Clatronic BS 1286 User Manual [de]

0 (0)
Clatronic BS 1286 User Manual

 

 

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi

 

Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso

 

Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja

 

Használati utasítás • Інструкція з експлуатації

 

Руководство по эксплуатации •

Cyclon Twin Spin Bodenstaubsauger

CycloneTwinSpinStofzuiger•Aspirateur-traîneauCycloneTwinSpin•Aspiradora•AspiradorCyclonTwinSpin

AspirapolvereacarrelloCyclonTwinSpin•CycloneTwinSpinFloor-typevacuumcleaner BS 1286

PodłogowyodkurzaczcyklonowytypuTwinSpin•CiklonTwinSpinDuplarotorosciklonpadlóporszívó

ПилососзтехнологієюCyclonTwinSpin•ПылесосстехнологиейCyclonTwinSpinдляпола

 

DEUTSCH

Inhalt

 

 

Übersicht der Bedienelemente............................

Seite

3

Bedienungsanleitung...........................................

Seite

4

Technische Daten.................................................

Seite

8

Garantie................................................................

Seite

8

Entsorgung...........................................................

Seite

9

 

ENGLISH

Contents

 

 

Overview of the Components..............................

Page

3

Instruction Manual................................................

Page

30

Technical Data.....................................................

Page

33

Disposal................................................................

Page

34

NEDERLANDS

JĘZYK POLSKI

Inhoud

 

 

Overzicht van de bedieningselementen...........

Pagina

3

Gebruiksaanwijzing...........................................

Pagina

10

Technische gegevens.......................................

Pagina

14

Verwijdering.......................................................

Pagina

14

Spis treści

 

 

Przegląd elementów obłsugi.............................

Strona

3

Instrukcja obsługi...............................................

Strona

35

Dane techniczne...............................................

Strona

39

Warunki gwarancji.............................................

Strona

39

Usuwanie...........................................................

Strona

40

FRANÇAIS

 

MAGYARUL

 

 

 

Sommaire

 

 

Tartalom

 

 

 

 

 

Liste des différents éléments de commande

Page

3

A kezelőelemek áttekintése

Oldal

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode d’emploi

Page

15

Használati utasítás

Oldal

41

 

 

 

 

 

 

Données techniques............................................

Page

19

Műszaki adatok....................................................

Oldal

45

 

 

 

............................................................Elimination

Page

19

...................................................Hulladékkezelés

Oldal

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

YKPAÏHCBKA

 

Indice

 

 

Зміст

 

 

 

Indicación de los elementos de manejo...........

Página

3

Огляд елементів управління.......................

сторінка

3

 

Instrucciones de servicio

Página

20

Інструкція з експлуатації

сторінка

46

 

 

Datos técnicos...................................................

Página

24

Технічні параметри......................................

сторінка

50

 

Eliminación........................................................

Página

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

РУССКИЙ

 

Indice

 

 

Содержание

 

 

 

Elementi di comando........................................

Pagina

3

Обзор деталей прибора.......................................

стр.

3

 

.............................................Istruzioni per l’uso

Pagina

25

............................Руководство по эксплуатации

стр.

51

 

 

Dati tecnici.........................................................

Pagina

29

Технические характеристики..............................

стр.

55

 

Smaltimento......................................................

Pagina

29

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59 .........................................................

 

 

 

 

 

 

56 .........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése

Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •

3

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.

Kinder und gebrechliche Personen

Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.) erreichbar liegen.

WARNUNG!

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Spezielle Sicherheitshinweise

für dieses Gerät

Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!

Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!

Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!

Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!

Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!

Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!

Übersicht der Bedienelemente

1 Entriegelungstaste für Teleskoprohr

2 Teleskop-Saugrohr

3 Saugschlauch

4 Verbindungskopf des Saugschlauches

5 Bodenplatte des Staubbehälters

6 Unterteil der Zykloneinheit

7 Oberteil der Zykloneinheit

8 Deckel der Zykloneinheit

9 Taste zum Öffnen/Entleeren des Staubbehälters

10Taste Kabelaufwicklung

11Tragegriff und Staubbehältergriff

12Entriegelungstaste Staubbehälter

13Ein/Aus Schalter mit integriertem Saugleistungsregler

14Parkhalterung

15HEPA-Filter

4

16Staubbehälter mit 2-teiliger Zykloneinheit

17Schlauchanschluss

21 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.))

