |
|
|
|
5 |
11 |
10 |
3 |
|
|
|
|
4 |
|
|
|
1 |
|
|
2 |
2
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
4 |
5 |
|
6 |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
0 |
3
Deutsch
Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürstenwalze nicht auf hochflorige Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.
English
Warning
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet. Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.
Français
Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.
Italiano
Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere poggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di una durata prolungata del contatto il tappeto potrebbe subire danni o addirittura essere distrutto.
Nederlands
Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.
Español
Advertencia
Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rotación sobre moquetas de fibra larga. La moqueta de fibra larga podría estropear o destruir al cabo de un rato el cilindro rotatorio cepillante.
Português
Advertência
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de escovas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rotativo permanecer muito tempo sobre ela.
Dansk
Advarsel
Ved sugning med sugeslangen må børstehovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i længere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.
Norsk
Advarsel
Når man suger med sugeslangen, må børstehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor.
Hvis den roterende børstevalsen blir værende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.
Svenska
Varning
Vid sugning med sugslangen får inte borsthuvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.
4
Suomi
Varoitus
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harjapään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa korkeanukkaisia mattoja vasten. Jos pyörivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
Ελληνικά
Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο αναρρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν επιτρέπεται να τοποθετείται με τον περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας σε μοκέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου κυλίνδρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί η μοκέτα.
Türkçe
Uyarı
Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça kafası yüksek tüylü halılar üzerine konmamalıdır. Dönen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.
Руccкий
Предупреждение
При всасывании с помощью всасывающего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом. При длительном воздействии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.
Magyar
Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.
Čeština
Upozornění
Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí stavět na koberec s vysokým vlasem. Déle trvající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho poškození nebo zničení.
Slovenščina
Opozorilo
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti glava ščetke z vrtečim se krtačnim valjem postavljena na visokoflorne preproge. Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.
Polski
Ostrzeżenie
Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym walcem szczotkowym na dywanach o wysokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu wirującego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dywanu.
Româneşte
Avertisment
La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ rotitor nu are voie săfie fixat pe mochete cu peri înalţi. În cazul unei perioade mai lungi de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta poate fi deteriorată sau distrusă.
Slovenčina
Pozor
Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom pôsobení rotujúcej valcovej kefy na koberec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo zničeniu.
5
Hrvatski
Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s četkama s rotirajućom valjkastom četkom ne smije biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod duljeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
Srpski
Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa četkama sa rotirajućom valjkastom četkom ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod dužeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
Български
Предупреждение
При изсмукване със смукателния маркуч главата на четката с въртящия се валяк да не се поставя върху килими с висока флора. При попродължителна употреба на въртящия се валяк на четката килима може да се повреми или разруши.
Eesti
Hoiatus
Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva harjavaltsiga harjapead asetada kõrge karusega vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts on pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa vigastada või vaiba lõhkuda.
Latviešu
Brīdinājums
Sūcot ar sūkšanas šļūteni, sukas galvu ar rotējošo sukas veltnīti nedrīkst novietot uz plūksnainiem paklājiem. Ja rotējošais sukas veltnītis uz paklāja atrodas pārāk ilgi, paklāju var sabojāt daļēji vai pavisam.
Lietuviškai
Įspėjimas
Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna, siurbimo galvos besisukantis šepečio velenas negali būti padėtas ant ilgaplaušių kilimų. Dėl besisukančio šepečio veleno
ilgo poveikio, kilimas gali būti pažeistas ar sugadintas.
Українська
Попередження
Прироботізівсмоктувальнимшлангом не рекомендується ставити щітковий блок з щітковим валиком, що обертається, на килими з високим ворсом. Килимможебутипошкоджений або зіпсований при тривалому знаходженні на ньому щіткового валика, що обертається.
6
1 |
0 |
1 |
0 |
1 |
0 |
7
1 |
0 |
1 |
0 |
1 |
0 |
1 |
0 |
8
1 |
0 |
1 |
|
0 |
3 |
|
|
2 |
|
1 |
0 |
9
1 |
0 |
10
1 |
0 |
11
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
–Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
–Der Sauger ist zur Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.
–Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
Abbildung siehe Seite 2
1Bürstenabdeckung
2Bürste
3Bürstenkopf
4Indikatorbüschel
5Entriegelung Bürstenkopf
6Polsterdüse
7Fugendüse
8Verstellung Handgriff
9Kontrolllampe (rot)
10Stellknopf Florhöhe
12 |
DE – 1 |
11Filterdeckel
12Ausblasfilter
13Motorschutzfilter
14Filtertüte
15Geräteschalter
16Saugrohr
17Saugschlauch
18Handgriff
Transport
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Motor läuft nicht
–Keine elektrische Spannung.
