Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
PHD 5987
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
hu |
Használati utasítás |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
uk |
Інструкція з експлуатації |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
de |
Deutsch |
2 |
|
|
|
en |
English |
7 |
|
|
|
fr |
Français |
12 |
|
|
|
it |
Italiano |
17 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
22 |
|
|
|
da |
Dansk |
27 |
|
|
|
no |
Norsk |
32 |
|
|
|
sv |
Svenska |
37 |
|
|
|
fi |
Suomi |
42 |
|
|
|
es |
Español |
46 |
|
|
|
pt |
Português |
51 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
56 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
62 |
|
|
|
pl |
Polski |
69 |
|
|
|
hu |
Magyar |
74 |
|
|
|
uk |
Українська |
79 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
84 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
93 |
|
|
|
A |
6 |
7
1
3
2
5
9 |
|
|
|
4 |
|
B
10
8
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nur gemäß Angaben
auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2
de
Zuleitung nicht
● mit heißen Teilen in Berührung bringen;
● über scharfe Kanten ziehen;
● als Tragegriff benutzen;
● straff aufrollen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Netzstecker nicht am Kabel herausziehen.
Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
KDieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
A Lebensgefahr!
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach
Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur beraten lassen.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
A Verbrennungsgefahr!
Die Stylingdüse und der Diffusor können heiß werden, vor dem
Abnehmen abkühlen lassen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen Haartrockner mit Zubehör.
Bedienteile und Zubehör
1Kippschalter Temperatur k
2Kippschalter Gebläse l
3Taste / Keratin, beleuchtet
4Taste turbo
5Cooltaste 3
6LED Anzeige
Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation
7Abnehmbares Lufteinlassgitter
8Stylingdüse
9Aufhängeöse
10Diffusor
Gebrauch
Wichtig:
■■Die Gebläseoder Ansaugöffnung nie abdecken.
■■Darauf achten, dass die Ansaugöffnung frei von Fusseln und Haaren bleibt. ■■Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haar trockner automatisch ab und nach wenigen Minuten wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stufe 2 wählen:
Kippschalter Temperatur k :
1 niedrig 2 mittel 3 hoch
Kippschalter Gebläse l :
0 aus 1 sanft 2 kräftig
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.
Permanent-Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter Ionisation ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen, die im Haartrockner durch einen Ionengenerator erzeugt werden.
Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Die statische Aufladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect). Die Ionisationsfunktion kann nicht ausgeschaltet werden. Die LED Anzeige leuchtet kontinuierlich rot.
4
Taste /
Keratin ist ein extrem starkes Protein und bildet den Hauptbestandteil des menschlichen Haares. Es gibt dem Haar seine Stabilität, Widerstandskraft und Elastizität und hält es gesund. Tägliches Styling, insbesondere mit großer Hitze, kann die Schuppenschicht und das Keratin im Haar langfristig schädigen und zu Spliss oder sogar Haarbruch führen. Mit der Keratin-Funktion wird die empfindliche Keratinstruktur des Haares vor übermäßiger Hitze und Austrocknung geschützt. Bei Aktivierung der Keratin-Taste 3 / stellt der Haartrockner automatisch die Luft-und Temperaturkombination ein, die das Protein vor Schädigung bewahrt. Die Taste / ist fixierbar und beleuchtet. Sie kann während des Betriebs jederzeit eingeschaltet werden.
Taste turbo
Durch Drücken der Taste turbo wird der Luftstrom verstärkt, die Haare werden schneller trocken. Die Taste ist fixierbar und kann zu jeder Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet werden.
Cooltaste 3
Die Cooltasteist ideal zum Fixieren der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert durch den kühlen Luftstrom die einzelnen Haarpartien.
Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet werden und ist aktiv, solange die Taste 3 gedrückt wird.
de
Stylingdüse
Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen und Formen bestimmter Haarpartien geeignet.
Die Stylingdüse auf das Gerät aufstecken. Sie muss hörbar einrasten. Die Düse kann beliebig gedreht werden.
