INTRODUCCIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN TAREAS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SECCIÓN A. INTRODUCCIÓN – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EN
EL MANTENIMIENTO
A.A GENERAL
Esta sección contiene precauciones generales de seguridad
que deben tenerse en cuenta durante el mantenimiento de
la plataforma aérea. Es de suma importancia que el personal
de mantenimiento preste especial atención a estas
advertencias y precauciones para evitar posibles lesiones a
sí mismos o a otros, o averías en el equipo. Se debe seguir
un programa de mantenimiento para garantizar que la
máquina sea segura de operar.
LA MODIFICACIÓN DE LA MÁQUINA SIN
CERTIFICACIÓN DE UNA AUTORIDAD RESPONSABLE
DE QUE LA MÁQUINA OFRECE, AL MENOS, LA
MISMA SEGURIDAD QUE CUANDO SE FABRICÓ
ORIGINALMENTE CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE
SEGURIDAD.
Las precauciones específicas a tener en cuenta durante el
mantenimiento están incluidas en el lugar
correspondiente de este manual. Estas precauciones son,
en su mayoría, las que deben tomarse al realizar tareas
de mantenimiento en piezas de componentes de
máquinas hidráulicas y de mayor tamaño.
Su seguridad, así como la de otros, es lo primero que
debe considerar al llevar a cabo el mantenimiento del
equipo. Siempre sea consciente del peso. No intente
mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositivo
mecánico. No deje objetos pesados en posición
inestable. Cuando levante una parte del equipo,
asegúrese de que se proporciona el soporte correcto.
DADO QUE EL FABRICANTE DE LA MÁQUINA NO
TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LAS TAREAS DE
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO, LA SEGURIDAD EN
ESTAS ÁREAS ES EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD
DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
A.B SEGURIDAD DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Deberá tenerse en cuenta que los sistemas hidráulicos de
las máquinas funcionan con presiones extremadamente
altas y potencialmente peligrosas. Debe hacerse todo lo
posible para liberar cualquier presión del sistema antes
de desconectar o extraer cualquier parte de él.
Libere la presión del sistema desconectando y volviendo a
conectar el control correspondiente varias veces con el
motor detenido y encendido, a fin de enviar toda la presión
de la línea de regreso al depósito. Luego, es posible
desconectar las líneas de alimentación de presión a los
componentes del sistema con una pérdida de fluido mínima.
A.C MANTENIMIENTO
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD ENUMERADAS EN ESTA SECCIÓN
PODRÍA OCASIONAR DAÑOS EN LA MÁQUINA,
LESIONES O MUERTE EN EL PERSONAL Y
CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE SEGURIDAD.
• ASEGÚRESE DE QUE LAS PIEZAS O
COMPONENTES DE REPUESTO SEAN IDÉNTICAS O
EQUIVALENTES A LAS PIEZAS O COMPONENTES
ORIGINALES.
• ESTÁ PROHIBIDO FUMAR. NUNCA RECARGUE EL
TANQUE DURANTE TORMENTAS ELÉCTRICAS.
CERCIÓRESE DE QUE EL TAPÓN DE COMBUSTIBLE
ESTÉ CERRADO Y ASEGURADO EN TODO
MOMENTO.
• SÁQUESE ANILLOS, RELOJES O ALHAJAS AL
REALIZAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
• NO USE EL CABELLO LARGO SIN SUJETAR, O ROPA
HOLGADA Y CORBATAS QUE PUDIERAN QUEDAR
ATRAPADOS O ENREDADOS EN EL EQUIPO.
• TENGA EN CUENTA Y ACATE TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES QUE FIGURAN
EN LA MÁQUINA Y EN EL MANUAL DE
MANTENIMIENTO.
• MANTENGA LIBRES DE ACEITE, GRASA, AGUA,
ETC., LAS SUPERFICIES DONDE ESTARÁ DE PIE Y
DE DONDE SE SUJETARÁ.
• TOME PRECAUCIONES AL REVISAR UN SISTEMA
REFRIGERANTE PRESURIZADO CALIENTE.
• NUNCA TRABAJE DEBAJO DE UNA TIJERA
ELEVADA HASTA QUE LA PLATAFORMA HAYA SIDO
SUJETADA PARA EVITAR CUALQUIER
MOVIMIENTO, MEDIANTE UN BLOQUEO O ESLINGA
AÉREA, O SE HAYA COLOCADO UN POSTE DE
SEGURIDAD.
• ANTES DE REALIZAR AJUSTES, LUBRICACIÓN O
CUALQUIER OTRA TAREA DE MANTENIMIENTO,
APAGUE TODOS LOS CONTROLES DE
ALIMENTACIÓN.
• SIEMPRE DEBERÁ DESCONECTAR LA BATERÍA
DURANTE EL REEMPLAZO DE COMPONENTES
ELÉCTRICOS.
• MANTENGA GUARDADO TODO EL EQUIPO DE
APOYO Y COMPONENTES EN UN LUGAR
APROPIADO.
• SOLO UTILICE SOLVENTES DE LIMPIEZA NO
INFLAMABLES Y APROBADOS.
3123414– Elevador JLG –a
INTRODUCCIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN TAREAS DE MANTENIMIENTO
REGISTRO DE REVISIONES
NOTA: Todas las máquinas fabricadas antes de mediados de 2010 están equipadas con el módulo de alimentación Sevcon-1600346.
A mediados de 2010, se introdujo a la producción un módulo de potencia de nuevo diseño, ZAPI-1001092456. Las tijeras ES
fabricadas en EE. UU. y en Bélgica a partir de mediados de 2010 pueden estar equipadas con cualquiera de los dos módulos
de alimentación. Todas las máquinas fabricadas en China están equipadas con el módulo de alimentación ZAPI-1001092456.
Si debe realizarse el mantenimiento del módulo de alimentación, consulte la Sección 3 para ubicar e identificar con qué módulo
de alimentación está equipada su máquina.
