HD 11/35 Ec-B Cage
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch |
5 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
English |
17 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Français |
28 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Italiano |
40 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Nederlands |
52 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Español |
64 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Português |
76 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Dansk |
88 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Norsk |
98 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Svenska |
108 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Suomi |
118 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
128 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Türkçe |
140 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Руccкий |
151 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Magyar |
164 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
176 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Slovenščina |
187 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Polski |
197 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Româneşte |
209 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Slovenčina |
221 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Hrvatski |
233 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Srpski |
245 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Български |
257 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5.961-791 2011240 01/06
2
3
4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz |
5 |
Übersicht |
5 |
Bestimmungsgemäße Verwendung |
5 |
Symbole auf dem Gerät |
6 |
Sicherheitshinweise |
6 |
Sicherheitseinrichtungen |
6 |
Inbetriebnahme |
7 |
Bedienung |
8 |
Pflege und Wartung |
10 |
Hilfe bei Störungen |
12 |
Garantie |
13 |
Allgemeine Hinweise |
14 |
EG-Konformitätserklärung |
14 |
Technische Daten |
16 |
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Übersicht
1Hochdruckschlauch
2Handspritzpistole mit Sicherungsraste
3Hebel der Handspritzpistole
4Strahlrohr
5Powerdüse mit Überwurfmutter
6Elektromotor
7Elektrokasten
8Geräteschalter
9Wasseranschluss mit Sieb
10Feinfilter
11Hochdruckanschluss
12Öleinfüllschraube mit Ölmessstab
13Ölablassschraube
14Manometer
15Halterung für Strahlrohr/Hochdruckschlauch
16Thermoventil
17Überströmventil
18Sicherheitsventil
19Feststellbremse
20Netzanschlusskabel mit Stecker
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich:
Deutsch 5
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen.
–mit von Kärcher zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Beschädigungsgefahr durch gefrierendes Wasser! Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen.
Sicherheitshinweise
Hochdruckschlauch
Gefahr
Verletzungsgefahr!
–Nur Original-Hochdruckschläuche verwenden.
–Der Hochdruckschlauch und die Spritzeinrichtung müssen für den in den Technischen Daten angegebenen maximalen Betriebsüberdruck geeignet sein.
–Kontakt mit Chemikalien vermeiden.
–Hochdruckschlauch täglich kontrollieren.
Geknickte Schläuche nicht mehr verwenden.
Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hochdruckschlauch nicht mehr verwenden.
–Hochdruckschlauch mit beschädigtem Gewinde nicht mehr verwenden.
–Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann.
–Durch Überfahren, Knicken, Stoßen belasteten Schlauch nicht mehr verwenden, auch wenn keine Beschädigung sichtbar ist.
–Hochdruckschlauch so lagern, dass keine mechanischen Belastungen auftreten.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.
6 Deutsch
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Überströmventil
Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks verhindert.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Thermoventil an der Pumpe
Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur und leitet das Heißwasser ins Freie.
Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter unterbricht den Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.
Feststellbremse
Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Gerätes.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Î Feststellbremse arretieren.
Ölstand kontrollieren
ÎÖlstand der Hochdruckpumpe durch Ölmessstab kontrollieren.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist.
ÎBei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).
Handspritzpistole montieren
ÎHochdruckschlauch und Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.
ÎPowerdüse auf das Strahlrohr montieren. Überwurfmutter handfest anziehen.
ÎHochdruckschlauch am Hochdruckanschluss des Gerätes montieren.
Montage Ersatz-Hochdruck-
schlauch
Bild A-C
Stromversorgung
–Anschlusswerte siehe Technische Daten.
–Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Deutsch 7
Gefahr
–Prüfen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
–Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 4 mm2
10 - 30 m: 6 mm2
Wasseranschluss
–Anschlusswerte siehe Technische Daten.
–Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ÎEinen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im Lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 1“.
ÎSchlauch am Wasseranschluss des Gerätes anschließen.
ÎSchlauch am Wasserhahn anschließen.
ÎWasserzulauf öffnen.
