Bosch PHD-5987 User Manual [ru]

0 (0)

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

PHD 5987

de

Gebrauchsanleitung

no

Bruksanvisning

tr

Kullanım kılavuzu

en

Instruction manual

sv

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

fr

Mode d’emploi

fi

Käyttöohje

hu

Használati utasítás

it

Istruzioni per l’uso

es

Instrucciones de uso

uk

Інструкція з експлуатації

nl

Gebruiksaanwijzing

pt

Instruções de serviço

ru

Инструкция по эксплуатации

da

Brugsanvisning

el

Οδηγίες χρήσης

ar

مادختسلاا تاداشرإ

de

Deutsch

2

 

 

 

en

English

7

 

 

 

fr

Français

12

 

 

 

it

Italiano

17

 

 

 

nl

Nederlands

22

 

 

 

da

Dansk

27

 

 

 

no

Norsk

32

 

 

 

sv

Svenska

37

 

 

 

fi

Suomi

42

 

 

 

es

Español

46

 

 

 

pt

Português

51

 

 

 

el

Ελληνικά

56

 

 

 

tr

Türkçe

62

 

 

 

pl

Polski

69

 

 

 

hu

Magyar

74

 

 

 

uk

Українська

79

 

 

 

ru

Pycckий

84

 

 

 

ar

ةيبرعلا

93

 

 

 

Bosch PHD-5987 User Manual

A

6

7

1

3

2

5

9

 

 

 

4

 

B

10

8

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,

sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.

A Stromschlaggefahr und Brandgefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 

2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nur gemäß Angaben 

auf dem Typenschild anschließen und betreiben. 

Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von 

Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen 

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt 

werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren 

Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus 

resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht  mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen  nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.  Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen  aufweisen.  Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte 

Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren 

Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

2

de

Zuleitung nicht

● mit heißen Teilen in Berührung bringen;

● über scharfe Kanten ziehen;

● als Tragegriff benutzen;

● straff aufrollen.

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

Netzstecker nicht am Kabel herausziehen.

Gerät niemals in Wasser tauchen.

Keinen Dampfreiniger benutzen.

Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.

KDieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.

A Lebensgefahr!

Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.

Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach 

Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den 

Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von  einem Elektroinstallateur beraten lassen.

A Erstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

A Verbrennungsgefahr!

Die Stylingdüse und der Diffusor können heiß werden, vor dem 

Abnehmen abkühlen lassen.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses­ Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.

Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen Haartrockner mit Zubehör.

Bedienteile und Zubehör

1Kippschalter Temperatur k

2Kippschalter Gebläse l

3Taste / Keratin, beleuchtet

4Taste turbo

5Cooltaste 3

6LED Anzeige 

Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation

7Abnehmbares Lufteinlassgitter

8Stylingdüse

9Aufhängeöse

10Diffusor

Gebrauch

Wichtig:

■■Die Gebläseoder Ansaugöffnung nie abdecken.

■■Darauf achten, dass die Ansaugöffnung frei von Fusseln und Haaren bleibt. ■■Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haar­ trockner automatisch ab und nach ­wenigen Minuten wieder ein.

Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stufe 2 wählen:

Kippschalter Temperatur k : 

1 niedrig  2 mittel  3 hoch

Kippschalter Gebläse l : 

0 aus  1 sanft  2 kräftig

Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.

Permanent-Ionisation

Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter Ionisation ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen, die im Haartrockner durch einen Ionengenerator erzeugt werden.

Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Die statische Aufladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect). Die Ionisationsfunktion kann nicht ausgeschaltet werden. Die LED Anzeige leuchtet kontinuierlich rot.

4

Taste /

Keratin ist ein extrem starkes Protein und bildet den Hauptbestandteil des menschlichen Haares. Es gibt dem Haar seine Stabilität, Widerstandskraft und Elastizität und hält es gesund. Tägliches Styling, insbesondere mit großer Hitze, kann die Schuppenschicht und das Keratin im Haar langfristig schädigen und zu Spliss oder sogar Haarbruch führen. Mit der Keratin-Funktion wird die empfindliche Keratinstruktur des Haares vor übermäßiger Hitze und Austrocknung geschützt. Bei Aktivierung der Keratin-Taste 3 / stellt der Haartrockner automatisch die Luft-und Temperaturkombination ein, die das Protein vor Schädigung bewahrt. Die Taste / ist fixierbar und beleuchtet. Sie kann während des Betriebs jederzeit eingeschaltet werden.

