Návod na inštaláciu
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
RKHBRD011ADV17
RKHBRD014ADV17
RKHBRD016ADV17
RKHBRD011ADY17
RKHBRD014ADY17
RKHBRD016ADY17
|
1 |
|
|
2 |
3 |
|
4 |
5 |
|
6 |
7 |
8 |
|
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
|
6x |
2x |
2x |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>50≥ |
<![if ! IE]> <![endif]>30≥ |
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
E |
D |
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
>250 |
|
|
|
|
|
|
|
>250 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>>500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>600 |
|
|
|
|
|
||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
24 |
45 |
|
|
|
|
11 |
10 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>31 |
<![if ! IE]> <![endif]>16 |
1 |
2 |
10 |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
|
16 |
|
3 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>120 |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>62 |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>708 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>120251 |
|
|
|
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>611 |
<![if ! IE]> <![endif]>465 |
<![if ! IE]> <![endif]>381 |
14 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>69 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
11 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ø60 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
694 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
600 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
2x |
1x |
1x |
2x |
1x |
1x |
|
|
PS |
|
|
HV |
|
LV |
|
|
|
HV |
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
HV |
|
|
|
|
PS |
PS |
HV |
LV |
|
|
|
|
|
|
|
PS |
|
|
|
|
LV |
HV |
|
LV
HV+PS
3
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
7 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>37 |
|
|
3 |
|
|
|
7 |
14 |
2 1 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>28 |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>622 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>552 |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
8 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>26.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BEYANI |
ROTEX
01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RKHBRD011ADV1*, RKHBRD014ADV1*, RKHBRD016ADV1*, RKHBRD011ADY1*, RKHBRD014ADY1*, RKHBRD016ADY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 qerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
Low Voltage 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
02 |
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına |
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
göre <B> tarafından olumlu olarak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
<A> TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<![endif]>8D-3P402254
Georg Blümel Managing Director 3rd of April 2017
RKHBRD011ADV17 |
RKHBRD011ADY17 |
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla |
RKHBRD014ADV17 |
RKHBRD014ADY17 |
vzduch do vody |
RKHBRD016ADV17 |
RKHBRD016ADY17 |
Návod na inštaláciu
Obsah |
Strana |
Úvod ................................................................................................. |
1 |
Všeobecné informácie ................................................................ |
1 |
Rozsah tohto návodu.................................................................. |
2 |
Identifikácia modelu .................................................................... |
2 |
Typické príklady použitia............................................................. |
3 |
Príklady použitia s len 1 vysielačom tepla a 1 zdrojom tepla |
|
(jednotka RKHBRD) ........................................................................... |
3 |
Príklady použitia s 2 alebo viacerými vysielačmi tepla a |
|
1 zdrojom tepla (jednotka RKHBRD).................................................. |
4 |
Príklady použitia s 2 rozličnými zdrojmi tepla |
|
(pomocný bojler + jednotka RKHBRD)............................................... |
5 |
Konštrukcia hydraulického systému............................................ |
6 |
Príslušenstvo................................................................................... |
7 |
Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou .................................... |
7 |
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO, VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU ROTEX, KTORÉ SÚ ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE ICH NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
Prehľad vnútornej jednotky ........................................................... |
8 |
Hlavné komponenty .................................................................... |
8 |
Hlavné komponenty elektrického skriňového rozvádzača .......... |
9 |
Funkčná schéma ...................................................................... |
10 |
Inštalácia vnútornej jednotky....................................................... |
10 |
Výber miesta inštalácie............................................................. |
10 |
Rozmery a servisný priestor ...................................................... |
11 |
Kontrola jednotky a manipulácia s ňou ...................................... |
11 |
Inštalácia vnútornej jednotky ..................................................... |
11 |
Prípojky potrubia........................................................................... |
13 |
Potrubie s chladivom ................................................................ |
13 |
Opatrenia k pripojeniu pomocou matíc............................................. |
13 |
Vodovodné potrubie.................................................................. |
14 |
Kontrola vodného okruhu ................................................................. |
14 |
Kontrola objemu vody a predbežný tlak expanznej nádoby ............. |
14 |
Nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby........................... |
15 |
Pripojenie vodného okruhu............................................................... |
15 |
Predbežné opatrenia počas pripojovania potrubia na mieste |
|
inštalácie a súvisiace s izoláciou .............................................. |
16 |
Naplnenie vodou ........................................................................... |
16 |
Spôsob pridávania vody ........................................................... |
16 |
Elektrické zapojenie...................................................................... |
16 |
Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení.......................... |
16 |
Tabuľka dielov vnútorného zapojenia ....................................... |
17 |
Systémový prehľad o zapojení na mieste inštalácie................. |
18 |
Pripojenie kábla(ov) elektrického napájania vnútornej jednotky a |
|
komunikácie ..................................................................................... |
18 |
Inštalácia diaľkového ovládača ........................................................ |
18 |
Pripojenie k elektrickému napájaniu s výhodnou sadzbou za kWh .. |
19 |
Spustenie a konfigurácia.............................................................. |
21 |
Predbežné kontroly prevádzky ................................................. |
21 |
Nastavenia na mieste inštalácie ............................................... |
21 |
Postup .............................................................................................. |
22 |
Podrobný popis ................................................................................ |
22 |
Súčasná požiadavka na vykurovanie miestností a ohrev vody |
|
v domácnosti .................................................................................... |
29 |
Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt .......................... |
32 |
Tabuľka nastavení na mieste inštalácie............................................ |
35 |
Konečná kontrola a skúšobná prevádzka .................................. |
37 |
Konečná kontrola...................................................................... |
37 |
Skúšobná prevádzka ................................................................ |
37 |
Režim odčítania teploty .................................................................... |
37 |
Postup pre vykurovanie miestností................................................... |
37 |
Postup pri ohreve vody pre domácnosť............................................ |
37 |
Údržba a servis.............................................................................. |
37 |
Činnosti údržby ......................................................................... |
38 |
Odstraňovanie problémov............................................................ |
38 |
Všeobecné pokyny ................................................................... |
38 |
Otvorenie jednotky.................................................................... |
38 |
Všeobecné symptómy .............................................................. |
39 |
Kódy chýb ................................................................................. |
40 |
Špecifikácie jednotky.................................................................... |
41 |
Technické špecifikácie .............................................................. |
41 |
Elektrické špecifikácie............................................................... |
41 |
Príloha ............................................................................................ |
42 |
VŠETKY ČINNOSTI POPÍSANÉ V TOMTO NÁVODE SMIE VYKONÁVAŤ LEN TECHNIK S OSVEDČENÍM.
NEZABUDNITE NOSIŤ VHODNÉ OSOBNÉ OCHRANNÉ POMôCKY (OCHRANNÉ RUKAVICE, BEZPEČNOSTNÉ OKULIARE, ...) PRI VYKONÁVANÍ INŠTALAČNÝCH PRÁC, ÚDRŽBY ALEBO OPRÁV NA JEDNOTKE.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI ROTEX, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
JEDNOTKA POPÍSANÁ V TOMTO NÁVODE JE URČENÁ PRE INŠTALÁCIU LEN VO VNÚTRI A PRE ROZSAH OKOLITEJ TEPLOTY 5°C~30°C.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
Úvod
Všeobecné informácie
Ďakujeme vám za nákup tejto jednotky.