Warnung
Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserversorgung nicht mit einem Rohrunterbrecher der Bauform A1 oder A2 ausgestattet sein, verwenden Sie bitte den KärcherRückflussstopp (SonderzubehörBestellnr. 6.412-578). Ein Rückflussstopp darf nur am Wasserhahn, niemals am Gerät befestigt werden!
Wasser aus Behälter ansaugen
–Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechendem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet.
–Ansaughöhe max. 1 m.
8 Deutsch
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an.
Gefahr
Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
ÎSaugschlauch (Durchmesser mindestens 1“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.
ÎGerät vor dem Betrieb entlüften.
Gerät entlüften
ÎWasserzulauf öffnen.
ÎDüse abschrauben.
ÎGerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.
ÎGerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.
Bedienung
Gefahr
–Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
–Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
–Der Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern betrieben werden. (Gefahr von Unfällen durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes).
–Der aus der Hochdruckdüse austretende Wasserstrahl verursacht einen Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkeltes Strahlrohr kann zusätzlich ein Drehmoment verursachen. Deshalb Strahlrohr und Pistole fest in den Händen halten.
–Niemals Wasserstrahl auf Personen, Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Bauteile richten.
–Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
–Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
–Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen nur mit einem Mindest-Spritzabstand von 30 cm gereinigt werden. Sonst kann der Fahrzeugreifen/das Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist die Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine Gefahrenquelle.
–Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
–Zum Schutz des Betreibers vor Spritzwasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen.
–Stets auf feste Verschraubung aller Anschlussschläuche achten.
–Der Hebel der Handspritzpistole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
–Netzanschlusskabel und Hochdruckschlauch dürfen nicht überfahren werden.
Gerät einschalten
ÎWasserzulauf öffnen.
ÎNetzstecker einstecken.
ÎGeräteschalter auf „I“ stellen.
ÎSicherungsraste an der Handspritzpistole durch Drücken entriegeln.
ÎHebel der Handspritzpistole betätigen.
Betrieb mit Hochdruck
Warnung
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.
Powerdüse
Das Gerät ist mit folgender Düse ausgestattet:
Powerdüse, 25° Strahlwinkel
–Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Verschmutzungen
Hinweis
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Rotordüse (Zubehör)
–Für hartnäckige Verschmutzungen
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis
Wenn der Hebel der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe die maximal zulässige Temperatur (80 °C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil an der Pumpe und leitet das Heißwasser ins Freie.
Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Wasserleitungsnetz kann das Abkühlen beschleunigt werden:
ÎHebel der Handspritzpistole ca. 2–3 Minuten ziehen, damit durchfließendes Wasser den Zylinderkopf abkühlt.
Deutsch 9
Gerät ausschalten
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minuten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGeräteschalter auf „0“ stellen.
ÎWasserzulauf schließen.
ÎHandspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
ÎHebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste sichern.
ÎWasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎHandspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Strahlrohrablage ablegen.
ÎNetzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zubehör am Gerät verstauen.
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
10 Deutsch
Wartungsplan
Zeitpunkt |
betroffene Baugruppe |
Tätigkeit |
täglich |
Netzanschlusskabel mit Ste- |
Das Netzanschlusskabel darf nicht be- |
|
cker |
schädigt sein (Gefahr durch elektrischen |
|
|
Schlag). Ein beschädigtes Netzanschluss- |
|
|
kabel muss unverzüglich durch den auto- |
|
|
risierten Kundendienst oder eine |
|
|
Elektrofachkraft ausgetauscht werden. |
|
Hochdruckpumpe |
Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser |
|
|
im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. |
|
Hochdruckschlauch |
Hochdruckschlauch auf Beschädigung |
|
|
überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten |
|
|
Hochdruckschlauch unverzüglich austau- |
|
|
schen. |
wöchentlich |
Sieb im Wassereingang |
Sieb überprüfen, bei Bedarf reinigen. |
|
Feinfilter |
Feinfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen. |
|
Reifen |
Reifenluftdruck prüfen. |
nach 50 Be- |
Hochdruckpumpe |
Öl wechseln. |
triebsstunden |
|
|
halbjährlich |
Hochdruckdüse |
Hochdruckdüse tauschen. |
jährlich oder alle |
Hochdruckpumpe |
Öl wechseln. |
500 Betriebs- |
|
|
Elektromotor |
Motornippel mit handelsüblichem Fett ab- |
|
stunden |
|
schmieren. |
800 Betriebs- |
Riemen |
Riemen überprüfen, bei Bedarf auswech- |
stunden |
|
seln (Kundendienst). |
Deutsch 11
Hochdruckpumpe
Öl wechseln:
ÎAuffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.