Taste turbo

Durch Drücken der Taste turbo wird der Luftstrom verstärkt, die Haare werden schneller trocken. Die Taste ist fixierbar und kann zu jeder Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet werden.

Cooltaste 3

Die Cooltasteist ideal zum Fixieren der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert durch den kühlen Luftstrom die einzelnen Haarpartien.

Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet werden und ist aktiv, solange die Taste 3 gedrückt wird.

de

Stylingdüse

Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen und Formen bestimmter Haarpartien ­geeignet.

Die Stylingdüse auf das Gerät aufstecken. Sie muss hörbar einrasten. Die Düse kann ­beliebig gedreht werden.

Anwendung:

■■Gebläse und Temperatur auf eine höhere Stufe stellen.

■■Die ausströmende Luft direkt auf die ­jeweils gewünschte Haarpartie leiten. ■■Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten und den Vorgang wiederholen.

Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt berühren.

Diffusor

Der Diffusor ist ideal für glattes oder strapaziertes­ Haar. Er gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen.

Die Diffusorspitzen nach oben halten, von unten bei geneigtem Kopf in das Haar fahren und es anheben. Das Haar liegt locker zwischen den einzelnen Fingern des Diffusors und wird getrocknet.

Anwendung:

■■Gebläse und Temperatur auf eine niedrige Stufe stellen.

■■Zum Fixieren des Volumens und der natürlichen Lockung die Cooltaste 3 drücken.

■■Den Vorgang an den einzelnen Haar­ partien wiederholen.

Mehr Informationen zum

Thema Bosch­ -Styling unter

www.bosch-personalstyle.com

5

de

Reinigung und Pflege

WWStromschlaggefahr!

Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.

■■Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und an­schließend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

■■Den Halter für das Luft-Einlassgitter öffnen­ und das Gitter herausnehmen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen ­Pinsel reinigen. Nach dem Reinigen das Gitter ­wieder einsetzen und den Halter schließen.

■■Die Zubehörteile abnehmen und reinigen. Erst wieder benutzen, wenn sie ganz trocken sind.

Aufbewahren

Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

220-240 V~

(Spannung – Frequenz)

50 Hz

 

 

Leistung

2200 W

 

 

Entsorgung

J Entsorgen Sie die Verpackung  um weltgerecht. Dieses Gerät ist  ent sprechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren.

Garantie

Für dieses Gerät gelten die von unserer 

jeweils zuständigen Landes vertretung 

 herausgegebenen Garantie bedingungen 

des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie bedingungen für  Deutschland und die Adressen fi nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der  benannten Webadresse hinterlegt.  Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des  Kauf beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

6

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.

This appliance is designed for domestic use or for use in household-like, non-commercial environments. Householdlike environments include staff areas in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.

A Danger of electric shock and fi re!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 

2000 m above sea level. Connect and operate the appliance only 

according to the type plate specifi cations. 

Children younger than 8 years may not operate the appliance. 

This appliance can be used by children aged from 8 years and 

above and by persons with reduced physical, sensory or mental 

capabilities or lack of experience and knowledge if they have been 

given supervision or instruction concerning use of the appliance in 

a safe way and if they understand the hazards involved. Children 

shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance 

may not be carried out by children without supervision. 

Use only if power cord and appliance show no signs of damage. 

Unplug after every use or if defective. 

To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged 

cable must only be carried out by our customer service personnel.

7

en

The power cord must not

● touch hot parts;

● be pulled over sharp edges;

● be used as a carrying handle;

● be rolled up tightly.

Unplug the appliance before cleaning it.

Do not disconnect the power supply by pulling the cord.

Never immerse the appliance in water.

Do not use a steam cleaner.

Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair.

KDo not use this appliance near bathtubs, basins or other vessels containing water.

A Risk of fatal injury!

Never allow the appliance to come into contact with water. 

Even an appliance that has been switched off poses a danger; 

therefore unplug the appliance after every use or when 

interrupted in its use. 

Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house 

offers additional protection. Please consult an electrician.

A Risk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

A Risk of burns!

The styling nozzle and diffuser can become hot. Allow them to cool 

down before detaching.