Jednotka je vnútornou časťou tepelného čerpadla vzduch do vody RRRQ. Táto jednotka je skonštruovaná pre inštaláciu vo vnútri na podlahe a používa sa na vykurovanie. Jednotku je možné kombinovať s vykurovacími radiátormi v miestnostiach (dodáva zákazník) a s nádržou na teplú vodu pre domácnosť RKHTS (nadštandardná výbava).
S touto jednotkou sa štandardne dodáva pre ovládanie vášho zariadenia diaľkový ovládač s funkciou izbového termostatu.
POZNÁMKA Vnútornú jednotku RKHBRD je možné pripojiť len k vonkajšej jednotke RRRQ.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava)
Voliteľná nádrž na teplú vodu pre domácnosť RKHTS môže byť pripojená k vnútornej jednotke. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je k dispozícii v dvoch rozličných veľkostiach: 200 a 260 litrov.
Viď návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť, kde nájdete viac podrobností.
Diaľkový ovládač (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke môže byť voliteľne pripojený druhý diaľkový ovládač RKRUAHTA (s funkčnosťou izbového termostatu). Dôvodom je vytvoriť možnosť nainštalovať štandardný diaľkový ovládač v blízkosti jednotky (z dôvodu servisu) a druhý diaľkový ovládač nainštalovať na inom mieste (napr. obývacia izba) pre ovládanie vášho zariadenia.
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|||
1 |
|
|
|
|
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
||||
|
|
|
|
4P403581-1B – 2017.09 |
Ďalšie podrobnosti nájdete v "Inštalácia diaľkového ovládača" na strane 18.
Izbový termostat (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke je možné pripojiť voliteľný izbový termostat RKRTR alebo RKRTW.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu izbového termostatu.
Ak je nainštalovaná táto nadštandardná výbava, nie je možné použiť funkciu termostatu na diaľkovom ovládači.
Súprava ohrievača (nadštandardná výbava)
Voliteľná súprava ohrievača RKBUH sa môže kombinovať s vnútornou jednotkou. Dôvodom je vytvoriť dodatočnú kapacitu pre vykurovanie v priebehu období s nízkym vonkajšími teplotami. Súprava ohrievača má k dispozícii výkon vykurovania 6 kW a to pre jednofázové a trojfázové elektrické napájanie. Pri používaní tejto súpravy ohrievača je potrebné nainštalovať aj voliteľnú kartu PCB požiadaviek.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu súpravy ohrievača.
PH
2
3
1
TA
1Výkon tepelného čerpadla
2Požadovaný tepelný výkon (v závislosti od miesta inštalácie)
3Dodatočný tepelný výkon vytvorený súpravou ohrievača
TA |
Okolitá (vonkajšia) teplota |
PH |
Výkon ohrevu |
Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
Voliteľná nadštandardná číslicová V/V karta PCB EKRP1HBA môže byť pripojená k vnútornej jednotke a použitá na diaľkové ovládanie vášho systému. Táto karta adresy ponúka 3 voľné napäťové výstupy.
Viď návod na obsluhu vnútornej jednotky a návod na inštaláciu digitálnej V/V karty PCB, kde nájdete viac informácií.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke.
Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke sa môže pripojiť voliteľná nadštandardná karta PCB požiadaviek EKRP1AHTA. Táto karta PCB je potrebná, ak sú nainštalované voliteľná súprava ohrievača RKBUH alebo izbový termostat Rotex RKRTR alebo RKRTW alebo keď sa používa regulácia s viacerými menovitým hodnotami a poskytuje komunikáciu s vnútornou jednotkou.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu karty PCB požiadaviek.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke.
Rozsah tohto návodu
Tento návod na inštaláciu popisuje postupy pri vybaľovaní, inštalácii a zapojovaní všetkých modelov vnútorných jednotiek RKHBRD.
POZNÁMKA Inštalácia tepelného čerpadla RRRQ vonku je popísaná v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Prevádzka vnútornej jednotky je popísaná v návode na obsluhu vnútornej jednotky.
Identifikácia modelu
Vnútorná jednotka
RK HBR D |
016 AD V17 |
|
|
V17=1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y17=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Série
Zobrazenie výkonu vykurovania (kW)(a)
Typ chladiva R134a
Skriňa hydrauliky - len pre vykurovanie pri vysokej teplote
Rotex súprava
(a) Presné hodnoty nájdete v "Špecifikácie jednotky" na strane 41.
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
||||
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
|
|
|
|
2 |
||||||
4P403581-1B – 2017.09 |
Typické príklady použitia |
|
|
|
|
|
|
|
■ |
Použitie 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Vykurovanie miestností a ohrev teplej vody pre domácnosť s |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
Tieto príklady použitia sú určené len na účely ilustrácie. |
|
|
jediným diaľkovým ovládačom nainštalovaným spolu s jednotkou |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a ďalším diaľkovým ovládačom nainštalovaným v obývacej izbe. |
|||||||||||
Príklady použitia s len 1 vysielačom tepla a 1 zdrojom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A B |
|
||||||||||||||
tepla (jednotka RKHBRD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C2 |
|
|
|
|
|
||||||||
Ak sa použije len 1 vysielač tepla (= celý systém má 1 menovitú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
hodnotu vody), NEODPORÚČA SA použiť vyrovnávaciu nádobu. |
|
1 |
12 |
2 |
3 |
12 |
4 |
6 |
7 10 13 |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Použitie vyrovnávacej nádoby ovplyvní optimálnu reguláciu čerpadla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
jednotky a neúčelne zvýši cenu systému. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
■ |
Použitie 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vykurovanie miestností a ohrev teplej vody pre domácnosť s |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
jediným diaľkovým ovládačom v obývacej izbe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
5 |
|
8 |
|
|
|
9 |
|
|
|
1 |
12 |
2 |
3 |
12 |
4 |
6 |
7 10 13 |
|
|
|
1 |
Vonkajšia jednotka |
10 |
Kolektor |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Vnútorná jednotka |
|
(dodáva zákazník) |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Výmenník tepla |
|
11 |
Radiátor |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chladiva |
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
4 |
Výmenník tepla vody |
12 |
Elektronický expanzný |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Kompresor |
|
|
|
ventil |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Čerpadlo |
|
|
13 |
Obkročný ventil |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Uzatvárací ventil |
|
|
(dodáva zákazník) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
5 |
8 |
|
|
|
|
9 |
|
|
8 |
3 cestný ventil |
|
C1 |
Diaľkový ovládač |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
s pohonom motorom |
|
(master – nadriadený) |
|
|||||||
|
1 |
Vonkajšia jednotka |
|
10 |
|
Kolektor |
|
|
|
(nadštandardná |
|
C2 |
Voliteľný nadštandardný |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
výbava) |
|
|
|||||||||||||||||
|
2 |
Vnútorná jednotka |
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|
|
|
|
diaľkový ovládač (slave – |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Nádrž na teplú vodu |
|
podriadený) |
|
|
||||||||||||
|
3 |
Výmenník tepla |
|
|
11 |
|
Radiátor |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
pre domácnosť |
|
A |
Miesto nainštalovania |