ÎÖlablassschraube herausdrehen.
ÎÖl in Auffangbehälter ablassen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer autorisierten Sammelstelle abgeben.
ÎÖlablassschraube eindrehen.
ÎNeues Öl langsam bis zur „MAX“ Markierung am Ölmessstab einfüllen.
Hinweis
Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Frostschutz
Warnung
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasser ablassen
ÎWasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.
ÎGerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
ÎHandelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Reifenluftdruck prüfen
ÎGerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
ÎLuftdruckprüfgerät am Reifenventil anschließen.
ÎLuftdruck prüfen und bei Bedarf Druck korrigieren.
ÎDer Luftdruck für die Vorderund Hinterreifen ist auf max. 1,5 bar einzustellen.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
–Keine Netzspannung
ÎPrüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
ÎNetzanschlusskabel auf Beschädigung prüfen.
–Motor überlastet, Motorschutzschalter hat ausgelöst
ÎGerät ausschalten.
ÎNetzanschlusskabel ausstecken.
ÎElektrokasten öffnen.
ÎMotorschutzschalter wieder einschalten.
ÎElektrokasten schließen.
ÎGerät einschalten.
–Motorschutzschalter hat wiederholt ausgelöst
12 Deutsch
ÎGerät durch Kundendienst prüfen lassen.
Gerät baut keinen Druck auf
–Falsche Düse
ÎDüse auf richtige Größe überprüfen (siehe „Technische Daten“).
–Düse verstopft/ausgewaschen Î Düse reinigen/erneuern.
–Sieb im Wasseranschluss verschmutzt Î Sieb reinigen.
–Feinfilter verschmutzt
ÎFeinfilter reinigen.
– Luft im System
ÎGerät entlüften.
–Wasserzulaufmenge zu gering
Î Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).
–Zulaufleitungen zur Pumpe undicht oder verstopft
ÎSämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen.
Hochdruckpumpe undicht
– Pumpe undicht
Hinweis
Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
ÎBei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.
Hochdruckpumpe klopft
–Zulaufleitungen zur Pumpe undicht Î Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
–Luft im System
Î Gerät entlüften.
Undichtigkeit im Wasserzulauf
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden Hochdruckstrahl! Reparaturarbeiten dürfen nur im Wasserzulauf (innerhalb gestrichelter Linie) durchgeführt werden.
ÎUndichte Stelle im Wasserzulauf demontieren.
ÎAußengewinde des betroffenen Bauteils der Baugruppe mit Teflonband umwickeln.
Hinweis
Teflonband so auf das Außengewinde wickeln, dass es die gleiche Drehrichtung wie das aufzuschraubende Bauteil besitzt. Eine Rolle Teflonband ist im Lieferumfang enthalten.
Î Baugruppe montieren.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte
Deutsch 13
anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Allgemeine Hinweise
Zubehör und Ersatzteile
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler
–Für den Betrieb dieser Anlage in Deutschland gelten die „Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler“, herausgegeben vom Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaft (zu beziehen beim Carl Heymanns Verlag, Köln, www.heymanns.com).