Zubehör

18Fugenund Bürstdüse

19Parkettbürste

20Hebel für die Umschaltung zwischen glatte Böden / Teppiche

Ohne Abb.:

Zubehörhalterung

Inbetriebnahme

Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches (4) in den Schlauchanschluss (17), bis er mechanisch einrastet. Drücken Sie dafür gleichzeitig die Tasten am Verbindungskopf. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie erneut die Tasten und ziehen den Verbindungskopf im selben Moment heraus.

Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf. (Abb. A)

Montieren Sie die Bodendüse bzw. das Zubehör. (Abb. B)

Befestigen Sie die Zubehörhalterung am Saugrohr. Stecken Sie die Fugenund Bürstdüse (18) von oben in die Halterung. So haben Sie sie immer griffbereit.

Teleskop-Saugrohr (Abb. C)

Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht. Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.

Benutzen des Gerätes

1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.

ACHTUNG:

Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.

Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.

HINWEIS:

Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung ein.

2.Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie die Taste mit dem Fuß nach unten drücken.

3.Im Ein-/Ausschalter ist ein Saugleistungsregler integriert. Drehen Sie den Regler, um die Saugleistung einzustellen.

Kleinster Punkt

=

Minimum

Größter Punkt

=

Maximum

4.Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.

ACHTUNG:

Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte

Reichweite!

Saugleistungsregler

Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche

Stoffe.

Mittlere Saugleistung: Für hochflorige Veloursteppiche

und Textilböden.

Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und

Fußböden.

Luftschieber (Abb. D)

Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.

Ausschalten und Stromkabel aufrollen

1.Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus- Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

2.Behalten Sie den Stecker in der Hand.

3.Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.

Düsenaufsatz

Fugen-, Bürstdüse:

Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken und

Schlitzen usw.

5

HINWEIS: „2 in 1“ Düse:

Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.

Bodendüse:

Die Bodendüse ist zur leichteren Führung mit Rollen ausgestattet.

Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.

- Glatte Bö-

Drücken Sie mit dem Fuß auf das Bürs-

den:

tensymbol

des Hebels (20).

 

Die Bürsten sind jetzt sichtbar.

- Teppiche:

Stellen Sie mit dem Fuß den Hebel um

 

auf das Symbol

. Die Bürsten

 

sind jetzt eingefahren.

 

Parkettbürste:

FürgrößereFlächen,wieParkett,LaminatoderFliesenu.a.

Lösen der Düsen:

Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab.

Wartung

Filter

Ihr Gerät verfügt über 5 Filtersysteme. Das herkömmliche Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.

Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.

Entleeren des Staubbehälters

Sie können gut erkennen, wann der transparente Staubbehälter geleert werden muss:

Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein. Wird der Staub bis zur Unterkante der gelochten Fläche der Zycloneinheit gewirbelt, entleeren Sie den Staubbehälter.

Gehen Sie dazu wie folgt vor:

1.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2.Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters (12) und entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. E).

3.Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters. Drücken Sie dazu die Taste zum Öffnen/Entleeren des Staubbehälters (9) (Abb. F).

4.Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie hörbar einrastet.

5.Setzen Sie den Staubbehälter zurück in das Gerät, mit der unteren Seite zuerst. Drücken Sie den Staubbehälter nach unten. Der Haken an der Rückseite des Staubbehälters muss hörbar einrasten.

6.Prüfen Sie den festen Sitz des Staubbehälters indem Sie das Gerät am Tragegriff (11) kurz anheben.

Reinigen des Filtereinsatzes (Zykloneinheit)

1.Entleeren Sie den Staubbehälter wie zuvor beschrieben.

2.Entriegeln Sie den Deckel (8) des Staubbehälters. Drehen Sie ihn in Richtung „release“ entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie den Deckel ab.

3.Entnehmen Sie den Motorschutzfilter und reinigen Sie ihn durch Ausklopfen. Bei stärkeren Verschmutzungen waschen Sie ihn aus, wie weiter unten beschrieben.

4.Entriegeln Sie die Zykloneinheit. Drehen Sie sie in Richtung „release“ entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Zykloneinheit aus dem Staubbehälter.

5.Halten Sie die Zykloneinheit so, dass das gelochte Oberteil (7) nach unten zeigt. Drehen Sie das Unterteil (6) der Zykloneinheit entgegen dem Uhrzeigersinn ab.

6.Entleeren Sie den Inhalt des Oberteils über einen Mülleimer.