|
||||||||||||||
|
|
chladiva |
|
|
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(nadštandardná |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
Obývacia izba |
|
|||||||
|
4 |
Výmenník tepla vody |
|
12 |
|
Elektronický expanzný |
|
výbava) |
|
|
|
||||||||||||||
|
5 |
Kompresor |
|
|
|
|
ventil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diaľkový ovládač poskytuje vnútornej jednotke okamžitú spätnú |
||||||||||||||||
|
6 |
Čerpadlo |
|
|
|
13 |
|
Obkročný ventil |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
väzbu a rýchlo upravuje výkon jednotky podľa požiadaviek na |
|||||||||||||||||||
|
7 |
Uzatvárací ventil |
|
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
vykurovanie |
miestností. Takýmto spôsobom |
nedochádza k |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
8 |
3 cestný ventil |
|
|
C1 |
|
Diaľkový ovládač |
|
častému zapínaniu alebo vypínaniu jednotky alebo k veľkému |
||||||||||||||||
|
|
s pohonom motorom |
|
A |
|
Miesto nainštalovania |
kolísaniu teploty vo vykurovaných miestnostiach. Tento diaľkový |
||||||||||||||||||
|
|
(nadštandardná |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
B |
|
Obývacia izba |
|
ovládač má takisto prepracovanú logiku, ktorá riadi kombináciu |
|||||||||||||||||
|
|
výbava) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
vykurovania |
miestností |
s požiadavkou |
na |
teplú |
vodu |
pre |
||||||||||||
|
9 |
Nádrž na teplú vodu |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
domácnosť (napr. ak teplota v miestnosti klesne o viac ako 3°C, |
|||||||||||||||||
|
|
pre domácnosť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zatiaľ čo sa ohrieva teplá voda |
pre |
domácnosť, jednotka |
|||||||||||||
|
|
(nadštandardná |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
výbava) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
automaticky prepne späť na vykurovanie miestností). Hlavný |
|||||||||||||
|
Diaľkový ovládač poskytuje vnútornej jednotke okamžitú spätnú |
diaľkový ovládač (C1) je nainštalovaný v obývacej izbe a má |
|||||||||||||||||||||||
|
prístup k všetkým nastaveniam (master – nadriadený). Druhý |
||||||||||||||||||||||||
|
väzbu a rýchlo upravuje výkon jednotky podľa požiadaviek na |
||||||||||||||||||||||||
|
diaľkový ovládač (C2) nemá prístup k nastaveniam plánovania |
||||||||||||||||||||||||
|
vykurovanie |
miestností. Takýmto |
spôsobom |
nedochádza k |
|||||||||||||||||||||
|
činností a parametrov (slave – podriadený). |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
častému zapínaniu alebo vypínaniu jednotky alebo k veľkému |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
kolísaniu teploty vo vykurovaných miestnostiach. Tento diaľkový |
|
|
|
|
|
|
|
Nadriadený |
Podriadený |
|||||||||||||||
|
ovládač má takisto prepracovanú logiku, ktorá riadi kombináciu |
|
|
|
|
|
|
|
(Master) |
|
(Slave) |
|
|||||||||||||
|
ON/OFF (ZAP./VYP.) prevádzky |
|
Funkčné |
Funkčné |
|
||||||||||||||||||||
|
vykurovania |
miestností |
s požiadavkou |
na |
teplú |
vodu |
pre |
|
|
||||||||||||||||
|
domácnosť (napr. ak teplota v miestnosti klesne o viac ako 3°C, |
ON/OFF (ZAP./VYP.) režimu ohrevu vody |
Funkčné |
Funkčné |
|
||||||||||||||||||||
|
zatiaľ čo sa ohrieva teplá voda pre domácnosť, jednotka |
pre domácnosť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
automaticky prepne späť na vykurovanie miestností). V blízkosti |
Nastavenie teploty vystupujúcej vody |
Funkčné |
Funkčné |
|
||||||||||||||||||||
|
jednotky sa nenachádza žiadny diaľkový ovládač. Počas údržby |
Nastavenie izbovej teploty |
|
|
Funkčné |
Funkčné |
|
||||||||||||||||||
|
a servisu môže |
servisný |
pracovník |
pripojiť ďalší diaľkový |
ON/OFF (ZAP./VYP.) pokojného režimu |
Funkčné |
Funkčné |
|
|||||||||||||||||
|
ovládač. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
prevádzky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON/OFF (ZAP./VYP.) režimu prevádzky s |
Funkčné |
Funkčné |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
menovitou hodnotou závislou od počasia |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nastavenie hodín |
|
|
|
|
Funkčné |
Funkčné |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programovanie časového spínača |
Funkčné |
— |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
plánovania činností |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON/OFF (ZAP./VYP.) režimu prevádzky |
Funkčné |
— |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
časového spínača plánovania činností |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nastavenia na mieste inštalácie |
|
Funkčné |
— |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zobrazenie kódu chyby |
|
|
Funkčné |
Funkčné |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skúšobná prevádzka |
|
|
|
Funkčné |
Funkčné |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funkcia izbového termostatu |
|
Funkčné |
— |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Viac o zapojení nadriadeného (master) a podriadeného (slave) |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
diaľkového ovládača sa dozviete v kapitole "Elektrické |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zapojenie" na strane 16. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4P403581-1B – 2017.09 |
■ |
Použitie 3 |
|
|
|
|
|
|
|
■ |
|
|
Vykurovanie miestností a ohrev teplej vody pre domácnosť s |
|
||||||||
|
jediným diaľkovým ovládačom nainštalovaným spolu s |
|
||||||||
|
jednotkou a ďalším externým izbovým termostatom |
|
||||||||
|
nainštalovaným v obývacej izbe. |
|
|
|
||||||
|
|
Voliteľne je možné k systému Rotex pripojiť izbový |
|
|||||||
|
|
termostat Rotex RKRTR alebo RKRTW. Spoločnosti |
|
|||||||
|
|
Rotex nemôžu zaručiť dobrú prevádzku a ani |
|
|||||||
|
|
spoľahlivosť systému, ak sa použije iný termostat. Z |
1 |
|||||||
|
|
týchto dôvodov nemôže v takom prípade spoločnosť |
|
|||||||
|
|
Rotex poskytnúť záruku k systému. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
T |
|
|
1 |
12 |
2 |
3 |
12 |
4 |
6 |
7 10 13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
5 |
|
|
8 |
|
9 |
|
|
1 |
Vonkajšia jednotka |
|
10 |
Kolektor |
|
||||
|
2 |
Vnútorná jednotka |
|
|
(dodáva zákazník) |
|
||||
|
|
|
|
|
||||||
|
3 |
Výmenník tepla chladiva |
11 |
Radiátor |
|
|||||
|
4 |
Výmenník tepla vody |
|
(dodáva zákazník) |
|
|||||
|
|
|
|
|||||||
|
5 |
Kompresor |
|
|
|
12 |
Elektronický |
|
||
|
6 |
Čerpadlo |
|
|
|
|
expanzný ventil |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
7 |
Uzatvárací ventil |
|
|
13 |
Obkročný ventil |
|
|||
|
8 |
3 cestný ventil s |
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
pohonom motorom |
|
C1 |
Diaľkový ovládač |
|
||||
|
|
(nadštandardná výbava) |
T |
Izbový termostat |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
9 |
Nádrž na teplú vodu |
A |
Miesto nainštalovania |
|
|||||
|
|
pre domácnosť |
|
|
B |
Obývacia izba |
|
|||
|
|
(nadštandardná výbava) |
|
|||||||
|
|
|
|
|
Existuje len regulácia pomocou izbového termostatu zapínaním alebo vypínaním. Pri vykurovaní miestností neexistuje funkčnosť prepracovanej logiky. Ak existuje súčasná požiadavka na vykurovanie miestnosti a teplú vodu pre domácnosť. režim prevádzky ohrevu teplej vody pre domácnosť sa vykonáva podľa minimálnej a maximálnej prevádzky časového spínača.