Anwendung:
■■Gebläse und Temperatur auf eine höhere Stufe stellen.
■■Die ausströmende Luft direkt auf die jeweils gewünschte Haarpartie leiten. ■■Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten und den Vorgang wiederholen.
Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt berühren.
Diffusor
Der Diffusor ist ideal für glattes oder strapaziertes Haar. Er gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen.
Die Diffusorspitzen nach oben halten, von unten bei geneigtem Kopf in das Haar fahren und es anheben. Das Haar liegt locker zwischen den einzelnen Fingern des Diffusors und wird getrocknet.
Anwendung:
■■Gebläse und Temperatur auf eine niedrige Stufe stellen.
■■Zum Fixieren des Volumens und der natürlichen Lockung die Cooltaste 3 drücken.
■■Den Vorgang an den einzelnen Haar partien wiederholen.
Mehr Informationen zum
Thema Bosch -Styling unter
www.bosch-personalstyle.com
5
de
Reinigung und Pflege
WWStromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
■■Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
■■Den Halter für das Luft-Einlassgitter öffnen und das Gitter herausnehmen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach dem Reinigen das Gitter wieder einsetzen und den Halter schließen.
■■Die Zubehörteile abnehmen und reinigen. Erst wieder benutzen, wenn sie ganz trocken sind.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss |
220-240 V~ |
(Spannung – Frequenz) |
50 Hz |
|
|
Leistung |
2200 W |
|
|
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
6
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
This appliance is designed for domestic use or for use in household-like, non-commercial environments. Householdlike environments include staff areas in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
A Danger of electric shock and fi re!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. Connect and operate the appliance only
according to the type plate specifi cations.
Children younger than 8 years may not operate the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
may not be carried out by children without supervision.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable must only be carried out by our customer service personnel.
7
en
The power cord must not
● touch hot parts;
● be pulled over sharp edges;
● be used as a carrying handle;
● be rolled up tightly.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not disconnect the power supply by pulling the cord.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair.
KDo not use this appliance near bathtubs, basins or other vessels containing water.
A Risk of fatal injury!
Never allow the appliance to come into contact with water.
Even an appliance that has been switched off poses a danger;
therefore unplug the appliance after every use or when
interrupted in its use.
Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house
offers additional protection. Please consult an electrician.
A Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
A Risk of burns!
The styling nozzle and diffuser can become hot. Allow them to cool
down before detaching.
8
Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
These operating instructions describe a hairdryer with accessories.
Controls and accessories
1Temperature toggle switch k
2Fan toggle switch l
3Keratin button /, illuminated
4turbo button
5Cool button 3
6LED display
Glows red continuously for ionisation
7Detachable air inlet grill
8Styling nozzle
9Hanging eyelet
10Diffuser
en
Using the hair dryer
Important:
■■Never cover the blower or air inlet. ■■Make sure the air inlet is free of lint and hair.
■■If the hair dryer overheats, for example if the air inlet is covered, the appliance switches off automatically. It will switch back on after a few minutes.
To pre-dry towel-dried hair, select temperature setting 3 and fan setting 2.
Temperature toggle switch k : 1 low 2 medium 3 high
Fan toggle switch l : 0 off 1 gentle 2 strong
Hold the appliance about 10 cm away from your head.
Permanent ionisation
This hair dryer comes with a continuous ionisation feature. Ions are naturally occurring electrically charged particles that are produced in the hair dryer by an ion generator.
The feature makes your hair softer and easier to comb. It also has an anti-static effect that reduces “fly-away” hair.
The ionisation function can’t be switched off. The LED display glows red continuously.
9
en
Button /
Keratin is a very strong protein that forms the main component of human hair. It gives the hair its stability, elasticity and keeps it healthy. Daily styling, especially using heat, can lead to long-term damage of the cuticle and the keratin in the hair, resulting in split ends or even breakage. With the “Keratin” function, the delicate keratin structure of the hair is protected against excess heat and drying out.