7.Fügen Sie die beiden Teile der Zykloneinheit wieder zusammen. Setzen Sie die Rastnasen des Unterteils in die Führung des Oberteils. Drehen Sie die Teile fest bis zum Anschlag.

8.Setzen Sie die Zykloneinheit wieder in den Staubbehälter ein. Beachten Sie nebenstehende Abbildungen. Halten Sie den Staubbehälter so, dass Sie die Öffnung des Luftauslasses vor sich sehen. Drücken Sie die Rastnasen der Zykloneinheit in die Aussparungen des Staubbehälters. Drehen Sie die Zykloneinheit in Richtung „lock “ bis zum Anschlag fest.

9.Setzen Sie den Motorschutzfilter in den Staubbehälter. Orientieren Sie sich dabei an den Pfeilmarkierungen auf der Zykloneneinheit und auf dem Motorschutzfilter. Setzen Sie die Stellen, die mit den Pfeilen markiert sind, übereinander.

10.Setzen Sie den Deckel so auf den Staubbehälter, dass der Pfeil am Deckel auf das offene SchlossSymbol am Staubbehälter zeigt. Drücken Sie die Rastnasen des Deckels in die Aussparungen des Staubbehälters.

6

11.Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn fest. Der Pfeil auf dem Deckel muss über dem geschlossenen Schloss-Symbol am Staubbehälter stehen.

12.Setzen Sie den Staubbehälter zurück in das Gerät. Der Haken an der Rückseite des Staubbehälters muss hörbar einrasten.

13.Prüfen Sie den festen Sitz des Staubbehälters indem Sie das Gerät am Tragegriff (11) kurz anheben.

Motorschutzfilter (im Staubbehälter)

Nach jedem dritten Entleeren oder bei stärkeren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie fließendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen.

Den Schaumstoff können Sie entnehmen und separat mit klarem Wasser auswaschen.

Lassen Sie den Schaumstoff und das Filtervlies an der Luft vollständig trocknen. Legen Sie den Schaumstoff wieder auf das Filtervlies, bevor Sie den Motorschutzfilter in den Staubbehälter einsetzen.

ACHTUNG:

Waschen Sie die Filter niemals in der Waschmaschine und verwenden Sie keinen Haartrockner.

HEPA-Filter (15)

Desweiteren verfügt Ihr Gerät über einen HEPA-Filter. Er befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unter der Parkhalterung. Um eine einwandfreie Funktion des Filters zu gewährleisten, empfehlen wir, den Filter alle 6 Monate zu reinigen.

1.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2.Drücken Sie den Hebel nach links und nehmen Sie das Lüftungsgitter ab.

3.Entnehmen Sie den Filtereinsatz und reinigen Sie diesen genauso wie das Filtervlies des Motorschutzfilters (Beschreibung siehe oben).

4.Setzen Sie den Filtereinsatz im vollständig getrockneten Zustand wieder in das Gerät ein.

5.Befestigen Sie das Lüftungsgitter am Gerät. Drücken Sie dabei den Hebel wieder zuerst nach links. Lassen Sie ihn los, wenn das Lüftungsgitter komplett aufsitzt. Es muss hörbar einrasten.

ACHTUNG:

Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!

Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z.B. beim Saugen von feinem Staub, auch nach kürzerer Zeit nötig werden.

Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlassen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben. Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betriebes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter hinweisen.

Ersatz Motorschutzsowie HEPA-Filter können Sie über unseren Webshop beziehen:

www.shop.clatronic.de

Reinigung und Aufbewahrung

WARNUNG:

Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!

Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

ACHTUNG:

Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.

Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.

Aufbewahrung

Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.

Rollen Sie das Kabel komplett ein.

Die Parkhalterung (14) an der Rückseite des Gerätes können Sie nutzen, wenn Sie die Bodendüse (21) am Teleskop-Saugrohr montiert haben. Hängen Sie den Haken der Bodendüse in die Parkhalterung.

Störungsbehebung

Gerät ist ohne Funktion.

Abhilfe:

Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.

Gerät saugt nicht.

Mögliche Ursache:

Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.

Abhilfe:

Kontrollieren Sie die Position des Reglers. oder

7

Mögliche Ursache:

Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.

Abhilfe:

Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile. oder

Mögliche Ursache:

Im Saugschlauch oder der Düse befiindet sich ein Fremdkörper.

Abhilfe:

Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.

Geräuschentwicklung

Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer

Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN

ISO 3744.