Príklady použitia s 2 alebo viacerými vysielačmi tepla a 1 zdrojom tepla (jednotka RKHBRD)
Použitie rozličných vysielačov tepla znamená použitie rozličných menovitých hodnôt vody systému.
Takú inštaláciu je nutné vykonať použitím vyrovnávacej nádoby a každý druh vysielača tepla má mať svoje čerpadlo.
■Použitie 4
Vykurovanie v miestnostiach pomocou kombinácie slučiek podlahového kúrenia, jednotiek s ventilátormi a vykurovaním radiátormi. Pri použití podlahového kúrenia v kombinácii s radiátormi je teplota vody dodaná systémom Rotex príliš vysoká. Z tohto dôvodu je potrebné zariadenie na zníženie teploty (dodáva zákazník), ktoré zníži teplotu vody (horúca voda sa zmieša so studenou vodou a tak sa zníži jej teplota). Ovládanie tohto ventilu dodaného zákazníkom nevykonáva systém s tepelným čerpadlom. Prevádzka a konfigurácia vodovodného okruhu na mieste inštalácie a výber vyrovnávacej nádoby, čerpadiel a pod. je v zodpovednosti inštalatéra. Spoločnosť Rotex ponúka len možnosť získať na požiadanie systém regulácie s viacerými menovitými hodnotami.
Vzor A
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je nainštalovaná súčasne so zariadením(iami) znižovania teploty. To umožňuje prevádzku jednotky súčasne v režime vykurovania miestností a ohrevu vody pre domácnosť. Vyváženie rozvodu vody je v tomto prípade v zodpovednosti inštalatéra.
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
14 |
17 |
8 |
|
|
|
|
FHL |
|
45°C |
FCU |
|
65°C |
|
|
|
|
|
|
35°C |
|
|
|
|
||||
|
|
|
TRD1 |
|
TRD2 |
|
|
|
|
||
|
19 |
|
|
|
|
19 |
|
19 |
19 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
||
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
20 |
|
20 |
20 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
1Vonkajšia jednotka
2Vnútorná jednotka
3Elektronický expanzný ventil
4Výmenník tepla chladiva
5Výmenník tepla vody
6Čerpadlo
8Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava)
9Kompresor
10Uzatvárací ventil
11Vyrovnávacia nádoba (dodáva zákazník)
12FHL: Slučka podlahového kúrenia (dodáva zákazník)
13Uzatvárací ventil (dodáva zákazník) alebo súprava 2-cestných ventilov EKVKHPC pre konvektor tepelného čerpadla (voliteľná nadštandardná výbava)
14Obkročný ventil (dodáva zákazník)
15FCU: Jednotka
s ventilátorom alebo FWXV (voliteľná nadštandardná výbava)
16Uzatvárací ventil (dodáva zákazník)
17Radiátor
(dodáva zákazník)
18Miešací ventil (dodáva zákazník)
19Čerpadlo (dodáva zákazník)
20Spätný ventil (dodáva zákazník)
21Ventil (dodáva zákazník) (viac informácií získate
v "Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt" na strane 32)
C1 Diaľkový ovládač
TRD1 Zariadenie na zníženie teploty 1
TRD2 Zariadenie na zníženie teploty 2
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
||||
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
|
|
|
|
4 |
||||||
4P403581-1B – 2017.09 |
■ Vzor B |
|
Nádrž na teplú |
vodu pre domácnosť je nainštalovaná |
v samostatnom |
okruhu (s 3-cestným ventilom) so |
zariadením(iami) na zníženie teploty vody. Táto konfigurácia neumožňuje súčasnú prevádzku ohrevu teplej vody pre domácnosť a vykurovania miestností.
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
14 |
17 |
|
|
|
|
FHL |
|
45°C |
FCU |
65°C |
|
||
|
|
|
|
35°C |
|
|
|||||
|
|
|
|
TRD1 |
|
TRD2 |
|
|
|
||
|
|
19 |
|
|
|
|
19 |
|
19 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
20 |
|
20 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Vonkajšia jednotka |
13 |
Uzatvárací ventil |
2 |
Vnútorná jednotka |
|
(dodáva zákazník) |
|
alebo súprava |
||
|
|
|
|
3 |
Elektronický expanzný |
|
2-cestných ventilov |
|
ventil |
|
EKVKHPC pre |
4 |
Výmenník tepla |
|
konvektor tepelného |
|
čerpadla(voliteľná |
||
|
chladiva |
|
|
|
|
nadštandardná výbava) |
|
|
|
|
|
5 |
Výmenník tepla vody |
14 |
Obkročný ventil |
6 |
Čerpadlo |
|
(dodáva zákazník) |
|
|
||
7 |
3-cestný ventil s |
15 |
FCU: Jednotka |
|
pohonom motorom |
|
s ventilátorom alebo |
|
(voliteľná |
|
FWXV (voliteľná |
|
nadštandardná výbava) |
|
nadštandardná výbava) |
8 |
Nádrž na teplú vodu |
16 |
Uzatvárací ventil |
|
pre domácnosť |
|
(dodáva zákazník) |
|
(nadštandardná |
17 |
Radiátor |
|
výbava) |
||
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|
|
|
|
9 |
Kompresor |
18 |
Miešací ventil |
10 |
Uzatvárací ventil |
|
(dodáva zákazník) |
|
|
||
11 |
Vyrovnávacia nádoba |
19 |
Čerpadlo |
|
(dodáva zákazník) |
|
(dodáva zákazník) |
12 |
FHL: Slučka |
20 |
Spätný ventil |
|
podlahového kúrenia |
|
(dodáva zákazník) |
|
(dodáva zákazník) |
C1 |
Diaľkový ovládač |
|
|
||
|
|
TRD1 |
Zariadenie na zníženie |
|
|
|
teploty 1 |
|
|
TRD2 |
Zariadenie na zníženie |
|
|
|
teploty 2 |
Viac informácií o konfigurácii systému nájdete v kapitole "Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt" na strane 32.
Príklady použitia s 2 rozličnými zdrojmi tepla (pomocný bojler + jednotka RKHBRD)
Pri použití 2 zdrojov tepla sa odporúča použiť vyrovnávaciu nádobu nasledovne:
■Použitie 5
Kúrenie miestnosti s pomocným boilerom (striedavý režim prevádzky)
Vykurovanie miestností buď pomocou vnútornej jednotky Rotex alebo pomocou pomocného boilera pripojeného k systému. Pomocný kontakt rozhoduje, či je v prevádzke vnútorná jednotka RKHBRD* alebo boiler. Pomocný kontakt môže byť napr. vonkajší termostat, kontakt elektrickej sadzby, ručne ovládaný kontakt atď.
Bivalentný režim je možný len v režime vykurovania miestností, nie v režime ohrevu vody pre domácnosť. Teplá voda pre domácnosť prii takom použití je vždy k dispozícii pomocou nádrže na teplú vodu pre domácnosť, ktorá je pripojená k vnútornej jednotke Rotex.