Edición original – 27 de mayo de 2003
Revisado – 31 de octubre de 2003
Revisado – 19 de marzo de 2004
Revisado – 8 de julio de 2004
Revisado – 27 de julio de 2004
Revisado – 22 de octubre de 2004
Revisado – 4 de mayo de 2005
Revisado – 27 de julio de 2005
Revisado – 9 de mayo de 2006
Revisado – 6 de septiembre de 2006
Revisado – 28 de septiembre de 2006
Revisado – 22 de noviembre de 2006
Revisado – 27 de abril de 2007
Revisado – 27 de agosto de 2007
Revisado – 11 de enero de 2008
Revisado – 30 de julio de 2008
Revisado – 4 de noviembre de 2008
Revisado – 8 de octubre de 2009
Revisado – 1 de junio de 2010
Revisado – 30 de agosto de 2011
b– Elevador JLG –3123414
ÍNDICE
ÍNDICE
TEMA – SECCIÓN, PÁRRAFOPÁGINA N.°
SECCIÓN A – INTRODUCCIÓN – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
7-8Módulo de alimentación – J1 (Modulo de alimentación 1001092456 SOLAMENTE) . . . . . . . . . .7-16
7-9Módulo de alimentación – J2 (Módulo de alimentación 1001092456 SOLAMENTE) . . . . . . . . . .7-17
3123414– Elevador JLG –vii
ÍNDICE
Esta página ha sido dejada en blanco
de forma intencional.
viii– Elevador JLG –3123414
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
SECCIÓN 1. ESPECIFICACIONES
1.1ESPECIFICACIONES
Tabla 1-1. Especificaciones de funcionamiento
Descripción1930ES2030ES2630ES2646ES3246ES
Grado de desplazamiento máximo en
posición replegada (Gradabilidad)
Grado de desplazamiento máximo en
posición replegad a (Ladera)
Altura máxima de la plataforma
Carga máxima de neumático:
ANSI
CE
Presión sobre el suelo (ANSI)
Presión sobre el suelo (CE)
Velocidad máxima de traslado
Velocidad de viento máxima
(Según el modelo, el mercado y la
selección interior/exterior)
Fuerza lateral manual horizontal máxima:
ANSI/CSA
ANSI/CSA (Interior)
ANSI/CSA (Exterior)
ANSI/CSA (Zona A)
ANSI/CSA (Zona B)
CE (Interior)
CE (Exterior)
AUS (In terior)
AUS (In terior Zon a A)
AUS (In terior Zon a B)
AUS (Ex terior)
AUS (Ex terior Zon a A)
AUS (Ex terior Zon a B)
Presión hidráulica máxima124,11 bar124,11 bar
Ángulo de dirección interior90°90°90°90°90°
Ángulo de dirección exterior69°73°73°67°67°
Voltaje del sistema eléctrico (CC)24 V24 V24 V24 V24 V
Peso bruto aproximado de la
máquina – ANSI/CSA
Peso bruto aproximado de la
máquina – CE/Australia
Distancia al suelo con el sistema de
protección contra baches arriba
Distancia al suelo con el sistema de
protección contra baches abajo
25%25%25%25%25%
5°5°5°5°5°
5,7 m
18,75 ft
620 kg (1365 lb)
699 kg (1540 lb)
7,52 bar
(7,7 kg/cm²)
8,7 kg/cm²)
(8,48 bar)
4,8 kmh
(3 mph)
6 m
20 ft
1660 (755)
832 kg (1835 lb)
5,58 bar
(5,7 kg/cm²)
6,3 kg/cm²
(6,21bar)
4,8 kmh
(3 mph)
7,9 m
25,8 ft
832 kg (1835 lb)
832 kg (1835 lb)
6,21 bar
(6,3 kg/cm²)
6,3 kg/cm²
(6,21bar)
4,4 kmh
(2,75 mph)
7,9 m
26 ft
939 kg (2070 lb)
1052 kg (2320 lb)
6 bar
(6,1 kg/cm²)
6,9 kg/cm²
(6,76 bar)
4 kmh
(2,5 mph)
939 kg (2070 lb)
1052 kg (2320 lb)
(6,1 kg/cm²)
6,9 kg/cm²
12,5 m/s
(28 mph)
45 kg fuerza (445 N)
N/A
N/A
N/A
N/A
40,82 kg fuerza (400 N)
20,41 kg fuerza (200 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
N/A
N/A
20,41 kg fuerza (200 N)
N/A
N/A
54,43 kg fuerza (533 N)
N/A
N/A
N/A
N/A
40,82 kg fuerza (400 N)
20,41 kg fuerza (200 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
N/A
N/A
20,41 kg fuerza (200 N)
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
54,43 kg fuerza (533 N)
45 kg fuerza (445 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
N/A
N/A
40,82 kg fuerza (400 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
N/A
N/A
N/A
68,04 kg fuerza (667 N)
N/A
N/A
N/A
N/A
40,82 kg fuerza (400 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
N/A
N/A
40,82 kg fuerza (400 N)
N/A
N/A
68,04 kg fuerza (667 N)
47,63 kg fuerza (467 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
20,41 kg fuerza (200 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
40,82 kg fuerza (400 N)
20,41 kg fuerza (200 N)
117,21 bar (simple)
138 bar138 bar
127,55 bar (doble)
1217,90 kg1737,26 kg2184,05 kg2243,01 kg2243,01 kg
1495 kg2063,8 kg2197,7 kg2705,7 kg2871,2 kg
8,9 cm (3,5 in)
2,5 cm (1 in)1,9 cm (0,75 in)
9,8 m
32 ft
6 bar
(6,76 bar)
4 kmh
(2,5 mph)
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
3123414– Elevador JLG –1-1
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Capacidades
Tabla 1-2. Capacidades
NOTA: Todas las capacidades de extensión de la plataforma son de 120 kg (250 lb)
MODELOANSI/CSACE INTERIORCE EXTERIOR
1930ES
2030ES
2630ES
tapa simple
2630ES
tapa doble hasta
6,10 m
2630ES
tapa doble hasta
7,92 m
2646ES
3246ES hasta
7,92 m
Capacidad
máx.