Ermittelter Schalldruckpegel: 83,0 dB(A) (kein Limit)

Technische Daten

Modell:...................................................................

BS 1286

Spannungsversorgung: ..................

220-240 V~, 50/60 Hz

Leistungsaufnahme:

 

Pnom.: ..................................................................

1800 W

Pmax.: .................................................................

2200 W

Schutzklasse: ...................................................................

II

Nettogewicht: ....................................................

ca. 5,25 kg

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1286 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.

Garantie

Garantiebedingungen

1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.

4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung

24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

8

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1.Anmelden

2.Einpacken

3.Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:

Downloadbereich für Bedienungsanleitungen

Downloadbereich für Firmwareupdates

FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten

Kontaktformular

Zugang zu unseren Zubehörund Ersatzteile-Web- shops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

9

Gebruiksaanwjzing

Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.

Symbolen in deze bedieningshandleiding

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.

LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.

OPMERKING:

Kenmerkt tips en informatie voor u.

Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht.

Kinderen en gebrekkige personen

Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING!

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!

Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.

Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.

Algemene veiligheidsinstructies

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.

Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Speciale veiligheidsinstructies

Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!

Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!

Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!

Zuig nooit zonder filter. Controleer altijd of de filter en na het plaatsen correct zit!

Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!

Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.!

Overzicht van de bedieningselementen

1 Ontgrendelknop voor telescopische buis

2 Telescopische zuigbuis

3 Zuigslang

4 Verbindingsstuk slang

5 Basisplaat stofcontainer

6 Onderzijde cycloongedeelte

7 Bovenzijde cycloongedeelte

8 Deksel cycloongedeelte

9 Toets voor openen/legen van stofcontainer

10Opwindknop snoer

11Handvat en handgreep stofcontainer

12Ontgrendelknop stofcontainer

13Aan/uit schakelaar met geïntegreerde zuigkrachtregelaar

14Bevestiging voor parkeerhaak

15HEPA filter

16Stofcontainer met tweedelige cycloon

17Slangaansluiting

21 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.))

10

Toebehoren

18Voegenen borstelmondstuk

19Parketmondstuk

20Schakelaar voor keuze tussen gladde vloeren of tapijt

Niet weergegeven:

Houder voor accessoires

Ingebruikname

Sluit het verbindingsstuk van de slang (4) aan op het uiteinde van de slang (17) zodat het goed vastzit. Druk hiervoor beide knoppen op het verbindingsstuk tegelijkertijd in. Om de slang weer los te maken druk u beide knoppen opnieuw in, en trekt tegelijkertijd het verbindingsstuk los.

Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep. (Fig. A)

Monteer het vloermondstuk of het toebehoren. (Fig. B)

Maak de accessoire houder vast aan de slang. Steek het groef borstelhulpstuk (18) van bovenaf in de houder. Zo heeft u deze altijd bij de hand.

Telescopische zuigbuis (Fig. C)

De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen. Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis naar wens. Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.

Bediening van het apparaat

1. Rol de benodigde kabellengte af.

LET OP:

Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering.

Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden.

OPMERKING:

Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele markering naar binnen.

2.Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar door de toets met de voet naar beneden te drukken.

3.Een zuigkrachtregelaar is in de aan/uitschakelaar geïntegreerd. Draai aan de regelaar om de zuigkracht te regelen.

Kleinste cirkel

=

Minimum

Grootste cirkel

=

Maximum

4.Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.

LET OP:

Let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!

Zuigkrachtregelaar

 

Geringe zuigkracht:

voor gordijnen en gevoelige

 

stoffen.

Gemiddelde

voor hoogpolige tapijten en

zuigkracht:

textiele vloerbedekkingen.

Hoge zuigkracht:

voor robuuste tapijten en men

 

vloerbedekking in.

Luchtregelschuif (Fig. D)

Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.

Uitschakelen en stroomkabel oprollen

1.Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschake- laar en trek de steker uit de contactdoos.

2.Houd de steker in uw hand.

3.Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.

Hulpmondstuk

Voegen-, borstelmondstuk:

Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.

OPMERKING: “Twee in een”-mondstuk: Dichtgeklapt kunt u het gebruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.

11

Vloermondstuk:

Voor een gemakkelijke bediening is het vloermondstuk voorzien van rolletjes.

Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.

 

- Gladde

Druk met uw voet op het borstelsymbool

 

 

vloeren:

 

op de schakelaar (20). De

 

 

borstels zijn nu zichtbaar.