–Es gilt die Unfallverhütungsvorschrift (BGR 500) „Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“. Hochdruckstrahler müssen nach diesen Richtlinien mindestens alle 12 Monate von einem Sachkundigen geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PRODUKT: Hochdruckreiniger TYP: 1.367-xxx Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)
2000/14/EU
Angewandte harmonisierte Normen: pr EN 1829-1
DIN EN 60 204-1
DIN EN 55 014-1: 2000+A1: 2001+A2: 2002
DIN EN 55 014-2: 1997+A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000 + A2: 2005 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Angewandte nationale Normen:
--
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel
HD 11/35 Ec-B Cage 97 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
HD 11/35 Ec-B Cage 98 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
14 Deutsch
5.957-836 (03/06)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax:++49 7195 14-2212
Deutsch 15
Technische Daten
Typ |
|
HD 11/35 Ec-B |
|
|
Cage |
Stromanschluss |
|
|
Spannung |
V |
400 |
Stromart |
Hz |
3~50 |
Anschlussleistung |
KW |
15 |
Netzabsicherung (träge) |
A |
25 |
Maximal zulässige Netzimpedanz |
Ω |
(0,075+j0,075) |
Wasseranschluss |
|
|
Zulauftemperatur, max. |
°C |
60 |
Zulaufmenge, min. |
l/h (l/min) |
1300 (21,7) |
Zulaufdruck (max.) |
MPa (bar) |
1 (10) |
Zulaufschlauch-Länge (min.) |
m |
7,5 |
Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) |
“ |
1 |
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) |
m |
1 |
Leistungsdaten |
|
|
Arbeitsdruck |
MPa (bar) |
35 (350) |
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) |
MPa (bar) |
38,5 (385) |
Fördermenge |
l/h (l/min) |
1100 (18,3) |
Düsengröße |
|
047 |
Rückstoßkraft der Handspritzpistole |
N |
81 |
Geräuschemission |
|
|
Schalldruckpegel (EN 60704-1) |
dB(A) |
83 |
Schallleistungspegel (EN 60704-1) |
dB(A) |
97 |
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/ |
dB(A) |
98 |
EC) |
|
|
Gerätevibrationen |
Schwingungsgesamtwert |
(ISO 5349) |
Handspritzpistole |
m/s2 |
2,13 |
Strahlrohr |
m/s2 |
2,13 |
Betriebsstoffe |
|
|
Ölmenge - Pumpe |
l |
0,9 |
Ölsorte - Pumpe |
Motorenöl 15W40 |
Best.-Nr. 6.288-050 |
Maße und Gewichte |
|
|
Länge x Breite x Höhe |
mm |
1200 x 890 x 905 |
Gewicht ohne Zubehör |
kg |
220 |
16 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent possessors.
Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949!
In case of transport damage inform vender immediately
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Contents
Environmental protection Overview
Proper use
Symbols on the machine Safety instructions Safety Devices
Start up Operations
Maintenance and care Troubleshooting Warranty
General notes
EC Declaration of Conformity Specifications
|
|
Overview |
|
17 |
1 |
High pressure hose |
|
2 |
Handgun with safety catch |
||
17 |
|||
3 |
Lever for hand spray gun |
174 Spray lance
185 Power nozzle with covering nut
18 |
6 Electro motor |
187 Electronics system
198 Power switch
209 Connection for water supply with filter
2110 Fine filter
11 High pressure connection
2312 Oil filling screw with oil dipstick
2413 Oil drain screw
2514 Manometer
25 |
15 Support for spray pipe/ high pressure |
|
27 |
||
hose |
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
16Thermostat valve
17Overflow valve
18Safety valve
19Parking brake
20Power cable with plug
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively for:
–Cleaning machines, vehicles, buildings, tools.
English 17
–with accessories and spare parts approved by Kärcher.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Danger of damage to the machine on account of frozen water! Store the appliance in a heatedroom during winter or empty it.
Risk of hearing impairment. Always use proper ear-protection aids while working with the appliance.
Safety instructions
High pressure hose
Danger
Risk of injury!
–Only use original high-pressure hoses.
–The high-pressure hose and the injection system must be suitable for the maxi-
18 English
mum operating pressure given in the Technical Data.
–Avoid contact with chemicals.
–Check the high-pressure hose daily. Do not use hoses with kinks.
Stop using the high-pressure hose if the external wire layer is visible.