227 kg
(500 lb)
363 kg
(800 lb)
227 kg
(500 lb)
363 kg
(800 lb)
227 kg
(500 lb)
454 kg
(1000 lb)
454 kg
(1000 lb)
Zona A
Máx. de
personas
Capacidad
máx.
2230 kg2120 kg1230 kg2120 kg1
2360 kg2160 kg1360 kg2160 kg1
2230 kg2N/AN/A230 kg2N/AN/A
2360 kg2N/AN/A360 kg2N/AN/A
2230 kg2N/AN/A230 kg2N/AN/A
2450 kg2230 kg2450 kg2230 kg2
2 450 kg2320 kg1450 kg23 20 kg1
Máx. de
personas
Capacidad
máx.
Máx. de
personas
AUSTRALIANA
INTERIOR
Capacidad
máx.
Máx. de
personas
AUSTRALIANA
EXTERIOR
Capacidad
máx.
Máx. de
personas
3246ES hasta
9,75 m
317 kg
(700 lb)
Zona B
Capacidades de fluido
Descripción1930ES2030ES2630ES2646ES3246ES
Depósito hidráulico
Sistema hidráulico (con tanque incluido)
2 320 kg2320 kg1320 kg23 20 kg1
Tabla 1-3. Capacidades de fluido
7,6 l
(2 Gal)
8,3 l
(2,2 Gal)
7,6 l
(2 Gal)
10,6 l
(2,8 Gal)
11,3 l
(3 Gal)
19,9 l
(5,3 Gal)
1-2– Elevador JLG –3123414
Neumáticos
NOTA
Descripción1930ES2030ES2630ES2646ES3246ES
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Tabla 1-4. Especificaciones de neumáticos
Ta ma ño
Carga de neumático máx.1134 kg (2500 lb)1814 kg (4000 lb)
Par de apriete del perno de la rueda142-163 Nm (105 – 120 ft lb)
Baterías
LAS MÁQUINAS JLG EQUIPADAS CON CARGADORES DE
BATERÍA DELTA Q ESTÁN DISEÑADAS PARA OBTENER EL
MEJOR RENDIMIENTO CON BATERÍAS OEM DE FÁBRICA
APROBADAS.
LAS BATERÍAS DE REEMPLAZO APROBADAS POR JLG SE
ENCUENTRAN DISPONIBLES EN LOS CENTROS DE
DISTRIBUCIÓN DE REPUESTOS JLG O EN LOS PROGRAMAS DE
POSVENTA DE JLG. PARA OBTENER AYUDA EN RELACIÓN CON
EL CORRECTO REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS, COMUNÍQUESE
CON SU OFICINA DE SERVICIO AL CLIENTE LOCAL DE JLG.
SE HA EVALUADO LA COMPATIBILIDAD DE LAS BATERÍAS
APROBADAS POR JLG CON LA PROGRAMACIÓN DE
ALGORITMOS DEL CARGADOR DE LA BATERÍA DELTA Q, A FIN
DE OPTIMIZAR LA VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA Y LOS TIEMPOS DE
CICLO DE LA MÁQUINA. EL USO DE BATERÍAS NO APROBADAS
EN SU EQUIPO JLG PUEDE PROVOCAR PROBLEMAS DE
RENDIMIENTO O CÓDIGOS DE FALLA EN EL CARGADOR DE LA
BATERÍA. JLG NO SE RESPONSABILIZA POR LOS PROBLEMAS
DE SERVICIO O RENDIMIENTO QUE SURJAN A PARTIR DEL USO
DE BATERÍAS NO APROBADAS.
323 mm x 100 mm 406 mm x 125 mm
Motores
Motor de traslado
Tipo: Motor excitado en derivación Sepex de 24 V CC
Alimentación: 0,65 caballos de fuerza a 3750 rpm
Conjunto de bomba hidráulica/motor eléctrico (todos
los modelos)
Tipo: Imán permanente de motor con excitación en serie
de 24 V CC
Alimentación: 3 kW
Cargador de baterías
20 Amp SCR
110/250 V CA – 50/60 Hz de entrada
24 V CC – 20 Amp de salida c/temporizador automático
Especificación japonesa
100/200 V CA – 50/60 Hz de entrada
24 V CC – 20 Amp de salida c/temporizador automático
3123414– Elevador JLG –1-3
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Velocidad de traslado
Tabla 1-5. Velocidad de traslado
ModeloVELOCIDAD ELEVADAVELOCIDAD MÁXIMA
Unidad de medidaMphSeg/25 ftKphSeg/7,6 mMphSeg/25 ftKphSeg/7,6 m
1930ES0.528-370.825-303 5.5-6.24.85.5-6.2
2030ES0.5 28-37 0.8 25-302.75 6.18-6.64.86.18-6.6
2630ES0.5 28-37 0.8 30-352.75 6.18-6.646.18-6.6
2646ES0.5 28-37 0.8 25-30 2.5 7-847-8
3246ES0.528-370.833-382.5 7-8 3.7 7-8
Velocidad de elevación (sin carga en la plataforma)
NOTA: Sin carga en la plataforma a las velocidades de elevación medidas.