 

- Tapijt:

Druk met uw voet de schakelaar richting

 

 

het

symbool. De borstels

 

 

verdwijnen.

 

Parketmondstuk:

Voor grotere oppervlakken zoals parket, laminaat of tegels e.d.

Verwijderenvan het mondstuk:

Trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.

Onderhoud

Filter

Uw apparaat beschikt over 5 filtersystemen. Het gebruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.

U hoeft geen stofzakken meer te kopen.

De stofcontainer legen

U kunt eenvoudig controleren of de doorzichtige stofcontainer moet worden leeggemaakt:

Schakel het apparaat in met de aan/uitschakelaar. Als het stof omhoog geblazen wordt tot de onderste rand van het geperforeerde oppervlak in de cycloon, leeg dan de stofcontainer.

Ga als volgt te werk:

1.Verwijder de stekker uit het stopcontact.

2.Druk op de knop (12) om de stofcontainer te ontgrendelen en verwijder de stofcontainer (Fig. E).

3.Houd de stofcontainer boven een afvalbak. De inhoud van de stofcontainer legen. Druk hiervoor op de knop bedoeld voor het openen/legen van de stofcontainer (9) (Fig. F).

4.Sluit de bodemplaat zodat deze hoorbaar op zijn plaats klikt.

5.Plaats de stofcontainer terug in het apparaat, met de onderzijde eerst. Druk de stofcontainer omlaag. De

haak aan de achterzijde van de stofcontainer dient hoorbaar vast te klikken.

6.Controleer of de stofcontainer goed vastzit door deze op te tillen aan de draagbeugel (11).

Het filter reiningen (Cyclooneenheid)

1.Leeg de stofcontainer zoals hiervoor beschreven.

2.Open de deksel (8) van de stofcontainer. Draai deze linksom in de richting van “release”. Haal de deksel eraf.

3.Verwijder het beschermfilter van de motor en maak deze schoon door het uit te schudden. Als het erg vies is, was het dan volgens onderstaande instructies.

4.Haal de cycloon los. Draai deze linksom in de richting van “release”. Trek de cycloon uit de stofcontainer.

5.Houd de cycloon zodanig vast, dat de geperforeerde bovenzijde (7) naar beneden wijst. Draai de onderzijde (6) van de cycloon er linksom af.

6.Leeg de inhoud van het bovenste gedeelte in de vuilnisbak.

7.Monteer de twee delen van de cycloon weer in elkaar. Plaats het blokkeerklepje op het onderste gedeelte in de sleuf op het bovenste gedeelte. Draai de delen goed vast tot het stoppunt.

8.Plaats de cycloon terug in de stofcontainer. Bestudeer de afbeeldingen aan de linkerzijde. Houd de stofcontainer zo vast, dat u recht in de opening van de lucht uitlaat kijkt. Druk op de blokkeerklepjes op de cycloon zodat deze in de stofcontainer verdwijnen. Draai de cycloon vast in de richting van “lock” tot het stoppunt.

9.Plaats het beschermfilter voor de motor in de stofcontainer. Let op de pijltjes markeringen op de cycloon en het motor beschermfilter als u dit doet. Zorg ervoor dat de pijltjes precies tegen elkaar zitten.

10.Doe de deksel op de stofcontainer zodat de pijl op de deksel in de richting van het symbool “open slot” op de stofcontainer wijst. Druk de blokkeerclips van de deksel in de sleuven van de stofcontainer.

11.Draai de deksel rechtsom vast. De pijl op de deksel dient zich boven het “sluit slot” symbool op de stofcontainer te bevinden.

12.Plaats de stofcontainer terug in het apparaat. De haak aan de achterzijde van de stofcontainer moet hoorbaar op zijn plaats klikken.

13.Controleer of de stofcontainer stevig op zijn plaats zit door het apparaat even aan de draagbeugel op te tillen (11).

12

Motor-beschermingsfilter (in de stofcontainer)

Reinig de filter na ieder derde leging of bij sterkere verontreinigingen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het filtervlies te laten lopen.

U kunt het schuim verwijderen en apart met schoon water schoonmaken.

Zorg ervoor dat het schuim en vilten filter compleet opdrogen. Plaats het schuim terug op het vilten filter voordat u het motor beschermingsfilter terugplaatst in de stofcontainer.

LET OP:

Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik geen föhn om hem te drogen.