By pressing button 3 /, the hair dryer automatically switches to the combination setting of air and temperature, which protects the protein from damage. The button / can be permanently set and lights up. It can be switched off at any time during operation.
turbo button
By pressing the turbo button, the airflow is increased and hair will dry faster. The button is lockable and can be switched on at any fan or temperature level.
Cool button 3
The Cool buttonis ideal for fixing the hair after drying. It fixes the individual hair sections with the cool airflow.
The function can be activated at any time and is active as long as the 3 button is pressed.
Styling nozzle
The styling nozzle is specially designed for drying and styling sections of hair.
Attach the styling nozzle to the appliance. Make sure it clicks into place. The nozzle can be
turned as required.
Use:
■■Set the fan and temperature to a higher setting.
■■Direct the air stream right onto the section of hair you want to style.
■■To fix the hair, switch on the Cool button and repeat the process.
Important: The nozzle should never actually touch the hair.
Diffuser
The diffuser is ideal for straight or damaged hair. It gives fine, long or medium-length hair more volume.
Hold the tips of the diffuser upwards, tilt your head sideways and run the diffuser into your hair from below, lifting it up. The hair should rest gently between the individual fingers of the diffuser while drying.
Use:
■■Set the fan and temperature to a low setting.
■■To ‘set’ the volume and natural curls, press the Cool button 3.
■■Repeat the process with individual sections of hair.
For more information on Bosch styling, visit www.bosch-personalstyle.com
10
Cleaning and maintenance
WWDanger of electric shock!
Allow the appliance to cool and unplug it before cleaning.
Never place the appliance into water. Do not use a steam cleaner.
■■Simply wipe the appliance with a damp cloth and then dry it off. Do not use strong or abrasive cleaning agents.
■■Open the holder for the air inlet grill and remove the grill. Rinse and dry the vent or clean it with a soft brush. After cleaning, replace the grill and close the holder. ■■Remove the accessory parts and clean them. Use only after they have dried off completely.
Storage
Allow the appliance to cool and unplug it before storage.
Technical specifications
Electrical connection |
220-240 V~ |
(voltage – frequency) |
50 Hz |
|
|
Output |
2200 W |
|
|
en
Disposal
J Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
11
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de l’appareil dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habitation similaires.
A Risque de chocs électriques et d’incendie!
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la fi che après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger.
12
fr
Ne pas mettre le cordon
● en contact avec des pièces brûlantes ;
● le faire glisser sur une arête vive ;
● l’utiliser comme poignée ;
● enrouler fermement.
Avant le nettoyage, retirer la fi che de réseau.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des
cheveux synthétiques.
KNe pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
A Danger de mort!
Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Il y a également risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison
pour laquelle, après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation,
il faut retirer la fi che.
L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs électriques.
A Risque d’étouffement!
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
A Risque de brûlure!
La buse pour le styling et le diffuseur peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
13
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Le présent mode d’emploi décrit un sèche-cheveux avec ses accessoires.
Commandes et accessoires
1Bouton de réglage de la température k
2Bouton de réglage du flux d’air l
3Touche / Keratin, éclairée
4Bouton turbo
5Bouton air froid 3
6Affichage par LED Rouge fixe pour ionisation
7Grille d’alimentation d’air amovible
8Buse pour le styling
9Boucle support
10Diffuseur
Utilisation du sèchecheveux
Important :
■■Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie ou d’aspiration.
■■Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration ne soit pas encombré de poussières ou cheveux.
■■En cas de surchauffe, par exemple lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèche-cheveux s’arrête automatiquement. Il se remet en marche au bout de quelques minutes.
Pour le préséchage des cheveux déjà essorés à la serviette, réglez la température sur 3 et le flux d’air sur 2.
Bouton de réglage de la température k : 1 basse 2 moyenne 3 élevée
Bouton de réglage du flux d’air l : 0 arrêt 1 doux 2 fort
Maintenir le sèche-cheveux à une distance d’environ 10 cm par rapport à la tête.