Tabla 1-6. Velocidad de elevación
Modelo
Subida del elevador
(segundos)
Bajada del elevador
(segundos)
1930ES18-2325-35
2030ES25-3235-45
2630ES28-3835-40
2646ES38-4545-55
3246ES50-6058-66
1-4– Elevador JLG –3123414
Dimensiones del modelo
MODELO1930ES2030ES2630ES2646ES3246ES
Altura de plataforma – Elevada
Altura de plataforma – Replegada
Altura de trabajo
Altura total de la máquina replegada –
Rieles arriba
Altura total de la máquina replegada –
Rieles plegados
Altura del riel (desde el piso de la plataforma)
Ancho total de la máquina
Largo total de la máquina – Plataforma retraída
Largo total de la máquina – Plataforma extendida
Tamaño de la plataforma – Longitud
Tamaño de la platafor ma – Ancho
Longitud de extensión de la plataforma
Distancia entre ejes
Tabla 1-7. Dimensiones
5,7 m
(18,75 ft)
0,9 m
(2,9 ft)
7,6 m
(25 ft)
2 m
(6,5 ft)
N/A
1,1 m
(3,6 ft)
0,8 m
(2,5 ft)
1,9 m
(6 ft)
2,8 m
(9 ft)
1,9 m
(6,1 ft)
0,8 m
(2,5 ft)
0,9 m
(3 ft)
1,6 m
(5,3 ft)
(20 ft)
1,1 m
(3,6 ft)
7,9 m
(26 ft)
2,2 m
(7,2 ft)
1,8 m
1,1 m
(3,6 ft)
0,8 m
(2,5 ft)
2,3 m
(7,5 ft)
3,2 m
(10,5 ft)
2,3 m
(7,5 ft)
0,8 m
(2,5 ft)
0,9 m
1,9 m
(6,2 ft)
6 m
(6 ft)
(3 ft)
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
7,9 m
(25,8 ft)
1,2 m
(4 ft)
9,8 m
(32 ft)
2,3 m
(7,7 ft)
1,9 m
(6,4 ft)
1,1 m
(3,6 ft)
0,8 m
(2,5 ft)
2,3 m
(7,5 ft)
3,2 m
(10,5 ft)
2,3 m
(7,5 ft)
0,8 m
(2,5 ft)
0,9 m
(3 ft)
1,9 m
(6,2 ft)
7,9 m
(26 ft)
1,2 m
(4 ft)
9,8 m
(32 ft)
2,3 m
(7,7 ft)
1,9 m
(6,4 ft)
1,1 m
(3,6 ft)
1,2 m
(3,7 ft)
2,5 m
(8,2 ft)
3,8 m
(12,4 ft)
2,5 m
(8,2 ft)
1,1 m
(3,7 ft)
1,3 m
(4,2 ft)
2,1 m
(6,9 ft)
9,8 m
(32 ft)
1,2 m
(4 ft)
11,6 m
(38 ft)
2,3 m
(7,7 ft)
1,9 m
(6,4 ft)
1,1 m
(3,6 ft)
1,2 m
(3,7 ft)
2,5 m
(8,2 ft)
3,8 m
(12,4 ft)
2,5 m
(8,2 ft)
1,1 m
(3,7 ft)
1,3 m
(4,2 ft)
2,1 m
(6,9 ft)
3123414– Elevador JLG –1-5
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
32-36 mm
M12 - 1,5 X 32-36
1.2REQUISITOS DE PARES DE APRIETE
Sujetadores de autobloqueo, como encastres de nylon y
contratuercas de deformación de rosca, no deben ser
reinstalados una vez removidos. Siempre utilice herrajes de
repuesto nuevos al instalar sujetadores de bloqueo.
Tabla 1-8. Requisitos de pares de apriete
Descripción
Tuerca de husillo de la
rueda trasera
Per nos de la ru eda
NOTA: Cada vez que se reemplace un perno de la rueda,
asegúrese de utilizar uno del mismo largo. Use el
perno que se indica a continuación en ruedas que
utilicen el aro de 6,4 mm (1/4").
Valor del par de
apriete (seco)
40-54 Nm
(30-40 ft lb)
142-163 Nm
(105 -120 ft lb)
Horas de
intervalo
50
50
Tabla 1-9. Aceite hidráulico
Rango de temperatura de
funcionamiento del sistema
hidráulico
-18 °C a -5 °C
(0 °F a +23 °F)
-18 °C a + 99 °C
(0 °F a 210 °F)
+10 °C a +210 °C
(50 °F a 210 °F)
Tabla 1-10. Especificaciones de lubricación
ClaveEspecificaciones
Grasa multiuso (Multipurpose Grease) con un punto
de goteo mínimo de 176.67 °C. La misma debe tener
MPG
EPGL
HO
excelente resistenc ia al agua, cualidades adhesi vas y
debe ser apropiada para la presión extrema. (Timken
OK 18,14 kg mínimo).
Lubricante para engranajes de presión extrema
(Extreme Pressure Gear Lube) (aceite) que cumple
con la clasificación de servicio API GL-5 o las
especificaciones MIL de MIL-L-2105.
Aceite hidráulico (Hydraulic Oil). Clasificación de
servicio API GL-3, es decir, DTE 11M.
Grado de viscosidad SAE
10 W-20, 10 W-30
20 W-20
10 W
NOTA: Después de ajustar la tuerca de husillo al par de
apriete adecuado, afloje completamente hasta que
la pueda girar de forma manual. Ajuste la tuerca con
los dedos sin girar el cubo. En caso necesario,
instale una chaveta de retén girando la tuerca hacia
atrás, a fin de alinear la ranura.
Cuando sea necesario realizar mantenimiento o se
haya aflojado un sujetador, consulte la Sección 1.8,
Tablas de pares de apriete para determinar el valor
de par de apriete correcto.
1.3LUBRICACIÓN
Aceite hidráulico
NOTA: Los aceites hidráulicos deben contar con
características antidesgaste conformes al menos
con la Clasificación de servicio API GL-3 y suficiente
estabilidad química para una reparación del sistema
hidráulico móvil. JLG Industries recomienda aceite
hidráulico DTE 11M.
Además de las recomendaciones de JLG, no es
aconsejable mezclar aceites de diferentes marcas o
tipos, dado que pueden no contener los mismos
aditivos requeridos o pueden no tener viscosidades
similares. Si desea utilizar otro aceite hidráulico que
no sea DTE 11M, comuníquese con JLG Industries
para obtener recomendaciones adecuadas.