–Do not use the high-pressure hose anymore if the winding is damaged.
–Lay the high-pressure hoses in such a way that no vehicle can drive over it.
–Do not use high-pressure hoses that have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally visible damage.
–Store the high-pressure hoses in such a way that they are not subject to any mechanical load.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Power switch
The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.
Safety catch
The safety catch on the handgun prevents the appliance from being switched on unintentionally.
Overflow valve
If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the high pressure pump diverts the water back to the pump suction side. Thus the permissible working pressure is not exceeded.
The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
Safety valve
The safety valve opens when the overflow valve is defective.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
Thermo-valve at the pump
The thermo-valve opens when the permissible water temperature is exceeded and lets out the hot water into the open.
Engine protection switch
The engine protection switch interrupts the electric circuit if the engine is overloaded.
Parking brake
The parking brake prevents the appliance from rolling off.
Start up
Danger
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Î Lock parking brake.
Check oil level
ÎCheck oil level of the high pressure pump using the oil dipstick.
Do not operate the appliance if the oil level has fallen below "MIN".
ÎAdd oil if required (see technical specifications).
Install hand spray gun
ÎConnect high pressure hose and spray pipe to the hand spray gun.
ÎMount the power nozzle on the spray pipe. Tighten covering nut firmly.
ÎConnect the high pressure host to the high pressure connection point of the machine.
Installing spare high pressure hose
Figures A-C
Power supply
–For connection values refer to technical specifications
–The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
Danger
–Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the socket.
–Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:
1 -10 m: 4 mm2
10 -30 m: 6 mm2
Water connection
–For connection values refer to technical specifications
–Observe regulations of water supplier. Î Use a fibre-reinforced hose (not included
in standard delivery).
Diameter should be minimum 1".
ÎConnect the hose to the water connection of the appliance.
ÎConnect the hose to the water tap.
ÎOpen the water supply.
English 19
Warning
Never operate the high pressure cleaner when the tap is closed because dry running can damage the high pressure pump.
For Germany: If your household water supply is not equipped with a backflow preventer (min. A2) please use the Kärcher backflow preventer (special accessory, order no. 6.412-578). A backflow preventer must only ever be attached to the tap, never to the appliance!
suck in water from vessel
–When fitted with the appropriate accessories, this high-pressure cleaner can draw in surface water, e.g. from water butts or ponds.
–Suction height max. 1m.
Danger
Never suck in water from a drinking water container.
Danger
Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.
ÎConnect suction hose (minimum diameter 1“) with filter (accessory) to the water connection point.
ÎRemove air from appliance before operation.
Dearating the appliance
ÎOpen the water supply.
ÎUnscrew the nozzle.
ÎSwitch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
ÎSwitch off the appliance and fit the nozzle again.
Operations
Danger
–The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.
–Place the appliance on firm surface.
–The high pressure cleaner must not be used by children. (Risk of accident on account of improper use of the appliance).
–The water jet coming out of the high pressure nozzle causes the gun to recoil. Further, an angular spray pipe can cause additional torque. Hence hold the spray pipe and gun firmly.
–Never direct the water jet on to persons, animals, the appliance itself or electrical components.
–The jet must not be directed by the user at him/herself or at other persons to clean clothing or footwear.
–Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety gear.
–Vehicle tyres/ tyre valves may be cleaned only with a minimum spray distance of 30 cm. Otherwise, the high pressure spray can cause damage to the vehicle tyre/ tyre valve. The discolouring of the tyre is the fhe first sign of damage. Damaged vehicle tyres are a source of danger.
–Do not spray materials contains asbestos or other health-hazardous substances.
–The operator must wear proper safety gear to be protected against the water sprays.
–Pay attention to ensure that all screws of all connecting hoses are tightened properly.
–The lever of the hand spray gun must not be locked during the operation.
–Do not drive over the main cable or the high pressure hose.
20 English
Turning on the Appliance
ÎOpen the water supply.
ÎPlug in the main plug.
ÎSet the appliance switch to "I".