Kabel, Stecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
–Thermoschalter hat Motor wegen Überhitzung abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, verstopfte Filter austauschen oder Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim Ausschalten
Hinweis
–Die Bürste ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockierenden Gegenständen ausrastet.
–Die Kupplung rastet erst nach dem Ausschalten des Geräts ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
Bürste auf blockierende Gegenstände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Geräts ertönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Bürste auf blockierende Gegenstände überprüfen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saugrohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Ausblasfilter oder Motorschutzfilter wechseln.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstellung prüfen.
Bei starker Abnutzung der Bürste muss diese ausgetauscht werden. Der Grad der Abnutzung kann durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indikatorbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, muss die Bürste ausgetauscht werden.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saugrohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
DE – 2 |
13 |
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-726
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
14 |
DE – 3 |
Technische Daten
|
|
|
|
|
|
CV 30/1 |
CV 38/1 |
Netzspannung |
|
|
V |
220-240 |
220-240 |
||
Frequenz |
|
|
|
Hz |
50/60 |
50/60 |
|
Max. Leistung |
|
|
|
W |
1150 |
1150 |
|
Luftmenge (max.) |
|
|
l/s |
48 |
48 |
||
Unterdruck (max.) |
|
|
kPa (mbar) |
20,7 (207) |
20,7 (207) |
||
Schutzklasse |
|
|
|
-- |
|
II |
II |
Länge x Breite x Höhe |
|
|
mm |
985 x 380 x 250 |
1220 x 390 x 320 |
||
Bürstenbreite |
|
|
|
mm |
300 |
380 |
|
Gewicht |
|
|
|
kg |
8,6 |
9,2 |
|
Umgebungstemperatur (max.) |
|
°C |
+40 |
+40 |
|||
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2- |
69 |
|
|
|
|||
Schalldruckpegel LpA |
|
|
dB(A) |
68 |
68 |
||
Unsicherheit KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
1 |
||
Hand-Arm Vibrationswert |
|
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
||
Unsicherheit K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
||
|
|
|
|
|
|
||
Netzkabel |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
||
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
|
|
EUR |
4.649-002.0 |
12 m |
|
|
|
|
|
GB |
4.649-003.0 |
12 m |
|
|
|
|
|
AUS |
4.649-005.0 |
12 m |
|
|
|
|
DE – 4 |
15 |
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249!
–The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform vendor immediately
–When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
–The vacuum cleaner is meant for dry cleaning of floors and walls.
–This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
Illustration on Page 2
1Brush cover
2Brush
3Brush head
4Indicator bundle
5Unlocking brush head
6Upholstery nozzle
7Crevice nozzle
8Handle adjustment
9Indicator lamp (red)
10Pile height adjustment knob
11Filter cover
12Blower filter
13Motor filter
14Filter bag
15Power switch
16Suction pipe
16 |
EN – 1 |
17Suction hose
18Handle
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Motor does not run
–No electrical voltage.
Check cables, plugs, fuse, and socket.
– Thermostat switched off the motor because of overheating
Pull mains plug, replace blocked filters, or remove blockage from the suction hose.
The unit is operational again after it has cooled down.
Rattling noise when switched off
Note
–The brush is equipped with a slip clutch that disengages when too large or blocking objects are sucked in.
–The clutch is re-engaged after the unit is switched off. This produces a loud rattling sound.
Check the brush for obstructing objects and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is switched back on.
Unsatisfying suction result
Check the brush for blocking objects.
Remove obstructions from brush head, suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace blower filter and motor protection filter.
Check the pile height adjustment knob for correct adjustment.
The brush must be replaced when it is worn out. The degree of wear is shown by a comparison with the indicator bundle of a different colour. The brush must be replaced when the black bristles are at the same level as the red ones.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head, suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
EN – 2 |
17 |
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx
Type: 1.435-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-726
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
18 |
EN – 3 |
Technical specifications
|
|
|
|
|
CV 30/1 |
CV 38/1 |
Mains voltage |
|
|
V |
220-240 |
220-240 |
|
Frequency |
|
|
Hz |
50/60 |
50/60 |
|
Max. performance |
|
W |
1150 |
1150 |
||
Air volume (max.) |
|
l/s |
48 |
48 |
||
Negative pressure (max.) |
|
kPa (mbar) |
20,7 (207) |
20,7 (207) |
||
Protective class |
|
-- |
|
II |
II |
|
Length x width x height |
|
mm |
985 x 380 x 250 |
1220 x 390 x 320 |
||
Brush width |
|
|
mm |
300 |
380 |
|
Weight |
|
|
kg |
8,6 |
9,2 |
|
Max. ambient temperature |
|
°C |
+40 |
+40 |
||
Values determined to EN 60335-2-69 |
|
|
|
|
||
Sound pressure level LpA |
|
dB(A) |
68 |
68 |
||
Uncertainty KpA |
|
dB(A) |
1 |
1 |
||
Hand-arm vibration value |
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
||
Uncertainty K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
||
Power cord |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
||
|
Part no.: |
Cable length |
|
|
|
|
EUR |
4.649-002.0 |
12 m |
|
|
|
|
GB |
4.649-003.0 |
12 m |
|
|
|
|
AUS |
4.649-005.0 |
12 m |
|
|
|
EN – 4 |
19 |
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
–Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
–En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
–Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
–Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
–l'aspirateur est destiné au nettoyage sec des sols et des cloisons.
–Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1Couverture des brosses
2Brosses
3Tête de brosse
4Faisceau indicateur
5Déverrouillage tête de brosse
6Buse-brosse pour coussins
7Suceur fente
8Réglage poignée
9Lampe témoin (rouge)
10Bouton de réglage pour hauteur de poils
20 |
FR – 1 |
11Couvercle filtre
12Filtre de refoulement
13Filtre protecteur du moteur
14Sac
15Interrupteur principal
16Tuyau d'aspiration
17Flexible d’aspiration
18Poignée
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Le moteur ne marche pas
–Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
–L'interrupteur thermique a arrêté le moteur à cause de surchauffage
Débrancher la fiche réseau, changer le filtre bouché ou éliminer le bouchage dans le flexible d'aspiration.
Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau prêt à être mis en service.
Bruit de broutage lors de l'arrêt.
Remarque
–La brosse est équipée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui bloquent.
–L'embrayage s'enchenche seulement après que l'appareil soi arrêté, ce qui produit un bruit de broutement important.
Contrôler que des objets ne bloquent pas les brosses et les retirer le cas échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration insatisfaisant.
Contrôler que des objets ne bloquent pas les brosses.
Éliminer les colmatages de la tête de brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
Changer le filtre de refoulement ou le filtre protecteur du moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de réglage de la hauteur de voile.
En cas de forte usure des brosses, celles-ci doivent être remplacées. Le degré de l'usure peut être vu en comparant avec le faisceau indicateur de l'autre couleur. Si les crins noirs sont à la même hauteur que les rouges, les brosses doivent alors être remplacées.
Le voyant de contrôle rouge est allumé.
Éliminer les colmatages de la tête de brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
FR – 2 |
21 |
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
–Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
–Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO |
Head of Approbation |
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
22 |
FR – 3 |
Caractéristiques techniques
|
|
|
|
|
|
CV 30/1 |
CV 38/1 |
Tension du secteur |
|
|
V |
220-240 |
220-240 |
||
Fréquence |
|
|
|
Hz |
50/60 |
50/60 |
|
Puissance maxi |
|
|
W |
1150 |
1150 |
||
Débit d'air (maxi) |
|
|
l/s |
48 |
48 |
||
Dépression (maxi) |
|
|
kPa (mbar) |
20,7 (207) |
20,7 (207) |
||
Classe de protection |
|
|
-- |
|
II |
II |
|
Longueur x largeur x hauteur |
|
mm |
985 x 380 x 250 |
1220 x 390 x 320 |
|||
Largeur de brosse |
|
|
mm |
300 |
380 |
||
Poids |
|
|
|
kg |
8,6 |
9,2 |
|
Température ambiante (maxi) |
|
°C |
+40 |
+40 |
|||
Valeurs définies selon EN 60335-2-69 |
|
|
|
|
|
||
Niveau de pression sonore LpA |
|
dB(A) |
68 |
68 |
|||
Incertitude KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
1 |
||
Valeur de vibrations bras-main |
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
|||
Incertitude K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Câble d’ali- |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
||
mentation |
|
|
|
|
|
||
Référence |
Longueur de |
|
|
|
|||
|
|
câble |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR |
4.649-002.0 |
12 m |
|
|
|
|
|
GB |
4.649-003.0 |
12 m |
|
|
|
|
|
AUS |
4.649-005.0 |
12 m |
|
|
|
|
FR – 4 |
23 |
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
–Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
–La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
–Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
–Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili pre-
ziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
–l'aspiratore è indicato per la pulizia a secco di paviemnti e pareti.
–Questo apparecchio si adatta all'uso professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1Copertura spazzole
2Spazzola
3Testa spazzola
4Fascetta indicatrice
5Sbloccaggio testa spazzola
6Bocchetta poltrone
7Bocchetta fessure
8Regolazione impugnatura
9Luce di controllo (rossa)
10Selettore lunghezza del pelo
11Coperchio del filtro
12Filtro scarico aria
13Filtro protezione motore
14Sacchetto filtro
24 |
IT – 1 |
15Interruttore dell'apparecchio
16Tubo rigido di aspirazione
17Tubo flessibile di aspirazione
18Impugnatura
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Il motore non gira
–Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
–Il termointerruttore ha spento il motore per motivi di surriscaldamento.