Pomocný boiler musí byť integrovaný do potrubia a do vedenia na mieste inštalácie dodaného zákazníkom podľa nižšie uvedených obrázkov.
|
■ Zabezpečte, aby boli výroba boileru a integrácia |
|||||||||
|
|
boilera |
|
do |
systému |
vykonané |
v |
súlade |
||
|
|
s príslušnými |
európskymi |
a |
národnými |
|||||
|
|
predpismi. |
|
|
|
|
|
|||
|
■ Spoločnosti Rotex nemôžu byť zodpovedné za |
|||||||||
|
|
nesprávne a nebezpečné situácie v systéme |
||||||||
|
|
boileru. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
17 |
18 |
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
14 |
|
|
|
|
1 |
Vonkajšia jednotka |
12 |
Uzatvárací ventil |
|||||||
2 |
Vnútorná jednotka |
13 |
Spätný ventil |
|
||||||
3 |
Elektronický expanzný |
(dodáva zákazník) |
||||||||
|
|
|
|
|||||||
|
ventil |
|
|
|
14 |
Čerpadlo |
|
|
||
4 |
Výmenník tepla |
|
|
(dodáva zákazník) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
chladiva |
|
|
15 |
Kolektor |
|
|
|||
5 |
Výmenník tepla vody |
(dodáva zákazník) |
||||||||
|
|
|
|
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|||
5 |
|
|
|
|
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
||||
|
|
|
|
4P403581-1B – 2017.09 |
6 |
Čerpadlo |
16 |
Obkročný ventil |
7 |
3 cestný ventil |
|
(dodáva zákazník) |
|
|
||
|
s pohonom motorom |
17 |
Uzatvárací ventil |
|
(voliteľná |
|
(dodáva zákazník) |
|
nadštandardná výbava) |
18 |
Radiátor |
|
|
||
8 |
Nádrž na teplú vodu |
|
(dodáva zákazník) |
|
pre domácnosť |
19 |
Equastatický ventil |
|
(nadštandardná |
||
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|
výbava) |
|
|
|
|
|
|
9 |
Kompresor |
20 |
Uzatvárací ventil |
10 |
Bojler (dodáva |
|
(dodáva zákazník) |
|
|
||
|
zákazník) |
C1 |
Diaľkový ovládač |
11 |
Vyrovnávacia nádoba |
A |
Miesto nainštalovania |
|
(dodáva zákazník) |
B |
Obývacia izba |
|
|
■Elektrická inštalácia
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
RKHBRD* |
|
Boiler |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
th |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
RKHBRD*/auto /Boiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A8P |
thermostat |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
X |
Y |
|
||||
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K1A |
|
|
K2A |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K1A |
|
|
K2A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Boiler thermostat |
|
Termostat boilera |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
C |
|
Pomocný kontakt (normálne uzavretý) |
||||||||||||||||||||||
th |
|
Izbový termostat len pre vykurovanie |
||||||||||||||||||||||
K1A |
|
Pomocné relé pre aktiváciu jednotky RKHBRD* |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
K2A |
|
Pomocné relé pre aktiváciu boilera (dodáva |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
zákazník) |
|
|
|
|
|
|
■Prevádzka
Ak izbový termostat (th) uzavrie buď jednotku RKHBRD* alebo sa spustí boiler, závisí od polohy pomocného kontaktu (C).
POZNÁMKA ■ Zabezpečte, aby pomocný kontakt (C) mal dostatočný rozdiel alebo časové oneskorenie, aby sa zabránilo častému prepínaniu medzi jednotkou RKHBRD* a boilerom. Ak je pomocný kontakt (C) v termostate vonkajšej teploty, nezabudnite nainštalovať termostat do tieňa tak, aby naň nemalo vplyv slnko a aby sa nezapínal alebo nevypínal.
Časté prepínanie môže zavčasu spôsobiť koróziu boilera. Skontaktujte sa s výrobcom boilera.
■Aby sa počas režimu vykurovania dosiahla cieľová teplota výstupu vody nastavená na používateľskom rozhraní, spustí sa jednotka RKHBRD*. Ak je aktívna prevádzka závislá od počasia, teplota vody je určená automaticky v závislosti od vonkajšej teploty.
Aby sa počas režimu ohrevu pomocou boilera dosiahla cieľová teplota výstupu vody nastavená na ovládači boilera, bude boiler podľa toho v činnosti.
Menovitú hodnotu cieľovej teploty vystupujúcej vody nikdy nenastavujte na ovládači boilera nad 80°C.
Zabezpečte, že voda vracajúca sa do výmenníka tepla RKHBRD* nikdy neprekročila 80°C.
Z tohto dôvodu nikdy nenastavte cieľovú menovitú hodnotu teploty vody opúšťajúcej jednotku na ovládači boilera nad 80°C a nainštalujte ventil aquastat(a) do spätného vedenia vody do jednotky RKHBRD*.
Zabezpečte, aby boli spätné ventily (dodáva zákazník) správne v systéme nainštalované.
Presvedčte sa, že sa izbový termostat (th) často nezapína a nevypína.
Spoločnosť Rotex nemôže byť zodpovedná za žiadne poškodenie vyplývajúce z nedodržania tohto pravidla.
(a)Ventil aquastat musí byť nastavený na 80°C a musí uzavrieť prietok vody späť do jednotky, ak nameraná teplota prekročí 80°C. Ak teplota klesne na spodnú úroveň, ventil aquastat musí otvoriť prietok vody späť do jednotky RKHBRD*.
Súčasná prevádzka pomocného bojlera a jednotky RKHBRD* NIE JE DOVOLENÁ.
Špeciálne dávajte pozor na riadenie obežného čerpadla pomocného bojlera. Toto čerpadlo má byť v prevádzke súčasne s jednotkou RKHBRD*.
Súčasná prevádzka oboch systémov ohrozuje doskový výmenník tepla jednotky RKHBRD*, lebo môže zamrznúť.
Konštrukcia hydraulického systému
Pri konštrukcii hydraulického systému vždy použite ako referenciu "Typické príklady použitia" na strane 3.
Pri konštrukcii hydraulického systému vždy berte do úvahy prístupný externý statický tlak jednotky RKHBRD*.
100 |
11 kW |
14 kW 16 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 kW |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>kPa[ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 kW |
|
<![if ! IE]> <![endif]>ESP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
17 |
19 |
21 |
23 |
25 |
27 |
29 |
31 |
33 |
35 |
37 |
39 |
41 |
43 |
45 |
47 |
15 |
flow [l/min]
Externý statický tlak (kPa)
Prietok (l/min)
Bez 3-cestného ventilu
S 3-cestným ventilom
Maximálny externý statický tlak, ak ∆T = 10°C
Maximálny externý statický tlak, ak ∆T = 5°C
Čerpadlo nastaví svoje otáčky (otáčky za minútu), ako riadi pevný ∆T medzi teplotu vody spätného vedenia a odtoku.
Tento graf externého statického tlaku platí pri minimálnych otáčkach čerpadla.