ÎUnlock the safety lock at the hand-spray gun by pressing it.
ÎPress the lever on the hand spray gun.
High pressure operation
Warning
The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing. Hold the handgun and spray lance firmly.
Power nozzle
The appliance is equipped with the following nozzles:
Power nozzle, 25° spray angle
–High pressure flat spray (25°) for large dirt areas
Note
To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.
Rotor nozzle (accessory)
–For strong contaminations
Interrupting operation
Î Release the lever on the handgun.
Note
When the lever of the hand spray gun is released, the engine continues to run at zero speed. The water thus circulates within the pump and gets heated. When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible tempertaure (80 °C), the thermvalve on the pump opens and lets out the hot water into the open.
Cooling can be hastened while using compressed water from the water supply pipes:
ÎPull the lever of the hand spray gun for 2 - 3 minutes so that the circulating water cools down the cylinder head.
Turn off the appliance.
After operating the water using saline water (sea water), open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes using tap water.
ÎRelease the lever on the handgun.
ÎSet the appliance switch to "0".
ÎShut off water supply.
ÎActivate hand spray gun until device is pressure less.
ÎUse the safety catch to secure the handgun lever.
ÎRemove the water inlet hose from the appliance.
ÎPull out the mains plug.
ÎStore the hand spray gun and spray pipe in the accessory mount.
ÎStore the power cord, the HP hose and the accessories on the appliance.
Maintenance and care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract.
Please take advice on this matter.
English 21
Maintenance schedule
Time |
Assembly affected |
Activity |
daily |
Power cord with plug |
The mains cable should not have been |
|
|
damaged (risk of electrical shock). A dam- |
|
|
aged mains cable must be replaced imme- |
|
|
diately by an authorised Customer Service |
|
|
Engineer or an electrician. |
|
High-pressure pump |
Check oil level Please contact Customer |
|
|
Service immediately if the oil is milky (wa- |
|
|
ter in oil). |
|
High pressure hose |
Check the high pressure hose for damag- |
|
|
es (risk of bursting). Please arrange for |
|
|
the immediate exchange of a damaged |
|
|
high-pressure hose. |
weekly |
Sieve in water inlet |
Check sieve, clean if required |
|
Fine filter |
Check fine filter, clean if required |
|
Tyres |
Check tyre pressure. |
after 50 operat- |
High-pressure pump |
Oil change. |
ing hours |
|
|
half-yearly |
High pressure nozzle |
Replace high pressure hose. |
annually or eve- |
High-pressure pump |
Oil change. |
ry 500 operating |
|
|
Electro motor |
Lubricate the motor nipple using normal |
|
hours |
|
grease. |
800 operating |
Belt |
Check belt; replace, if required (Customer |
hours |
|
Service). |
22 English
High-pressure pump
Oil change:
ÎReady a catch bin for appr. 1 Liter oil.
ÎTurn out the oil drain screw.
ÎDrain the oil in a collection basin.
Dispose of old oil ecologically or turn it in at a collection point.
ÎTurn out the oil drain screw.
ÎSlowly fill in new oil until the "MAX" marking on the oil dipstick.
Note
Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifications.
Frost protection
Warning
Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti-frost agents into the appliance.
Drain water
ÎScrew off water supply hose and high pressure hose.
ÎOperate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.
Flush device with anti-freeze agent
Note
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
ÎPump in conventional frost protection agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved with this as well.
Check the tyre pressure
Î Park the machine on an even surface.
ÎConnect air pressure testing device to tyre valve.
ÎCheck air pressure and adjust if required.
ÎSet air pressure for the front and rear tyres at max. 1.5 bar.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance is not running
–No power
ÎCheck whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the socket.
ÎCheck the mains connection cable for damages.
–Motor overloaded; the motor protection switch has got triggered
ÎTurn off the appliance.
ÎDisconnect the mains connection cable.
ÎOpen the electrical box.
ÎTurn on the motor protection switch again.
ÎClose the electrical box.
ÎTurn on the appliance.