Ionisation permanente
Ce sèche-cheveux est équipé d’un système d’ionisation permanent. Les ions sont des particules chargées électriquement, présentes dans la nature, qui sont créées dans le sèche-cheveux par un générateur d’ions. Les cheveux deviennent ainsi plus souples et sont plus facilement coiffés. La charge statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à « s’envoler « est réduite (= effet antistatique).
La fonction ionisation ne peut pas être désactivée. L’affichage par LED est constamment allumé en rouge.
14
Touche /
La kératine est une protéine extrêmement puissante. Elle est le constituant principal du cheveu humain. Elle confère au cheveu sa stabilité, sa résistance et son élasticité et le maintient en bonne santé. Le styling quotidien, notamment à température élevée, est susceptible de nuire à long terme à la cuticule et à la kératine contenue dans le cheveu, entraînant l’apparition de cheveux fourchus, voire cassants. La fonction « Keratin « permet de protéger la structure kératinique sensible du cheveu contre la chaleur excessive et le dessèchement. Lorsque la touche 3 / est actionnée, le sèche-cheveux règle automatiquement
la combinaison d’air et de température permettant de préserver la protéine de tout dommage. La touche / peut être verrouillée et est éclairée. Elle peut être activée à tout moment pendant le fonctionnement.
Bouton turbo
Lorsque vous apppuyez sur le bouton turbo , le flux d’air est plus puissant, les
cheveux sèchent plus vite. Le bouton dispose d’un blocage et peut être utilisé avec n’importe quel réglage du flux d’air et de la température.
Bouton air froid 3
La touche air froidest idéale pour fixer une coiffure après séchage. Grâce au flux d’air frais, les cheveux restent en place.
Cette fonction peut être activée à tout moment et elle reste active tant que vous maintenez le bouton 3 appuyé.
fr
Buse pour le styling
La buse pour le styling sert à sécher et modeler certains éléments de la coiffure.
Fixez la buse pour le styling. Lors de la fixation, on doit entendre un clic. Vous pouvez tourner la buse dans la position que vous souhaitez.
Utilisation :
■■Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus élevées.
■■Diriger le flux d’air directement sur l’élément de la coiffure à modeler.
■■Pour fixer, activer la touche air froid 3 et répéter l’opération.
Important : la buse ne doit jamais toucher directement les cheveux.
Diffuseur
Le diffuseur est idéal pour les cheveux lisses ou abîmés. Il donne plus de volume aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.
Positionnez les picots du diffuseur vers le haut, inclinez la tête et passez le diffuseur dans les cheveux en les relevant.
Les cheveux se placent souplement entre les picots et sont séchés ainsi.
Utilisation :
■■Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus basses.
■■Pour garder du volume et des boucles naturelles, appuyez sur la touche air froid 3.
■■Répétez l’opération sur les différentes parties de votre coiffure.
Pour plus d’informations sur le styling Bosch, voir
www.bosch-personalstyle.com
15
fr
Nettoyage et entretien
WWDanger de chocs électriques !
Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer et débrancher la fiche d’alimentation. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
■■Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide puis le sécher. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
■■Débloquer la fixation de la grille d’alimentation d’air et retirer cette grille. Rincer la grille et la sécher ou bien la nettoyer avec un pinceau souple. Après nettoyage, replacer la grille et bloquer la fixation.
■■Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont entièrement secs.
Rangement
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et débrancher la fiche d’alimentation.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique |
220-240 V~ |
(tension – fréquence) |
50 Hz |
|
|
Puissance |
2200 W |
|
|
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
16
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro del personale, quali negozi, uffi ci, aziende agricole
o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
A Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Collegare e far
funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite
sulla targhetta.
L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno
8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali
o mentali o con conoscenze e/o esperienza insuffi cienti, purché
siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi
all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini, se non sotto il controllo di
persone adulte.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.