Tabla 1-11. Especificaciones del aceite hidráulico
(estándar)
ESPECIFICACIÓNMOBIL DTE 11M
Grado de viscosidad
ISO
Gravedad API31.9—
Punto de llenado, máx.-40 °C (-40 °F)-51 °C (-59 °F)
Punto de fusión, mín.166 °C (330 °F)268 °C (514 °F)
ESPECIFICACIONES DE VISCOSIDAD
a 40 °C15 cSt33,1 cSt
a 100 °C4,1 cSt6,36 cSt
a 100 °F80 SUS
a 210 °F43 SUS
cp a -30 °F3.200
Índice de viscosidad140147
#15 #32
MOBIL EAL
ENVIRONSYN 32
—
—
—
1-6– Elevador JLG –3123414
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
1.4INTERRUPTORES DE LÍMITE
Alarma de inclinación
Enciende una luz en la plataforma, suena una alarma y
desconecta la subida del elevador y el traslado cuando la
máquina está fuera de nivel y por encima del replegado,
según modelo y especificaciones.
Tabla 1-12. Configuraciones de inclinación
Configuración
Modelo
1930ES3°
2030ES3°
2630ES3°
2646ES3°
3246ES3°
de inclinación
(de adelante
hacia atrás)
Configuración
de inclinación
(de lado a
lado)
1.5°
2°
2.5°
3°
1.5°
2°
2.5°
3°
1.5°
2°
2.5°
3°
2°
2.5°
3°
2°
2.5°
3°
Elevación máxima
de la cubierta
5,7 m (18,75 ft)
4,3 m (14 ft)
3,4 m (11 ft)
2,7 m (9 ft)
6 m (20 ft)
4,5 m (15 ft)
3,7 m (12 ft)
3 m (10 ft)
7,7 m (25,4 ft)
6 m (20 ft)
4,9 m (16 ft)
4 m (13 ft)
7,9 m (26 ft)
6,7 m (22 ft)
6 m (20 ft)
9,7 m (31,75 ft)
6,7 m (22 ft)
6 m (20 ft)
Interrupción de alta velocidad de traslado
La alta velocidad de transmisión es interrumpida cuando
la plataforma se eleva por encima de la altura
preconfigurada según el modelo, de la siguiente manera:
NOTA: Estas cifras se dan con una tolerancia de ± 0,15 m
(6 in).
Tabla 1-13. Altura de interrupción de alta Velocidad
de traslado
Modelo
1930ES1,4 m (54 in)
2030ES1,7 m (66 in)
2630ES1,9 m (76 in)
2646ES1,9 m (76 in)
3246ES1,9 m (76 in)
Interrupción de alta velocidad
de transmisión
Configuraciones de presión
Tabla 1-14. Configuraciones de presión
ModeloAlivio del elevador
1930ES
2030ES
2630ES
124 bar ± 3,4 bar
(1800 psi ± 50 psi)
124 bar ± 3,4 bar
(1800 psi ± 50 psi)
134 bar ± 3,4 bar
(1950 psi +/- 50 psi)
Alivio de
dirección
103 bar
(1500 psi)
103 bar
(1500 psi)
103 bar
(1500 psi)
2646ES
3246ES
138 bar ± 3,4 bar
(2000 psi +/- 50 psi)
138 bar ± 3,4 bar
(2000 psi +/- 50 psi)
103 bar
(1500 psi)
103 bar
(1500 psi)
3123414– Elevador JLG –1-7
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
1.5ESPECIFICACIONES DEL CILINDRO
Tabla 1-15. Especificaciones del cilindro
Descripción1930ES2030ES2630ES2646ES3246ES
Agujero del cilindro de elevación
Recorrido del cilindro de elevación
Diámetro de la biela del cilindro de
elevación
Cilindro de dirección (Recorrido)
7,1 cm
(2,8 in)
108 cm
(43,2 in)
4,5 cm
(1,8 in)
16 cm
(6,3 in)
7,9 cm
(3,1 in)
122 cm
(48 in)
5,5 cm
(2,1 in)
16 cm
(6,3 in)
7,9 cm
(3,1 in)
122 cm
(48 in)
5,5 cm
(2,1 in)
16 cm
(6,3 in)
9,9 cm
(3,9 in)
114 cm
(44,9 in)
6 cm
(2,4 in)
15,6 cm
(6,1 in)
1.6PESO DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
Tabla 1-16. Pesos de los componentes principales
Componente1930ES2030ES2630ES2646ES3246ES
Plataforma45 kg (100 lb)61 kg (133 lb)80 kg (176 lb)
Extensión manual de la plataforma20 kg (45 lb)
Conjunto de brazo – (Incluye cilindro de
elevación)
Chasis c/conjunto de rueda/neu mático
y transmisión
281 kg
(620 lb)
484 kg
(1067 lb)
426 kg
(939 lb)
800 kg
(1764 lb)
550 kg
(1213 lb)
746 kg
(1645 lb)
705 kg
(1554 lb)
9,9 cm
(3,9 in)
144 cm
(56,8 in)
6 cm
(2,4 in)
15,6 cm
(6,1 in)
1.7PESOS CRÍTICOS DE ESTABILIDAD
NO REEMPLACE ELEMENTOS QUE SON CRÍTICOS PARA LA
ESTABILIDAD, COMO BATERÍAS O NEUMÁTICOS SÓLIDOS, CON
OTROS DE DIFERENTES PESOS O ESPECIFICACIONES. NO
MODIFIQUE LA UNIDAD DE NINGÚN MODO QUE AFECTE LA
ESTABILIDAD.