–Protective motor switch has got triggered again
ÎGet the device checked by Customer Service.
Device is not building up pressure
–Wrong nozzle
English 23
ÎCheck nozzle for correct size (see technical specifications).
–Nozzle is blocked/ washed out Î Clean/ replace nozzle.
–Sieve in the water connection is dirty Î Clean sieve.
–Fine filter is dirty
ÎClean the fine filter.
– Air within the system
ÎAppliance ventilation:
–Amount of water supply is too low.
ÎCheck water supply level (refer to technical data).
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked Î Check all inlet pipes to the pump.
High pressure side is leaky
– Pump leaky
Note
3 drops/minute are allowed.
ÎWith stronger leak, have device checked by customer service.
High pressure pump is vibrating
–Inlet pipes to the pump are leaky. Î Check all inlet pipes to the pump.
–Air within the system
Î Appliance ventilation:
Leaks in the water inlet
Danger
Risk of injury on account of emanating high pressure jet! Repairs may be carried out only in the water inlet (below the dotted line).
ÎDismantle the leaking part in the water inlet.
ÎWind teflon tape around the outer threading of the concerned part of the component group.
Note
Wind the teflon tape on the outer threading in such a way that it has the same rotation direction as the component that is to be screwed on it. A role of teflon tape is included in the standard delivery.
Î Dismantle component.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country.
In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.
24 English
General notes
Accessories and Spare Parts
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Guidelines for liquid rays
–For operating this unit in Germany, the "Guidelines for Fluid Sprays" published by the Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaft (Association of Trade and Vocational Co-operatives) is applicable (the same can be obtained from Carl Heymanns Verlag, Köln, www.heymanns.com).
–The accident prevention regulation (BGR 500) "Work with liquid rays" is valid. High pressure spraying units must be checked every 12 months in accordance with these guidelines by an expert and the result of this check must be written down.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
PRODUCT: |
High-pressure cleaner |
TYPE: |
1.367-xxx |
Relevant EU Directives: 98/37/EC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/ 68/EEC)
2000/14/EU
Applied harmonized standards: pr EN 1829-1
DIN EN 60,204 -1:
DIN EN 55,014 -1: 2000+A1: 2001+A2: 2002
DIN EN 55,014 -2: 1997+A1: 2001 DIN EN 61,000 -3 -2: 2000 + A2: 2005 DIN EN 61,000 -3 -11: 2000
Applied national standards:
--
Applied conformity evaluation method: Appendix V
Measured sound power level
HD 11/35 Ec-B Cage 97 dB(A)
Guaranteed sound power level
HD 11/35 Ec-B Cage 98 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure that the series appliances always comply with the requirements of the currently valid EU Directives and the applied standards.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
5.957-836 (03/06)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location: Winnenden. Registration Court: Waiblingen, HRA 169.
Individually liable associate. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Head office: Winnenden, 2404 Register court: Waiblingen, HRB
Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
English 25
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D -71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
26 English
Specifications
Type |
|
HD 11/35 Ec-B |
|
|
Cage |
Power connection |
|
|
Voltage |
V |
400 |
Current type |
Hz |
3~50 |
Connection output |
KW |
15 |
Mains fuse (slow-blow) |
A |
25 |
Maximum allowed net impedance |
Ω |
(0.075+j0.075) |
Water connection |
|
|
Max. feed temperature |
°C |
60 |
Min. feed volume |
l/h (l/min) |
1300 (21.7) |
Max. feed pressure |
MPa (bar) |
1 (10) |
Inlet hose length (min.) |
m |
7.5 |
Inlet hose diameter (min.) |
“ |
1 |
Suck height from open container (20 °C) |
m |
1 |
Performance data |
|
|
Working pressure |
MPa (bar) |
35 (350) |
Max. excess operating pressure (safety valve) |
MPa (bar) |
38.5 (385) |
Flow rate |
l/h (l/min) |
1100 (18.3) |
Nozzle size |
|
047 |
Recoil force of handgun |
N |
81 |
Noise emission |
|
|
Sound pressure level (EN 60704-1) |
dB(A) |
83 |
Sound levels (EN 60704-1) |
dB(A) |
97 |
Guaranteed sound power level (2000/14/EC) |
dB(A) |
98 |
Machine vibrations |
Vibration total value |
(ISO 5349) |
Hand spraygun |
m/s2 |
2.13 |
Spray lance |
m/s2 |
2.13 |
Fuel |
|
|
Oil quantity - pump |
l |
0.9 |
Oil type - pipe |
Engine oil 15W40 |
Order no. 6.288-050 |
Dimensions and weights |
|
|
Length x width x height |
mm |
1200 x 890 x 905 |
Weight without accessories |
kg |
220 |
English 27
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 !
Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Ne pas jeter pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée en respectant l'environnement.
Table des matières
Protection de l’environnement Aperçu général
Utilisation conforme
Des symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Dispositifs de sécurité Mise en service
Utilisation
Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Garantie
Consignes générales Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques
28 |
Aperçu général |
28 |
1 Flexible haute pression |
282 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
293 Manette de la poignée-pistolet
29 |
4 |
Lance |
|
5 |
Injecteur de force avec écrou à chapeau |
||
29 |
|||
6 |
Moteur électrique |
||
30 |
|||
7 |
Boîte électrique |
||
31 |
|||
8 |
Interrupteur principal |
||
33 |
|||
9 |
Arrivée d'eau avec tamis |
||
35 |
|||
10 |
Filtre fin |
||
37 |
|||
11 |
Raccord haute pression |
||
37 |
|||
12 |
Vis de remplissage d'huile avec jauge |
||
37 |
13 |
Bouchon de vidange d'huile |
|
39 |
14 |
Manomètre |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
15Dispositif de fixation pour le tuyau d'acier/ la lance
16Clapet térmique
17Clapet de décharge
18Soupape de sûreté
19Frein d'immobilisation
20Câble d’alimentation avec fiche secteur
Utilisation conforme
Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:
28 Français
–pour nettoyer des machines, des véhicules, des constructions, des outils,
–avec l'accessoir et les pièces de rechange autorisé par Kärcher.
Danger
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Risque d'endommagement dû à d'eau gelée ! En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil.
Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille approprié.
Consignes de sécurité
Flexible haute pression
Danger
Risque de blessure !
–Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux.
–Le flexible à haute pression et le dispositif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de service donnée dans les données techniques.
–Eviter le contact avec des substances chimiques.
–Contrôler quotidiennement le flexible à haute pression.
Ne plus utiliser des flexibles pliés.
Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pression.
–Ne plus utiliser le flexible à haute pression avec le filetage endommagé.
–Traîner le flexible à haute pression ainsi que personne ne peut pas passées audessous.
–Ne plus utiliser le flexible qui était passé au-dessous, qui était plié, même si aucun dommage n'est visible.
–Garder le flexible à haute pression ainsi qu'aucune charge mécanique ne se produit.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Français 29
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Clapet de décharge
Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Avec cela, un dépasse de la pressions de service admissible est évité.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape thérmique à la pompe
La soupape thérmique s'ouvre lorsque la température d'eau admissible est dépassé et conduit l'eau chaude à l'air libre.
Disjoncteur de protection moteur
Le disjoncteur de protection moteur coupe le circuit électrique lorsque le moteur est trop sollicité.
Frein d'immobilisation
Le frein d'immobilisation empêche que l'appareil roule.
Mise en service
Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pres-
30 Français
sion et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Î Serrer le frein de stationnement.
Contrôle du niveau d'huile
ÎContrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression avec une jauge.
Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".
ÎEn cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).
Monter la poignée-pistolet
ÎRaccorder le tuyau à haute pression et le tube d'acier avec le pistolet de projection.
ÎMonter la buse power sur le projecteur. Serrer l'écrou-raccord.
ÎFixer le flexible haute pression au raccord haute pression de l'appareil.
Montage du flexible haute pression de rechange
Image A-C
Alimentation électrique
–Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
–Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir section Caractéristiques techniques).
Danger
–Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.