Al fi ne di evitare rischi, le riparazioni sull‘apparecchio, come ad
es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo
al nostro servizio clienti.
17
it
Il cavo non deve essere
● messo a contatto con parti calde;
● posto su parti affi late;
● utilizzato come maniglia;
● avvolgere teso.
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.
Non estrarre la spina di alimentazione tirandola per il cavo.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artifi ciali.
KNon utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
A Pericolo di morte!
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua.
Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto,
estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico
per corrente di guasto fi no a 30 mA garantisce una protezione
aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
A Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
A Pericolo di ustione!
Il convogliatore del getto d’aria e il diffusore possono diventare
molto caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
18
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l’uso descrivono un asciugacapelli con accessori.
Elementi di comando ed accessori
1Interruttore bipolare per la temperatura k
2Interruttore bipolare per la ventola l
3Tasto / Keratin, illuminato
4Tasto turbo
5Tasto getto d’aria fredda 3
6Indicatore LED
Acceso costantemente in rosso per la ionizzazione
7Griglia filtro aria smontabile
8Concentratore del getto d ’aria
9Gancio
10Diffusore
it
Utilizzo
Importante:
■■Non coprire mai la ventola o il foro di aspirazione.
■■Assicurarsi che il foro di aspirazione resti privo di pelucchi e capelli.
■■In caso di surriscaldamento, ad esempio se il foro di aspirazione viene coperto, l’asciugacapelli si spegne automaticamente e riprende a funzionare dopo pochi minuti.
Per la prima asciugatura di capelli tamponati solo con asciugamano, scegliere il livello 3 per la temperatura e il livello 2 per la ventola:
Interruttore bipolare per la temperatura k : 1 basso 2 medio 3 alto
Interruttore bipolare per la ventola l : 0 spento 1 delicato 2 forte
Tenere il foro della ventola a circa 10 cm dalla testa.
Ionizzazione permanente
Questo asciugacapelli è dotato della funzione di ionizzazione continua. Gli ioni sono particelle elettricamente cariche presenti in natura, che vengono generati nell’asciugacapelli mediante un generatore di ioni.
In questo modo i capelli diventano più morbidi e più facili al pettine e si riduce la carica statica dei capelli, vale a dire lo “svolazzare” dei capelli (= effetto anti- statico).
La funzione di ionizzazione non può essere disattivata. L’indicatore LED è costantemente accesso in rosso.
19
it
Tasto /
La cheratina è una proteina molto robusta che costituisce il componente principale del capello umano. Dona al capello stabilità, resistenza, elasticità e lo mantiene sano. Lo styling di ogni giorno, soprattutto con
il calore, può danneggiare col tempo la cuticola e la cheratina nel capello provocando doppie punte o addirittura la rottura del capello. Con la funzione “Keratin”, la delicata struttura cheratinica del capello viene protetta dall’eccessivo calore e dall’a- sciugatura.
Attivando il tasto 3 /, l’asciugacapelli si imposta automaticamente su una combinazione di temperatura ed aria che protegge la proteina da eventuali danni. Il tasto / è fissabile ed è illuminato. Può essere attivato in quasiasi momento durante il funzionamento.
Tasto turbo
Premendo il tasto turbo, il flusso d’aria è più forte e i capelli si asciugano più rapidamente. Il tasto è fissabile e può essere attivato su qualsiasi livello della ventola e di temperatura.
Tasto getto d’aria fredda 3
Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura. Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei capelli. La funzione può essere attivata in qualsiasi momento ed è attiva fintanto che resta premuto il tasto 3.
Concentratore del getto d’aria
Il concentratore del getto d’aria è ideale per un’asciugatura mirata e la piega di determinate ciocche di capelli.
Inserire sull’apparecchio il concentratore del getto d’aria. L’accessorio deve incastrarsi. Il concentratore del getto d’aria si può ruotare a piacere.
Impiego:
■■Impostare la ventola e la temperatura sul livello maggiore.