Tabla 1-17. Pesos críticos de estabilidad
Componente1930 ES2030ES2630ES2646ES3246ES
Contrapeso(s) (CE, AUS)
Contrapeso (ANSI, CSA, JPN)N/AN/A
Conjunto de rueda y neumático (cada uno)9,8 kg (22 lb)19 kg (42 lb)
Conjunto de rueda/neumático y
transmisión (cada uno)
Cilindro de elevación80 kg (176 lb)93 kg (205)119 kg (263 lb)128 kg (283 lb)
Baterías: (cada una)
220 Amp
220 Amp (usada con inversor/cargador)
245 Amp
264 kg
(582 lb)
53 kg (117 lb)73,4 kg (162 lb)
27 kg (60 lb)
30 kg (66 lb)
N/A
327 kg
(721 lb)
327 kg
(721 lb)
27 kg (60 lb)
30 kg (66 lb)
32 kg (70 lb)
722 kg
(1592 lb)
887 kg
(1956 lb)
267 kg
(589 lb)
1-8– Elevador JLG –3123414
1.8TABLAS DE PARES DE APRIETE
Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc (Ref. 4150707)
NOTAS:1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE AUDITORÍA
ESTÁNDAR = ±10%
3. *EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA
CONSULTE COMO REFERENCIA EL COMPUESTO DE BLOQUEO DE ROSCA ANAERÓBICA DE JLG
JLG P/NLoctite® P/NND Industries P/NDescripción
0100011242™Vibra-TITE™ 121Resistencia media (azul)
0100019271™Vibra-TITE™ 140Resistencia alta (rojo)
0100071262™Vibra-TITE™ 131Resistencia media-alta (rojo)
NO. 5000059 REV. J
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Figura 1-1. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 1 de 7)
3123414– Elevador JLG –1-9
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc
(Ref. 4150707)
PERNOS SAE GRADO 8 (CABEZA HEX.)
Y TUERCAS GRADO 8*
TamañoTPI
Diám. del
perno
Área de
esfuerzo
de tensión
Carga de
abrazadera
Par de apriete
(seco o Loctite® 263)
K=0,20
Par de apriete
(Loctite® 242™ o 271™
O
Vibra-TITE™ 111 o 140)
K=0,18
Par de apriete
(Loctite® 262™ o
Vibra-TITE™ 131)
K=0,15
InSq InLBIN-LB[N.m]IN-LB[N.m]IN-LB[N.m]
4400,11200,00604
480,11200,00661
6320,13800,00909
400,13800,01015
8320,16400,01400
360,16400,014741320435
10240,19000,017501580607
320,19000,020001800688
1/4200,25000,031828601431612915
280,25000,036432801641914817
InSq InLBFT-LB[N.m]FT-LB[N.m]FT-LB[N.m]
5/16180,31250,05244720
253520252025
240,31250,05805220
253525352025
3/8160,37500,07757000
456040553550
240,37500,08787900
507045603550
7/16140,43750,10639550
709565905070
200,43750,118710700
8011070956080
1/2130,50000,141912750
1051459513080110
200,50000,159914400
12016511015090120
9/16120,56250,182016400
155210140190115155
180,56250,203018250
170230155210130175
5/8110,62500,226020350
210285190260160220
180,62500,256023000
240325215290180245
3/4100,75000,334030100
375510340460280380
160,75000,373033600
420570380515315430
7/890,87500,462041600
605825545740455620
140,87500,509045800
670910600815500680
181,00000,606051500
86011707701045645875
121,00000,663059700
995135589512157451015
1 1/871,12500,763068700
12901755116015809651310
121,12500,856077000
144519651300177010851475
1 1/471,25000,969087200
181524701635222513651855
121,25001,073096600
201527401810246015102055
1 3/861,37501,1550104000
238532452145291517852430
121,37501,3150118100
270536802435331020302760
1 1/261,50001,4050126500
316543052845387023703225
121,50001,5800142200
355548353200435026653625
NOTAS:1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE AUDITORÍA
ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA
NO. 5000059 REV. J
Figura 1-2. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 2 de 7)
1-10– Elevador JLG –3123414
TORNILLOS ALLEN (SHCP)
Recubrimiento Magni (Ref. 4150701)*
TamañoTPI
Diám. del
perno
Área de
esfuerzo de
tensión
Carga de
abrazadera
Ver nota 4
Par de apriete (seco)
K = 0,17
Par de apriete
(Loctite® 242™ o 271™ O
Vibra-TITE™ 111 o 140 O
Precoat 85®) K=0,16
Par de apriete
(Loctite® 262™
o
Vibra-TITE™ 131) K=0,15
InSq InLBIN-LB[N.m]IN-LB[N.m]IN-LB[N.m]
4400.11200.00604
480.11200.00661
6320.13800.00909
400.13800.01015
8320.16400.01400
360.16400.01474
10240.19000.01750
320.19000.02000
1/4200.25000.031828601221411413
280.25000.036432801391613115
InSq InLBFT-LB[N.m]FT-LB[N.m]FT-LB[N.m]
5/16180.31250.05244720202520252025
240.31250.05805220253520252025
3/8160.37500.07757000355035503550
240.37500.08787900405540553550
7/16140.43750.10639550608055755070
200.43750.118710700659060806080
1/2130.50000.141912750901208511580110
200.50000.1599144001001359513090120
9/16120.56250.182016400130175125170115155
180.56250.203018250145195135185130175
5/8110.62500.226020350180245170230160220
180.62500.256023000205280190260180245
3/4100.75000.334030100320435300410280380
160.75000.373033600355485335455315430
7/890.87500.462041600515700485660455620
140.87500.509045800570775535730500680
181.00000.606051500730995685930645875
121.00000.663059700845115079510807451015
1 1/871.12500.76306870010951490103014009651310
121.12500.856077000122516651155157010851475
1 1/471.25000.969087200154521001455198013651855
121.25001.073096600171023251610219015102055
1 3/861.37501.1550104000202527551905259017852430
121.37501.3150118100230031302165294520302760
1 1/261.50001.4050126500269036602530344023703225
121.50001.5800142200302041052845387026653625
NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA
DE MÉTODOS DE AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA CAPACIDAD
DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR,
ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS ADICIONALES.