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
||||
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
|
|
|
|
6 |
||||||
4P403581-1B – 2017.09 |
POZNÁMKA |
Pri výmene starého plynového alebo olejového bojlera |
Príslušenstvo |
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
za systém s tepelným čerpadlom vzduch voda |
|
|
||||||||||
|
(RKHBRD*): |
|
|
|
|
|
|
|
Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou |
||||
|
|
vždy, |
prosím, |
skontrolujte špecifikácie |
čerpadla |
||||||||
|
■ |
|
|
||||||||||
|
|
starej jednotky, |
|
|
|
|
|
|
(Viď obrázok 1) |
||||
|
■ ak je externý statický tlak tohto čerpadla vyšší ako |
1 |
Návod na inštaláciu |
||||||||||
|
|
externý statický tlak tepelného čerpadla vzduch |
|||||||||||
|
|
2 |
Návod na obsluhu |
||||||||||
|
|
voda, |
|
nainštalujte, |
prosím, |
prídavné |
čerpadlo |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
s vyšším externým statickým tlakom v kombinácii |
3 |
Vybalenie návodu na obsluhu |
|||||||||
|
|
s vyrovnávacou nádobou. |
|
|
|
4 |
Schéma zapojenia |
||||||
|
|
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
4 |
|
|
5 |
Súprava užívateľského rozhrania (diaľkový ovládač, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 upevňovacie skrutky a 2 zástrčky) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Skrutky (2x skrutky upevnenia hornej dosky + 4x skrutky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zdvihnutia dosky) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Spona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
O krúžok (náhradný diel) |
|
|
1 |
Systém s tepelným čerpadlom vzduch voda |
9 |
Priechodka (malá) |
||||||||
|
|
10 |
Priechodka (veľká) |
||||||||||
|
|
|
(RKHBRD*) |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
2 |
Vyrovnávacia nádoba |
|
|
|
11 |
Izolácia hornej dosky |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
3 |
Čerpadlo vysokého externého statického tlaku |
12 |
Zdvíhacia doska (na zdvíhanie jednotky) |
||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
(dodáva zákazník) |
|
|
|
13 |
Pružné výstupné potrubie vody |
|||||
|
|
4 |
Systém vysokého externého statického tlaku |
14 |
Pružné vstupné potrubie vody (s manometrom) |
||||||||
|
Príklad systému vysokého externého statického tlaku |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
12 |
13 |
13 |
13 |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1Vonkajšia jednotka
2Vnútorná jednotka
3Elektronický expanzný ventil
4Výmenník tepla chladiva
5Výmenník tepla vody
6Čerpadlo
7Kompresor
8Vyrovnávacia nádoba (dodáva zákazník)
9Čerpadlo (dodáva zákazník)
10Kolektor (dodáva zákazník)
11Obkročný ventil (dodáva zákazník)
12Uzatvárací ventil (dodáva zákazník)
13Radiátor (dodáva zákazník)
C1 Diaľkový ovládač
AMiesto nainštalovania
BObývacia izba
CPríklad systému vysokého statického tlaku: radiátory nainštalované za sebou do série alebo do veľmi malého potrubia
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|||
7 |
|
|
|
|
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
||||
|
|
|
|
4P403581-1B – 2017.09 |
Prehľad vnútornej jednotky
Hlavné komponenty
2 18 |
17 |
19 |
23 |
20 1 |
16 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 2 2 22 22 14 |
|
|
|
|||
4 |
2 |
21 |
4 |
6 |
5 13 15 7 |
8 |
3 |
12 |
11 |
7 9 |
1.Odvzdušňovací ventil
Vzduch, ktorý zostal v systéme chladiacej vody, sa automaticky vypustí pomocou tohto odvzdušňovacieho ventilu.
2.Snímače teploty (termistory)
Snímače teploty určujú teplotu vody a chladiva na rozličných miestach v okruhu.
3.Elektrická rozvodná skriňa
Spínacia skriňa obsahuje hlavné elektronické a elektrické diely vnútornej jednotky.
4.Výmenníky tepla
5.Pripojenie kvapalného chladiva R410A.
6.Pripojenie plynného chladiva R410A
7.Uzatváracie ventily
Uzatváracie ventily vodovodnej prípojky na vstupe a výstupe umožňujú uzavretie vnútornej jednotky strany vodovodného okruhu od strany vodovodného okruhu budovy. Tým sa uľahčí vypúšťanie a čistenie filtra vnútornej jednotky.
8.Prívod vody
9.Odtok vody
10.Vypúšťací ventil
11.Vodný filter
Vodný filter odstraňuje nečistotu z vody a tým zabraňuje poškodeniu čerpadla alebo upchatiu výmenníka tepla. Vodný filter je nutné pravidelne čistiť. Viď "Činnosti údržby" na strane 38.
12.Expanzná nádoba (12 l)
13.Tlakomer
Tlakomer umožňuje odčítať tlak vody vo vodovodnom okruhu.
14.Čerpadlo
Čerpadlo prečerpáva vodu vo vodovodnom okruhu.
15.Ventil spúšťania tlaku
Tlakový poistný ventil zabraňuje nadmernému tlaku vody vo vodovodnom okruhu, ak sa otvorí pri 3bar a vypustí sa trocha vody.
16.Servisné prípojky R134a
17.Kompresor
18.Akumulátor
19.3-cestný ventil (voliteľná nadštandardná výbava) (dodáva sa s nádržou na teplú vodu pre domácnosť RKHTS*)
3-cestný ventil s pohonom motorom reguluje, či sa výstup vody použije na vykurovanie miestností alebo nádrž na teplú vodu pre domácnosť.
20.4 cestný ventil
21.Tepelná poistka
22.Elektronický expanzný ventil
23.Dielec tvaru T (voliteľná nadštandardná výbava) (dodáva sa s nádržou na teplú vodu pre domácnosť RKHTS*)
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
||||
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
|
|
|
|
8 |
||||||
4P403581-1B – 2017.09 |
Hlavné komponenty elektrického skriňového rozvádzača |
Typy jednotiek Y17 (3-fázová) |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Typy jednotiek V17 (1-fázová) |
|
|
|
|
|
10 |
18 7 11 17 |
21 22 |
16 |
9 |
6 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
10 |
18 |
11 |
17 |
21 |
7 |
16 |
9 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Hlavná karta PCB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hlavná doska PCB (Printed Circuit Board – doska s tlačenými |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
obvodmi) ovláda činnosť jednotky. |
|
|
|
2. Riadiaca karta PCB
3. Invertor PCB
4. Invertor regulácie PCB (len Y17)
5. QA PCB (len V17)
6. Filter PCB
7. Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
8. Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
9. Svorkovnica X1M
Hlavná svorkovnica umožňuje jednoduché pripojenie elektrického vedenia elektrického napájania.
10. Svorkovnica X3M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre jednosmerné prípojky.
11. Svorkovnica X2M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre striedavé prípojky.
12. Jednosmerná prípojka X1Y
13. Prípojka čerpadla X2Y
14. Striedavá prípojka X3Y
15. Svorky káblov
Svorky káblov umožňujú upevniť káble elektrického vedenia na mieste inštalácie ku spínacej skrini.
16. Vstup elektrického napájania
17. Vstup striedavého zapojenia na mieste inštalácie
18. Vstup jednosmerného zapojenia na mieste inštalácie
19. Vstup kábla kompresora
20. Relé rozhrania K1A
21. Mostíky zapojenia
22. Poistka F1 (len Y17)
23. Poistka F2 (len V17)
POZNÁMKA Elektrickú schému zapojenia je možné nájsť vo vnútri krytu rozvádzacej skrine.