HEPA filter (15)

Uw apparaat heeft ook een HEPA filter. Deze bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat, onder de bevestiging voor parkeerhaak. Om een optimale werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de filter om de 6 maanden te reinigen.

1.Trek de netsteker uit de contactdoos.

2.Druk de knop naar links en verwijder het ventilatierooster.

3.Verwijder de filter-rand en maak deze schoon zoals het vilten filter of het motor beschermingsfilter (zie hierboven).

4.Doe de volledig opgedroogde filter-rand terug in het apparaat.

5.Bevestig het ventilatierooster aan het apparaat. Druk daarvoor eerst de knop weer naar links. Laat de knop los als het ventilatierooster goed is bevestigd. Het dient er hoorbaar in te klikken.

LET OP:

Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!

De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoorwaarden bijv. bij het zuigen van fijnstof, ook al vroeger nodig zijn.

Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder wordt, reinigt u de filters zoals beschreven.

Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte filter.

Reinigen en bewaren

WAARSCHUWING:

Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!

Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.

LET OP:

Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.

Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

Reinig de buitenkant met een droge doek.

Bewaren

Laat het apparaat volledig afkoelen.

Rol de kabel volledig op.

U kunt de bevestiging voor parkeerhaak (14) aan de achterzijde van het apparaat gebruiken, zodra u de vloerzuigmond (21) heeft bevestigd aan de telescopische buis. Hang de haak van de vloerzuigmond in de bevestiging voor parkeerhaak.

Verhelpen van storingen

Apparaat functioneert niet.

Maatregel:

Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar.

Apparaat zuigt niet.

Mogelijk oorzaak:

Het zuigvermogen is te laag ingesteld.

Maatregel:

Controleer de positie van de regelaar. of

Mogelijk oorzaak:

De stofbak of de filters zijn verontreinigd.

Maatregel:

Leeg resp. reinig de onderdelen. of

Mogelijk oorzaak:

In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp.

Maatregel:

Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.

13

Technische gegevens

Model: ..................................................................

BS 1286

Spanningstoevoer: ........................

220-240 V~, 50/60 Hz

Opgenomen vermogen:

 

Pnom.: ..................................................................

1800 W

Pmax.: .................................................................

2200 W

Beschermingsklasse: .......................................................

II

Nettogewicht: .........................................

ongeveer 5,25 kg

Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

Verwijdering

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.

Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.

Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

14

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.

ATTENTION :

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE :

Attire votre attention sur des conseils et informations.

Conseils généraux de sécurité

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.

N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.

N’utilisez que les accessoires d’origine.

Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques” cidessou

Enfants et personnes fragiles

Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

AVERTISSEMENT !

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !

Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.

Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil

N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !

N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !

Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !

N’aspirez jamais sans filtre. Vérifiez toujours que le filtre est correctement installé !

N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !

Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc. !

Liste des différents éléments de commande

1 Bouton pour libérer le tube télescopique

2 Tuyau d’aspiration téléscopique

3 Tuyau d’aspiration

4 Tête de raccordement du tuyau d’aspiration

5 Plaque de base du récipient à poussière

6 Partie basse du cyclone

7 Partie haute du cyclone

15

8 Couvercle du cyclone

9 Bouton pour ouvrir/vider le réservoir à poussière

10Bouton pour enrouler le câble

11Poignée et poignée du récipient à poussière

12Poignée du réservoir à poussière

13Bouton Marche/Arrêt avec régulateur de puissance d’aspiration intégré

14Crochet pour stationnement

15Filtre HEPA

16Réservoir à poussière avec cyclone en deux parties

17Raccordement du tuyau

21Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans fig.))

Accessoire

18Suceur et brosse

19Brosse aspirante pour parquet

20Levier pour basculer entre sols lisses/tapis

Non illustré :

Logement pour accessoires

Avant la première utilisation

Placez la tête de raccordement du tuyau d’aspiration

(4)dans le raccord de tuyau (17) jusqu’à ce qu’il se bloque mécaniquement. Pour cela, appuyez simultanément sur les boutons situés sur la tête de raccordement. Pour retirer à nouveau le tuyau, appuyez une nouvelle fois sur les boutons et enlevez en même temps la tête de raccordement.

Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée. (Fig. A)

Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire. (Fig. B)

Fixez le logement pour accessoires sur le tuyau d’aspiration. Enfoncez la buse pour interstices et la buse à brosse (18) par-dessus dans le logement pour accessoires. Vous les aurez ainsi toujours à portée de main.