■■Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca di capelli da mettere in piega.
■■Per fissare la piega, accendere il tasto del getto d’aria fredda 3 e continuare in questo modo con le altre ciocche.
Importante: il concentratore non deve mai toccare i capelli.
Diffusore
Il diffusore è ideale per capelli lisci o strapazzati. Dona più volume ai capelli lunghi o semilunghi.
Rivolgere verso l‘alto le punte del diffusore e passarle dal basso nei capelli sollevandoli, tenendo la testa inclinata.
I capelli vengono così a scorrere tra i singoli perni del diffusore e si asciugano.
Impiego:
■■Impostare la ventola e la temperatura sul livello più basso.
■■Per fissare il volume e i ricchi naturali, premere il tasto getto d’aria fredda 3. ■■Ripetere la procedura sulle singole ciocche di capelli.
Per maggiori informazioni sul tema Styling con gli elettrodomestici Bosch consultate la pagina www.bosch-personalstyle.com
20
Pulizia e cura
WWPericolo di scossa elettrica!
Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo raffreddare ed estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore.
■■Pulire esternamente l’apparecchio solo con un panno umido e quindi asciugarlo. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
■■Aprire il supporto per la griglia di aspirazione dell’aria ed estrarre la griglia. Sciacquare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia, reinserire la griglia e richiudere il supporto.
■■Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli solo quando saranno perfettamente asciutti.
Conservazione
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare ed estrarre la spina elettrica.
Dati tecnici
Collegamento elettrico |
220-240 V~ |
(tensione – frequenza) |
50 Hz |
|
|
Assorbimento |
2200 W |
|
|
it
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
21
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
A Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel. Sluit het apparaat aan, en gebruik
het conform de informatie op het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigingsen onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door of onder toezicht van volwassenen worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
22
nl
Aansluitsnoer niet
● met hete onderdelen in aanraking laten komen;
● over scherpe randen trekken;
● als draaggreep gebruiken;
● strak oprollen.
Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.
Stekker niet aan de kabel uittrekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
KNiet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
A Levensgevaar!
Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen.
Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na
gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit
het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie
biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend
elektroninstallateur.
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
A Verbrandingsgevaar!
Het stylingmondstuk en de diffuser kunnen heet worden: laat ze
afkoelen, vóór u ze verwijdert.
23
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
In deze gebruiksaanwijzing worden een haardroger en de bijbehorende accessoires beschreven.
Bedieningselementen en toebehoren
1Schakelaar temperatuur k
2Schakelaar blaassnelheid l
3Toets / Keratin, verlicht
4Knop turbo
5Koelknop 3
6Ledlamp - brandt continu en kleurt rood voor ionisatie
7Afneembaar luchttoevoerrooster
8Stylingmondstuk
9Ophanghaakje
10Diffuser
Gebruik
Belangrijk:
■■Dek de blaasof aanzuigopening niet af. ■■Let erop dat de aanzuigopening vrij van pluisjes en haren blijft.
■■Bij oververhitting, bijv. door afdekking van een luchtopening, wordt de haardroger automatisch uitgeschakeld en na enkele minuten weer ingeschakeld.
Om handdoekdroog haar voor te drogen, kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor de blaassnelheid stand 2:
Schakelaar temperatuur k : 1 laag 2 normaal 3 hoog
Schakelaar blaassnelheid : 0 uit 1 zacht 2 krachtig
Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw hoofd verwijderd.
Permanente ionisatie
Deze haardroger is uitgerust met duurzame ionisatie. Ionen zijn in de natuur voorkomende, elektrisch geladen deeltjes, die in de haardroger door een ionengenerator worden geproduceerd. Ze maken het haar zachter en gemakkelijker kambaar. De statische oplading of het “wapperen” van het haar wordt verminderd (antistatisch effect). De ionisatiefunctie kan niet worden uitgeschakeld. De ledlamp brandt continu en kleurt rood.