NO. 5000059 REV. J
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Figura 1-3. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 3 de 7)
3123414– Elevador JLG –1-11
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
TORNILLOS ALLEN (SHCP)
Sujetadores cromados amarillos de zinc (Ref. 4150707)*
TamañoTPI
Diám. del
perno
Área de
esfuerzo de
tensión
Carga de
abrazadera
Ver nota 4
Par de apriete (seco)
K = 0,20
Par de apriete
(Loctite® 242™ o 271™ O
Vibra-TITE™ 111 o 140 O
Precoat 85®) K=0,18
Par de apriete
(Loctite® 262™
o
Vibra-TITE™ 131) K=0,15
InSq InLBIN-LB[N.m]IN-LB[N.m]IN-LB[N.m]
4400.11200.00604
480.11200.00661
6320.13800.00909
400.13800.01015
8320.16400.01400
360.16400.01474
10240.19000.01750
320.19000.02000
1/4200.25000.031828601431612915
280.25000.036432801641914817
InSq InLBFT-LB[N.m]FT-LB[N.m]FT-LB[N.m]
5/16180.31250.05244720253520252025
240.31250.05805220253525352025
3/8160.37500.07757000456040553550
240.37500.08787900507045603550
7/16140.43750.10639550709565905070
200.43750.1187107008011070956080
1/2130.50000.1419127501051459513080110
200.50000.15991440012016511015090120
9/16120.56250.182016400155210140190115155
180.56250.203018250170230155210130175
5/8110.62500.226020350210285190260160220
180.62500.256023000240325215290180245
3/4100.75000.334030100375510340460280380
160.75000.373033600420570380515315430
7/890.87500.462041600605825545740455620
140.87500.509045800670910600815500680
181.00000.60605150086011707751055645875
121.00000.663059700995135589512157451015
1 1/871.12500.76306870012901755116015809651310
121.12500.856077000144519651300177010851475
1 1/471.25000.969087200181524701635222513651855
121.25001.073096600201527401810246015102055
1 3/861.37501.1550104000238532452145291517852430
121.37501.3150118100270536802435331020302760
1 1/261.50001.4050126500316543052845387023703225
121.50001.5800142200355548353200435026653625
NOTAS:1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE
AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA
CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS
ADICIONALES.
NO. 5000059 REV. J
Figura 1-4. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 4 de 7)
1-12– Elevador JLG –3123414
Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc
NOTAS:1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE
MÉTODOS DE AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO
CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO
REPRESENTA LA CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES
NECESARIO REALIZAR PRUEBAS ADICIONALES.
NO. 5000059 REV. J
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Figura 1-5. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 5 de 7)
3123414– Elevador JLG –1-13
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc
NOTAS:1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE
MÉTODOS DE AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O
ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO
REPRESENTA LA CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES
NECESARIO REALIZAR PRUEBAS ADICIONALES
NO. 5000059 REV. J
Figura 1-6. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 6 de 7)
NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO
2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN
TOLERANCIA DE MÉTODOS DE AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO
O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y
NO REPRESENTA LA CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA
MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS ADICIONALES
NO. 5000059 REV. J
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Figura 1-7. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 7 de 7)
3123414– Elevador JLG –1-15
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
Esta página ha sido dejada en blanco de forma intencional.
1-16– Elevador JLG –3123414
SECCIÓN 2. GENERAL
SECCIÓN 2 – GENERAL
2.1 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
General
Esta sección proporciona la información que necesita el
personal responsable de dejar la máquina lista para
funcionar y de mantener su condición segura de
funcionamiento. Para obtener una máxima vida útil y un
funcionamiento seguro, asegúrese de que se hayan
realizado todas las inspecciones y el mantenimiento
necesarios antes de poner la máquina en servicio.
Preparación, inspección y mantenimiento
Es importante establecer y ajustarse a una inspección
integral y a un programa de mantenimiento preventivo. La
siguiente tabla describe las inspecciones y el
mantenimiento periódicos de la máquina recomendados
por JLG Industries, Inc. Consulte las reglamentaciones
nacionales, regionales o locales para conocer más
requisitos para las plataformas de trabajo aéreas. La
frecuencia de las inspecciones y del mantenimiento debe
aumentarse según lo requiera el entorno, la severidad y la
frecuencia de uso.
Inspección previa al arranque
La principal responsabilidad del usuario u operador es
realizar una inspección previa al arranque de la máquina
antes de utilizarla todos los días, o cada vez que cambie el
operador. Consulte el Manual del operador y de seguridad
para conocer los procedimientos de finalización de la
inspección previa al arranque. Se debe leer y comprender
el Manual del operador y de seguridad en su totalidad
antes de realizar la inspección previa al arranque.
Inspección previa a la entrega e inspección
frecuente
La inspección previa a la entrega y la inspección
frecuente debe llevarlas a cabo un mecánico del equipo
de JLG calificado. JLG Industries, Inc. reconoce a un
mecánico del equipo de JLG calificado como una
persona que, a través de un título, certificado, amplio
conocimiento, capacitación o experiencia reconocidos,
ha demostrado con éxito la capacidad y la competencia
para reparar y realizar tareas de mantenimiento en el
modelo de producto de JLG en cuestión.
Los procedimientos de la inspección previa a la entrega y
la inspección frecuente se realizan de la misma manera
pero en momentos diferentes. La inspección previa a la
entrega debe realizarse antes de cada entrega de venta,
arrendamiento o alquiler. La inspección frecuente debe
realizarse en cada máquina que haya estado en servicio
por 3 meses o 150 horas (el plazo que se cumpla
primero); fuera de servicio por un lapso mayor a 3 meses,
o cuando se compra usada. La frecuencia de esta
inspección debe aumentarse según lo requiera el
entorno, la severidad y la frecuencia de uso.
Consulte el Formulario de inspección frecuente y previa a
la entrega y el Cronograma de inspección y
mantenimiento preventivo de JLG para los artículos que
requieren inspección durante la realización de estas
inspecciones. Consulte las áreas correspondientes de
este manual para conocer los procedimientos de servicio
y mantenimiento.
Inspección anual de la máquina
JLG recomienda que la inspección anual de la máquina
sea realizada por un técnico de servicio certificado por la
fábrica de forma anual, a más tardar a los trece (13)
meses de la fecha de la anterior Inspección anual de la
máquina. JLG Industries, Inc. reconoce a un técnico de
servicio certificado por la fábrica como una persona que
ha completado con éxito la Escuela de capacitación de
servicio de JLG para el modelo de producto de JLG en
cuestión. Consulte el Manual de servicio y mantenimiento
de la máquina y el formulario de inspección de JLG
correspondiente para realizar esta inspección.