Tuyau d’aspiration télescopique (Fig. C)

Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appareil à votre taille. Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en direction de la flèche. Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement par un bruit sec.

Utilisation de l’appareil

1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.

ATTENTION :

Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune.

Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif.

NOTE :

Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage jaune.

2.Enfichez la fiche au secteur dans une prise de courant de sécurité installée conformément aux normes. Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt, enfoncez le bouton à l’aide du pied.

3.Un régulateur de puissance d’aspiration est intégré à l’interrupteur Marche/Arrêt. Tournez le régulateur pour ajuster la performance d’aspiration.

Point le plus petit

=

Minimum

Point le plus grand

=

Maximum

4.Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.

ATTENTION :

Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble !

Variateur de puissance d’aspiration

Faible puissance : pour rideaux, tissus fragiles.

Puissance moyenne : pour tapis à poil long et revêtements de sol textiles.

Forte puissance : pour tapis et moquettes robustes.

Régulateur d’air (Fig. D)

Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du flexible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se fixer sur l’embout.

Arrêter et enrouler le câble du secteur

1.Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt et retirez la fiche de la prise électrique.

2.Gardez la fiche dans la main.

3.Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.

16

Embout suceur

Embout suceur, embout articulé :

Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes

NOTE : Embout “2 en 1” :

Vous pouvez utilizer l’accessoire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.

Embout pour les sols :

Pour faciliter son maniement, la brosse as-pirante pour le sol est munie de rouleaux.

Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.

-Sols lisses : Appuyez votre pied sur le symbole de

la brosse du levier (20). Les brosses sont maintenant visibles.

-Tapis : Utilisez votre pied pour mettre le levier sur

le symbole . Les brosses sont maintenant rétractées.

Brosse aspirante pour parquet :

Pour les surfaces plus importantes, comme p. ex. le parquet, le faux parquet ou les carrelages.

Pour libérer l’embout :

Retirez-le en le dévissant légèrement.

Entretien

Filtre

Votre aspirateur dispose de 5 systèmes de filtres. Le système classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules de poussière les plus grosses comme les plus fines sont récupérées dans l’air aspiré grâce à la grande vitesse du flux d’air.

Pas besoin d’acheter des sacs d’aspirateur.

Vider le réservoir à poussière

Vous pouvez facilement savoir quand vider le réservoir à poussière transparent :

Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt. Si la poussière tourbillonne jusqu’au bord inférieur de la surface perforée du cyclone, videz le réservoir à poussière.

Procédez comme suit :

1.Enlevez la fiche électrique de la prise.

2.Appuyez sur le bouton (12) pour libérer le réservoir à poussière et enlevez-le (Fig. E).

3.Maintenez le sac à poussière par-dessus une poubelle. Videz le contenu du sace à poussière. Pour cela, appuyez sur le bouton pour l’ouverture/le vidage du réservoir à poussière (9) (Fig. F).

4.Refermez la plaque du fonds de sorte qu’elle s’encliquette de manière audible.

5.Replacez le réservoir à poussière sur l’appareil, côté bas en premier. Appuyez sur le réservoir à poussière vers le bas. Le crochet situé à l’arrière du réservoir à poussière doit se bloquer en émettant un bruit.

6.Vérifiez que le réservoir à poussière est solidement attaché en levant brièvement l’appareil par la poignée de transport (11).

Nettoyer le filtre (appareil Cyclone)

1.Videz le réservoir à poussière comme décrit précédemment.

2.Ouvrez le couvercle (8) du récipient à poussière. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre dans le sens “release”. Enlevez le couvercle.

3.Enlevez le filtre de protection du moteur et nettoyezle en le secouant. En cas de salissure plus tenace, lavez-le comme décrit ci-dessous.

4.Ouvrez le cyclone. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre dans le sens “release”. Enlevez le cyclone du réservoir à poussière.

5.Tenez le cyclone pour que la partie haute perforée (7) indique le bas. Tournez la partie basse (6) du cyclone dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

6.Videz le contenu de la partie haute dans une poubelle.

7.Montez à nouveau les deux parties du cyclone. Réglez la languette de verrouillage de la partie basse dans le guide de la partie haute. Serrez bien les parties jusqu’à l’arrêt.