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|||
9 |
|
|
|
|
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
||||
|
|
|
|
4P403581-1B – 2017.09 |
Funkčná schéma
|
|
|
|
|
10 |
|
2 |
|
|
|
|
13 |
|
9 |
8 |
11 |
12 |
16 |
||
|
||||||
|
29 |
28 |
27 |
15 |
17 |
|
|
|
|
|
|||
|
3 |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
6 6 21 14
|
|
22 |
|
M |
|
4 |
<![if ! IE]> <![endif]>24 |
23 |
|
|
|
|
25 |
26 |
20 |
18 |
|
|
|
||||
|
|
5 |
|
|
|
1
1 |
Vonkajšia jednotka |
17 |
2 |
Vnútorná jednotka |
18 |
3 |
Výmenník tepla |
19 |
|
chladivo-chladivo |
|
4Akumulátor
5 |
Kompresor |
20 |
6Servisná prípojka
7 |
Výmenník tepla |
21 |
|
chladivo-voda |
22 |
|
|
|
8 |
Vypúšťací ventil |
23 |
9 |
Elektronický expanzný |
24 |
|
ventil |
25 |
|
|
|
10 |
Ventil spúšťania tlaku |
26 |
11 |
Čerpadlo |
27 |
12 |
Odvzdušňovací ventil |
|
13 |
Tlakomer |
28 |
14 |
Expanzná nádoba |
|
15 |
Vodný filter |
29 |
16Plniaci ventil (dodáva zákazník)
Uzatvárací ventil prítoku vody
Uzatvárací ventil odtoku vody
Nádrž na teplú vodu
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
3-cestný ventil s pohonom motorom (nadštandardná výbava)
Tepelná poistka (Q2L)
Vysokotlakový vypínač (S1PH)
Vysokotlakový snímač (B1PH)
Nízkotlakový snímač (B1PL)
Vybíjací termistor (R6T)
Termistor výstupu vody (R5T)
Termistor spätného prívodu vody (R4T)
Kvapalinový termistor R134a (R7T)
Kvapalinová termistor R410A (R3T)
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1B – 2017.09
Inštalácia vnútornej jednotky
Výber miesta inštalácie
POZNÁMKA ■ Nezabudnite uskutočniť vhodné opatrenia, ktoré zabránia, aby vnútorná jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
■Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu alebo požiaru. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
Jednotka by sa mala nainštalovať na miesto vo vnútri, ktoré spĺňa nasledovné požiadavky:
■Na mieste inštalácie nesmie mrznúť.
■Priestor okolo jednotky postačuje na účely údržby. (Viď obrázok 2).
■Priestor okolo jednotky umožňuje dostatočný obeh vzduchu.
■Existuje možnosť pripojenia pretlakového poistného ventilu pre účely odvzdušnenia a vypustenia.
■Následkom netesnosti a prítomnosti nehorľavých plynov nevzniká nebezpečie vzniku požiaru.
■Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
■Do úvahy je nutné zobrať všetky dĺžky potrubí a vzdialenosti.
|
Požiadavka |
Hodnota |
|
Maximálna povolená dĺžka potrubia chladiva medzi |
50 m |
|
vonkajšou a vnútornou jednotkou |
|
|
|
|
|
|
|
|
Minimálna požadovaná dĺžka potrubia chladiva medzi |
3 m |
|
vonkajšou a vnútornou jednotkou |
|
|
|
|
|
|
|
|
Maximálny povolený výškový rozdiel medzi |
30 m |
|
vonkajšou a vnútornou jednotkou |
|
|
|
|
|
|
|
|
Maximálne dovolená vzdialenosť medzi nádržou na |
|
|
teplú vodu pre domácnosť a vnútornou jednotkou (len |
10 m |
|
pre inštalácie s nádržou na teplú vodu pre |
|
|
|
|
|
domácnosť). |
|
|
|
|
|
|
|
POZNÁMKA Ak je inštalácia vybavená nádržou na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava), pozrite si návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
■Jednotku neinštalujte na miesta, ktoré sa často využívajú ako pracovisko.
V prípade vykonávania stavebných prác (napr. brúsenie), pri ktorých sa vytvára veľké množstvo prachu, musí byť jednotka vypnutá a zakrytá.
■Jednotku neinštalujte na miesta s vysokou vlhkosťou (napr. kúpelňa) (maximálna vlhkosť (RH)=85%).
■Ak je za aktuálnych podmienok inštalácie meraný zvuk, nameraná hodnota bude vyššia než úroveň tlaku zvuku uvedenú v "Špecifikácie jednotky" na strane 41 v dôsledku odrazov šumu a zvukov okolitého prostredia. Dôkladne zvoľte miesto inštalácie a neinštalujte v zvukovo citlivom prostredí (napr. obývacia izba, spálňa, ...).
■Dbajte na to, aby v prípade netesnosti nemohla voda spôsobiť žiadne poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
■Základ musí byť dostatočne pevný, aby udržal hmotnosť jednotky (alebo jednotky a voliteľnej prídavnej nádrže na teplú vodu pre domácnosť úplne naplnenú vodou v prípade, že je voliteľná prídavná nádrž na teplú vodu pre domácnosť namontovaná na vrchu jednotky).
Podlaha je plochá, aby sa zabránilo tvorbe vibrácií a hluku a aby mala dostatočnú stabilitu špeciálne, ak je na vrchu jednotky namontovaná voliteľná prídavná nádrž na teplú vodu pre domácnosť.
■Na hornú časť jednotky (horná doska) neklaďte žiadne predmety alebo zariadenia.
■Na hornú časť jednotky nevyliezajte, nesadajte a ani nestúpajte.
Návod na inštaláciu
10
■V prípade úniku chladiva nezabudnite vykonať vhodné preventívne opatrenia v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi.
Rozmery a servisný priestor
Merná jednotka: mm
Rozmery jednotky nájdete na obrázku 4
1 |
Pripojenie plynového |
10 |
Prívod vody |
|
potrubia |
11 |
Odtok vody |
|
|
||
2 |
Pripojenie kvapalinového |
12 |
Vylamovací otvor pre |
|
potrubia |
|
nízkonapäťové elektrické |
3 |
Servisná prípojka |
|
vedenie |
|
|
||
4 |
Tlakomer |
13 |
Vylamovací otvor pre |
5 |
Ventil spúšťania tlaku |
|
vysokonapäťové |
|
elektrické vedenie a |
||
|
|
|
|
6 |
Vodný okruh |
|
vedenie elektrického |
|
s vypúšťacím ventilom |
|
napájania |
7 |
Odvzdušňovací ventil |
14 |
Vylamovacie otvory pre |
8 |
Uzatvárací ventil |
|
vodovodné potrubie |
|
|
||
9 |
Vodný filter |
15 |
Nastavovacia noha |
Požadovaný servisný priestor nájdete na obrázku 2
APriestor potrebný pre demontáž elektrickej zvodnej skrine
BInštalácia vľavo (pohľad z vrchu)
CInštalácia vpravo (pohľad z vrchu)
DPriestor potrebný pre zapojenie (v prípade umiestnenia vedenia vpravo)
EPriestor potrebný pre chladivo (v prípade pripojenia doľava)
Kontrola jednotky a manipulácia s ňou
■Pri dodaní je nutné jednotku skontrolovať a v prípade poškodenia okamžite informovať reklamačného zástupcu dopravcu.
■Jednotku v pôvodnom obale dopravte čo najbližšie ku konečnému miestu montáže, aby nedošlo k jej poškodeniu počas prepravy.
■Úplne vybaľte vnútornú jednotku podľa pokynov uvedených na karte pokynov pre vybalenie.
■Skontrolujte, či sú priložené všetky časti príslušenstva vnútornej jednotky (viď "Príslušenstvo" na strane 7).