Consulte el Formulario de inspección anual de la máquina
y el Cronograma de inspección y mantenimiento
preventivo de JLG para los artículos que requieren
inspección durante la realización de esta inspección.
Consulte las áreas correspondientes de este manual para
conocer los procedimientos de servicio y mantenimiento.
Con el objetivo de recibir boletines relacionados con la
seguridad, es importante que JLG Industries, Inc. cuente
con información actualizada de los dueños de cada
máquina. Cuando realice cada inspección anual de la
máquina, notifique a JLG Industries, Inc. quién es el
dueño actual de la máquina.
Mantenimiento preventivo
En conjunción con las inspecciones especificadas, el
mantenimiento debe llevarlo a cabo un mecánico del
equipo de JLG calificado. JLG Industries, Inc. reconoce a
un mecánico del equipo de JLG calificado como una
persona que, a través de un título, certificado, amplio
conocimiento, capacitación o experiencia reconocidos,
ha demostrado con éxito la capacidad y la competencia
para reparar y realizar tareas de mantenimiento en el
modelo de producto de JLG en cuestión.
Consulte el Cronograma de mantenimiento preventivo y
las áreas correspondientes de este manual para conocer
los procedimientos de servicio y mantenimiento. La
frecuencia del servicio y del mantenimiento debe
aumentarse según lo requiera el entorno, la severidad y la
frecuencia de uso.
3123414– Elevador JLG –2-1
SECCIÓN 2 – GENERAL
Tabla 2-1. Inspección y mantenimiento
TipoFrecuencia
Inspección
previa al arranque
Inspección previa
a la entrega
Inspección
frecuente
Inspección anual
de la máquina
Mantenimiento
preventivo
Antes de usarla todos los días; o bien,
cada vez que cambia el operador.
Antes de cada entrega de venta,
arrendamiento, o alquiler.
En servicio durante 3 meses o 150 horas,
el plazo que se cumpla primero; o
Fuera de servicio por un lapso mayor a
3 meses; o cuando se compra usada.
Anualmente, a los 13 meses como
máximo desde la fecha de la inspección
anterior.
A intervalos según se especifica en el
Manual de servicio y mantenimiento.
2.2 SERVICIO Y PAUTAS
General
La siguiente información se proporciona para asistirlo en
el uso y la aplicación de los procedimientos de servicio y
mantenimiento mencionados en este manual.
Seguridad y habilidad profesional
Su seguridad, así como la de otros, es lo primero que
debe considerar al llevar a cabo el mantenimiento del
equipo. Siempre sea consciente del peso. No intente
mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositivo
mecánico. No deje objetos pesados en posición
inestable. Cuando levante una parte del equipo,
asegúrese de que se proporciona el soporte correcto.
Limpieza
1. El punto único más importante para preservar la
larga vida útil de una máquina es mantener los
componentes vitales libres de suciedad y materiales
extraños. Se han tomado precauciones como
garantía contra esto. Se proporcionan protectores,
cubiertas, sellos y filtros para mantener limpios los
suministros de aire, combustible y aceite. No
obstante, estas piezas deben mantenerse siguiendo
un cronograma para que funcionen correctamente.
2. Siempre que se desconecte una línea de aire,
combustible o aceite, limpie las áreas adyacentes,
además de las aberturas y las conexiones. No bien
se desconecte una línea o un componente, tape o
cubra todas las aberturas para evitar el ingreso de
materiales extraños.
Principal
responsabilidad
Usuario u operadorUsuario u operador
Dueño, distribuidor o
usuario
Dueño, distribuidor o
usuario
Dueño, distribuidor o
usuario
Dueño, distribuidor o
usuario
3. Limpie e inspecciones todas las piezas durante el
servicio o el mantenimiento y asegúrese de que no
haya pasajes ni aberturas obstruidos. Cubra todas
las piezas para mantenerlas limpias. Asegúrese de
que todas las piezas estén limpias antes de
instalarlas. Las piezas nuevas deben permanecer en
sus envases hasta que estén listas para usar.
Calificación
del servicio
Mecánico de JLG
calificado
Mecánico de JLG
calificado
Técnico de servicio
cer tificado por la
fábrica
(recomendado)
Mecánico de JLG
calificado
Manual del operador y de
Manual de servicio y
mantenimiento y formulario
de inspección de JLG
Manual de servicio y
mantenimiento y formulario
de inspección de JLG
Manual de servicio y
mantenimiento y formulario
de inspección de JLG
Manual de servicio y
Extracción e instalación de componentes
1. Utilice dispositivos de elevación ajustables, siempre
que sea posible, si necesita asistencia mecánica.
Todas las eslingas (cadenas, cables, etc.) deben
estar de forma paralela entre sí y de forma
perpendicular lo más cerca posible de la parte
superior de la pieza que se está elevando.
2. Si es necesario extraer un componente en ángulo,
tenga en cuenta que la capacidad de un perno de
ojo o un soporte similar disminuye, dado que el
ángulo entre la estructura de soporte y el
componente se achica por debajo de los 90 grados.
3. Si no puede extraer una pieza, verifique si se
extrajeron todas las tuercas, pernos, cables,
soportes, cableados, etc. y que no haya piezas
adyacentes que interfieran.
Montaje y desmontaje de un componente
Cuando monte o desmonte un componente, complete los
pasos del procedimiento en secuencia. No monte ni
desmonte una pieza de forma parcial y luego comience a
trabajar en otra. Siempre vuelva a revisar su trabajo para
asegurarse de que no pasó nada por alto. No realice
ningún ajuste, excepto aquellos recomendados, sin
obtener la aprobación adecuada.
Referencia
seguridad
aplicable.
aplicable.
aplicable.
mantenimiento
2-2– Elevador JLG –3123414
Loading...
+ 186 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.