8.Replacez le cyclone dans le réservoir à poussière. Respectez les illustrations de gauche. Tenez le réservoir à poussière pour que vous puissiez voir l’ouverture de la sortie d’air devant vous. Appuyez sur les languettes de verrouillage du cyclone dans les encoches du réservoir à poussière. Serrez le cyclone dans le sens “lock” jusqu’à l’arrêt.

9.Placez le filtre de protection du moteur dans le réservoir à poussière. Pendant ce temps, cherchez les flèches sur le cyclone et sur le filtre de protection du moteur. Placez les zones marquées de flèches les unes au-dessus des autres.

17

10.Placez le couvercle sur le réservoir à poussière pour que la flèche sur le couvercle se dirige vers le symbole “verrouillage ouvert” sur le réservoir à poussière. Appuyez sur les languettes de verrouillage du couvercle dans les encoches du réservoir à poussière.

11.Serrez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre. La flèche sur le couvercle doit se situer au-dessus du symbole “verrouillage fermé” sur le réservoir à poussière.

12.Replacez le réservoir à poussière dans l’appareil. Le crochet situé à l’arrière du réservoir à poussière doit se bloquer en émettant un bruit.

13.Vérifiez que le réservoir à poussière est solidement attaché en levant brièvement l’appareil avec la poignée de transport (11).

Filtre de protection du moteur (dans le réservoir à poussière)

À chaque troisième vidange ou en cas de salissures importantes, nettoyez le filtre en faisant couler de l’eau à travers le tissé du filtre dans le sens contraire du flux d’air. Enlevez la mousse et lavez-la séparément à l’eau claire.

Laissez la mousse et le filtre non-tissé sécher complètement à l’air libre. Replacez la mousse sur le filtre nontissé avant d’insérer le filtre de protection du moteur dans le réservoir à poussière.

CAUTION :

Ne jamais laver les filtres dans la machine à laver et ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.

Filtre HEPA (15)

Votre appareil dispose également d’un filtre HEPA. Il est situé à l’arrière de l’appareil sous le crochet pour stationnement. Pour un fonctionnement parfait du filtre nous vous recommandons de le changer tous les 6 mois.

1.Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.

2.Appuyez sur le levier à gauche et enlevez la grille de ventilation.

3.Enlevez l’élément filtrant et nettoyez-le comme le filtre non-tissé du filtre de protection du moteur (description voir ci-dessus).

4.Replacez l’élément filtrant complètement sec dans l’appareil.

5.Fixez la grille de ventilation sut l’appareil. D’abord, appuyez sur le levier à nouveau à gauche tout en faisant cela. Relâchez-le dès que la grille de ventilation est complètement fixée. Elle doit se bloquer en émettant un bruit.

CAUTION :

Prière de suivre cette indication très importante !

Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration de poussière fine. Si l’efficacité de votre aspirateur diminue, nettoyez les filtres comme indiqué.

Si la puissance de votre aspirateur diminue soudainement pendant le fonctionnement, cela peut être le signe d’un bouchage de filtre.

Entretien et rangement

AVERTISSEMENT :

Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !

En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.

ATTENTION :

Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.

Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.

Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.

Rangement

Laissez l’appareil refroidir complètement.

Enroulez complètement le câble.

Vous pouvez utiliser le crochet pour stationnement (14) situé à l’arrière de l’appareil dès que vous avez installé la buse pour sol (21) sur le tube télescopique d’aspiration. Suspendez le crochet de la buse pour sol dans le crochet pour stationnement.

En cas de dysfonctionnements

L’appareil ne fonctionne pas.

Solution :

Vérifiez son branchement au secteur. Vérifiez la position de l’interrupteur.

L’appareil n’aspire pas.

Cause possible :

Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.

18

Solution :

Contrôlez la position du réglage. ou

Cause possible :

Le récipient de poussière ou le filtre est souillé.

Solution :

Videz voire nettoyez les composantes. ou

Cause possible :

Un corps étranger se trouve dans le flexible d’aspiration ou dans la tête d’aspiration.

Solution :

Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps étrangers.

Données techniques

Modèle : ...............................................................

BS 1286

Alimentation : ...............................

220 - 240 V~, 50/60 Hz

Consommation :

 

Puissance nom.: ..................................................

1800 W

Puissance max.: .................................................

2200 W

Classe de protection : .....................................................

II

Poids net : .................................................

5,25 kg environ

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

Elimination

Signification du symbole “Elimination”

Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.

Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.

Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.

Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.

Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.

19

Loading...
+ 43 hidden pages