Inštalácia vnútornej jednotky
POZNÁMKA Inštalácia vonkajšej jednotky je popísaná v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
■Vylamovacie otvory pre pripojenie potrubia a elektrických káblov sú umiestnené v zadnej časti jednotky.
■ Vylamovacie otvory sú umiestnené na oboch stranách jendotky. V závislosti od vášho miesta inštalácie dávajte pozor na to, aby ste vylomili správne otvory.
■Potrubia s chladivom a vodou musia prechádzať cez rôzne vylamovacie otvory.
■Nízkonapäťové elektrické vedenie (LV) a vysokonapäťové elektrické vedenie spolu s vedením elektrického napájania (HV+PS) musí vždy vstupovať do jednotky samostatne cez 2 horné vylamovacie otvory na ľavej strane jednotky (viď obrázok 4).
■NEPOUŽÍVAJTE vylamovací otvor dole vľavo.
■K vyrazeniu vyrážacieho otvoru použite kladivo.
■Pri prevliekaní elektrického vedenia alebo potrubia cez vylamované otvory z nich odstráňte všetky drsné hrany.
■Okolo vylamovacích otvorov nasaďte priechodky (príslušenstvo), aby sa zabránilo poškodeniu.
|
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
Vylamovací otvor |
3 |
Priechodka |
|
2 |
Okuje |
4 |
Tmel alebo izolačné |
|
|
|
|
|
materiály (dodáva zákazník) |
■Jednotku umiestnite na vhodné miesto inštalácie.
Hmotnosť jednotky je približne 145 kg. Pri zdvíhaní jednotky sú potrebné najmenej dve osoby.
Na zdvíhanie jednotky použite dosky dodané spolu s jednotkou.
145 kg |
■Pomocou vyrovnávacích nôh vyrovnajte konvektor do stabilnej polohy a minimalizujte priestor medzi rámom a podlahou.
■Uzavrite zvukovo izolačný(é) panel (y) a dekoračný(é) panel(y), ktoré budú na bočnej stene a ktoré nie je možné upevniť po umiestnení jednotky do svojej konečnej polohy.
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|||
11 |
|
|
|
|
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
||||
|
|
|
|
4P403581-1B – 2017.09 |
■ Najprv pripojte pružné vodovodné potrubie dodané spolu s jednotkou k potrubiu dodanému zákazníkom. Potom prevlečte pružné vodovodné potrubie cez na to určené vylamovacie otvory a spojte s vodovodným systémom jednotky, aby sa zabránilo nadmernému ohnutiu (zalomeniu) pružného vodovodného potrubia.
Je dôležité udržať dobrú viditeľnosť na tlakomer. Polohu tlakomeru je možné meniť tak, ako je zobrazené na obrázku uvedenom nižšie. Uistite sa, že kapilárna rúrka neprichádza do styku s ostrými hranami a pokiaľ možno zabráňte ohýbaniu kapilárnej rúrky.
■Pri pripájaní potrubia na ľavej strane jednotky skontrolujte polohu tlakomera
POZNÁMKA ■ Opatrne zvážte miesto inštalácie pružného vstupného vodovodného potrubia.
■Podľa smeru prietoku vody je nutné vodovodný filter umiestniť podľa obrázku.
■Aby bol dostatočný priestor pre prístup pre čistenie vodovodného filtra a pravidelnú kontrolu činnosti poistného ventilu, nechajte okolo nich dostatočný voľný priestor.
■Na účely odvzdušnenia a vypustenia poistného tlakového ventilu pripojte pružnú hadicu (dodáva zákazník).
■Zvážte nutnosť podpretia vstupného a výstupného vodovodného potrubia, aby nebolo potrubie na mieste inštalácie príliš zaťažené.
1
3
2 3
4
6
5
5
■Tlakomer namontujte na stenu (2 skrutky dodáva zákazník).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2x |
|
|
|
|
1x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
■Vykonajte pripojenie potrubia tak, ako je popísané v kapitole "Prípojky potrubia" na strane 13.
■Systém naplňte vodou tak, ako je popísané v kapitole "Naplnenie vodou" na strane 16.
■Vykonajte elektrické zapojenie tak, ako je popísané v kapitole "Elektrické zapojenie" na strane 16.
■Aby bola skriňa úplne utesnená, utesnite vylamovacie otvory tmelom alebo izolačnými materiálmi (pripravené na mieste).
■Pred spustením prevádzky vykonajte kontroly tak, ako je popísané v kapitole "Spustenie a konfigurácia" na strane 21.
RKHBRD011~016ADV17+Y17 |
|
|
|
|
Návod na inštaláciu |
|
|
|
|
||||
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody |
|
|
|
|
|
|
12 |
||||||
4P403581-1B – 2017.09 |
■Jednotku uzavrite
1 Pomocou vhodných skrutiek na jednotku upevnite horný panel.
4x
2Použitím vhodných skrutiek upevnite k jednotke prednú a zvyšnú stranu dekoračného(ých) panelu(ov).
2x
3Podľa nižšie uvedeného obrázka nalepte hornú izolačnú dosku (príslušenstvo) dovnútra horného dekoračného panelu.
1 |
2 |
|
5 mm |
3 |
4 |
4 Pomocou |
vhodných skrutiek |
|
||||
upevnite |
|
horný |
dekoračný |
|
||
panel |
na |
vrchnú |
časť |
|
||
jednotky.Ak |
je nainštalovaná |
|
||||
nádrž na teplú vodu pre |
|
|||||
domácnosť |
|
(nadštandardná |
|
|||
výbava), |
pozrite si |
návod na |
2x |
|||
inštaláciu |
nádrže |
na |
teplú |
|
||
vodu pre domácnosť. |
|
|
Návod na inštaláciu
13
Prípojky potrubia
Potrubie s chladivom
Všetky návody, pokyny a špecifikácie týkajúce sa |
potrubia |
s chladivom medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou |
nájdete |
v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky. |
|
■ Pred letovaním chráňte vnútro jednotky voči poškodeniu spôsobenému plameňom pri letovaní.
■Pri letovaní prípojok vedenia chladiva nezabudnite ochladiť filtre chladiva okruhu R410A (utierkou namočenou do studenej vody) vo vnútri jednotky. Umiestnenie filtrov chladiva nájdete na obrázku nižšie.
<![if ! IE]><![endif]>≥50 mm
Opatrenia k pripojeniu pomocou matíc
■Nástrčné spoje sa nesmú používať opakovane. Aby nedošlo k netesnosti, je nutné vytvoriť nové.
■Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typ chladiva.
■Používajte len žíhané nástrčné matice obsiahnuté v jednotke. Použitie iných matíc môže spôsobiť únik chladiva.
■V tabuľke nájdete rozmery nástrčných spojov a krútiacich momentov doťahovania (príliš silné dotiahnutie má za následok prasknutie nástrčného spoja).
|
Krútiaci |
|
|
Priemer |
moment pri |
|
|
potrubia |
doťahovaní |
Rozmery ohranenia |
Tvar ohranenia |
(mm) |
(N•m) |
A (mm) |
(mm) |
Ø9,5 |
33~39 |
12,8~13,2 |
90 ±2 |
45 ± |
|||
|
|
|
2 |
|
|
|
A |
Ø15,9 |
63~75 |
19,4~19,7 |
R=0.4~0.8 |
■Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1B – 2017.09