Tirare la spina di rete, sostituire i filtri otturati o rimuovere eventuali otturazioni presenti nel tubo flessibile di aspirazione.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avvertenza
–La spazzola è dotata di un giunto che scatta in caso di aspirazione troppo elevata o oggetti bloccanti.
–Il giunto scatta solo dopo la disattivazione dell'apparecchio sviluppando un forte rumore.
Controllare che la spazzola non presenti oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore scompare.
Risultato dell'aspirazione insufficiente
Controllare che la spazzola non presenti oggetti bloccanti.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro di protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione della lunghezza del pelo sia regolato correttamente.
In caso di forte usura della spazzola, questa deve essere sostituita. Il livello di usura può essere rilevato con un confronto con la fascetta indicatrice di altro colore. Se le setole nere si trovano sulla stessa altezza delle rosse è necessario che la spazzola venga sostituita.
La spia di controllo rossa si accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
IT – 2 |
25 |
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
–Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
–La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
–Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO |
Head of Approbation |
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
26 |
IT – 3 |
Dati tecnici
|
|
|
|
|
CV 30/1 |
CV 38/1 |
Tensione di rete |
|
V |
220-240 |
220-240 |
||
Frequenza |
|
|
Hz |
50/60 |
50/60 |
|
Potenza max. |
|
|
W |
1150 |
1150 |
|
Quantità d'aria (max.) |
|
l/s |
48 |
48 |
||
Sottopressione (max.) |
|
kPa (mbar) |
20,7 (207) |
20,7 (207) |
||
Grado di protezione |
|
-- |
|
II |
II |
|
Lunghezza x larghezza x Altezza |
mm |
985 x 380 x 250 |
1220 x 390 x 320 |
|||
Larghezza spazzole |
|
mm |
300 |
380 |
||
Peso |
|
|
kg |
8,6 |
9,2 |
|
Temperatura ambiente (max.) |
°C |
+40 |
+40 |
|||
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69 |
|
|
||||
Pressione acustica LpA |
|
dB(A) |
68 |
68 |
||
Dubbio KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
1 |
|
Valore di vibrazione mano-braccio |
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
|||
Dubbio K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Cavo di ali- |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
|
mentazione |
|
|
|
|
|
|
Codice com- |
Lunghezza |
|
|
|
|
|
|
ponente |
cavo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR |
4.649-002.0 |
12 m |
|
|
|
|
GB |
4.649-003.0 |
12 m |
|
|
|
|
AUS |
4.649-005.0 |
12 m |
|
|
|
|
IT – 4 |
27 |
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
–Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
–Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
–Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
–Gelieve bij het uitpakken de verpakkingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
–De zuiger is bestemd voor de droge reiniging van vloeren en muren.
–Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Apparaat-elementen
Afbeelding zie pagina 2
1Borstelafdekking
2Borstel
3Borstelkop
4Indicatordraad
5Ontgrendelen borstelkop
6Polstermondstuk
7Spleetmondstuk
8Verstellen handgreep
9Controlelampje (rood)
10Bedieningsknop weefselhoogte
11Filterdeksel
28 |
NL – 1 |
12Uitblaasfilter
13Filter voor bescherming van de motor
14Filterzak
15Apparaatschakelaar
16Zuigbuis
17Zuigslang
18Handgreep
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Motor draait niet
–Geen stroom.
Kabel, stekker, zekering en contactdoos controleren.
–Thermoschakelaar heeft de motor door oververhitting uitgeschakeld.
Netstekker uittrekken, verstopte filter vervangen of verstopping in de zuigslang verwijderen.
Na afkoeling is het apparaat opnieuw bedrijfsklaar.
Rammelend geluid bij het uitschakelen
Waarschuwing
–De borstel is uitgerust met een schuifkoppeling die bij het opzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen uitklikt.
–De koppeling klikt pas na het uitschakelen van het apparaat in, waarbij een luid, rammelend geluid ontstaat.
Borstel controleren op blokkerende voorwerpen en deze eventueel verwijderen.
Bij het opnieuw inschakelen van het apparaat weerklinkt dat geluid niet meer.
Zuigresultaat niet bevredigend
Borstel op blokkerende voorwerpen controleren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Uitblaasfilter of motorfilter vervangen.
Bedieningsknop weefselhoogte controleren op juiste instelling.
Bij sterke slijtage van de borstel moet deze vervangen worden. De graad van de slijtage kan bepaald worden door de vergelijking met de anderskleurige indicatordraad. Wanneer de zwarte borstelharen even lang zijn als de rode, moet de borstel vervangen worden.
Rood controlelampje brandt
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
NL – 2 |
29 |
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonderdelen
–Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
–Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
–Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO |
Head of Approbation |
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
30 |
NL – 3 |