24
Toets /
Keratine is een buitengewoon sterk eiwit dat het hoofdbestanddeel van het menselijke haar vormt. Het geeft het haar stabiliteit, veerkracht en elasticiteit, en houdt het gezond. Dagelijks stylen, vooral op een zeer warme stand, kan de schubbenlaag en de keratine in het haar langdurig beschadigen en tot gespleten haarpunten of zelfs haarbreuk leiden. Met de functie “Keratin” wordt de gevoelige keratinestructuur van het haar tegen overmatige warmte en uitdroging beschermd.
Als toets 3 / wordt geactiveerd, wordt de haardroger automatisch ingesteld op een luchten temperatuurcombinatie waarmee het eiwit tegen beschadiging wordt beschermd. De toets / is verlicht en kan desgewenst worden vergrendeld. De toets kan tijdens het gebruik op elk gewenst moment worden ingeschakeld.
nl
Stylingmondstuk
Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt om doelgericht te drogen en afzonderlijke haarlokken te stylen.
Steek het stylingmondstuk op het apparaat. Het moet hoor- baar vastklikken. Het mondstuk
kan naar believen worden gedraaid.
Gebruik:
■■Stel de blaassnelheid en temperatuur op een hogere stand in.
■■Richt de luchtstroom direct op de gewenste haarlok.
■■Om te fixeren, schakelt u ook de koelfunctiein en herhaalt u de vorige handeling.
Belangrijk: Het mondstuk mag het haar niet direct raken.
Knop turbo
Met een druk op de knop turbo wordt de luchtstroom versterkt, om de haren sneller te drogen. De knop is vergrendelbaar en kan bij elke blaassnelheid en temperatuur worden ingeschakeld.
Koelknop 3
De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na het drogen te fixeren. Door de koude luchtstroom worden de afzonderlijke haarlokken gefixeerd.
De functie kan altijd worden ingeschakeld en blijft actief zolang de knop 3 wordt ingedrukt.
Diffuser
De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer volume.
Houd uw hoofd schuin, breng de diffuser met de toppen naar boven gericht onderaan in uw haar en til uw haar op. Uw haar ligt nu losjes tussen de afzonderlijke vingers van de diffuser en wordt zo gedroogd.
Gebruik:
■■Stel de blaassnelheid en temperatuur op een lagere stand in.
■■Om het volume en de natuurlijke krullen te fixeren, drukt u op de koelknop 3. ■■Herhaal deze werkwijze bij de verschillende haarlokken.
Ga voor meer informatie over stylen met apparaten van Bosch naar www.bosch-personalstyle.com
25
nl
Reiniging en onderhoud
WWGevaar voor elektrische schokken!
De stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat laten afkoelen alvorens het te reinigen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken.
■■Veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ■■Open de houder voor het luchtinlaatrooster en neem het rooster weg. Spoel het rooster af en droog het af of maak het schoon met een zachte kwast. Breng het rooster na de reiniging weer aan en sluit de houder.
■■De toebehoren verwijderen en schoon maken. Pas weer gebruiken als ze volledig droog zijn.
Opbergen
De stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat laten afkoelen alvorens het op te bergen.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting |
220-240 V~ |
(spanning – frequentie) |
50 Hz |
|
|
Vermogen |
2200 W |
|
|
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
26
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde
og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller eller lignende.
A Fare for elektriske stød og brandfare!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overfl ade. Tilslut og anvend kun
apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Børn under 8 år må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan
bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst.
27
da
Elledningen må ikke
● komme i kontakt med varme dele;
● trækkes over skarpe kanter;
● benyttes som bæregreb;
● rul stramt op.
Træk netstikket ud før rengøringen.
Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og syntetisk hår.
KMå ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere.
A Livsfare!
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand.
Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket
trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger installationen af et fejlstrømsrelæ
op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd
og vejledning.
A Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
A Fare for forbrænding!
Stylingdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem køle af inden
du tager dem af.
28