8

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.

These operating instructions describe a hairdryer with accessories.

Controls and accessories

1Temperature toggle switch k

2Fan toggle switch l

3Keratin button /, illuminated

4turbo button

5Cool button 3

6LED display 

Glows red continuously for ionisation

7Detachable air inlet grill

8Styling nozzle

9Hanging eyelet

10Diffuser

en

Using the hair dryer

Important:

■■Never cover the blower or air inlet. ■■Make sure the air inlet is free of lint and hair.

■■If the hair dryer overheats, for example if the air inlet is covered, the appliance switches off automatically. It will switch back on after a few minutes.

To pre-dry towel-dried hair, select temperature setting 3 and fan setting 2.

Temperature toggle switch k :  1 low  2 medium  3 high

Fan toggle switch l :  0 off  1 gentle  2 strong

Hold the appliance about 10 cm away from your head.

Permanent ionisation

This hair dryer comes with a continuous ionisation feature. Ions are naturally occurring electrically charged particles that are produced in the hair dryer by an ion generator.

The feature makes your hair softer and easier to comb. It also has an anti-static effect that reduces “fly-away” hair.

The ionisation function can’t be switched off. The LED display glows red continuously.

9

en

Button /

Keratin is a very strong protein that forms the main component of human hair. It gives the hair its stability, elasticity and keeps it healthy. Daily styling, especially using heat, can lead to long-term damage of the cuticle and the keratin in the hair, resulting in split ends or even breakage. With the “Keratin” function, the delicate keratin structure of the hair is protected against excess heat and drying out. 

By pressing button 3 /, the hair dryer automatically switches to the combination setting of air and temperature, which protects the protein from damage. The button / can be permanently set and lights up. It can be switched off at any time during operation.

turbo button

By pressing the turbo button, the airflow is increased and hair will dry faster. The button­ is lockable and can be switched on at any fan or temperature level.

Cool button 3

The Cool buttonis ideal for fixing the hair after drying. It fixes the individual hair sections­ with the cool airflow.

The function can be activated at any time and is active as long as the 3 button is pressed.

Styling nozzle

The styling nozzle is specially designed for drying and styling sections of hair.

Attach the styling nozzle to the appliance. Make sure it clicks into place. The nozzle can be

turned as required.

Use:

■■Set the fan and temperature to a higher setting.

■■Direct the air stream right onto the section of hair you want to style.

■■To fix the hair, switch on the Cool button and repeat the process.

Important: The nozzle should never actually­ touch the hair.

Diffuser

The diffuser is ideal for straight or damaged hair. It gives fine, long or medium-length hair more volume.

Hold the tips of the diffuser upwards, tilt your head sideways and run the diffuser into your hair from below, lifting it up. The hair should rest gently between the individual fingers of the diffuser while drying.

Use:

■■Set the fan and temperature to a low setting.

■■To ‘set’ the volume and natural curls, press the Cool button 3.

■■Repeat the process with individual ­sections of hair.

For more information on Bosch styling, visit www.bosch-personalstyle.com

10

Cleaning and maintenance

WWDanger of electric shock!

Allow the appliance to cool and unplug it before cleaning.

Never place the appliance into water. Do not use a steam cleaner.

■■Simply wipe the appliance with a damp cloth and then dry it off. Do not use strong or abrasive cleaning agents.

■■Open the holder for the air inlet grill and remove the grill. Rinse and dry the vent or clean it with a soft brush. After cleaning, replace the grill and close the holder. ■■Remove the accessory parts and clean them. Use only after they have dried off completely.

Storage

Allow the appliance to cool and unplug it before storage.

Technical specifications

Electrical connection

220-240 V~

(voltage – frequency)

50 Hz

 

 

Output

2200 W

 

 

en

Disposal

J Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This   appliance is labelled in accordance  with European Directive 2012/19/EU  concerning used electrical and   electronic appliances (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  The guideline determines the framework for the return and recycling  of used appliances as applicable  throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current   disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance 

are as defi ned by our representative in the 

country in which it is sold. Details regarding 

these conditions can be obtained from 

the dealer from whom the appliance was 

purchased. The bill of sale or receipt must 

be produced when making any claim under 

the terms of this guarantee.

Changes reserved.

11

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.

Cet appareil est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de l’appareil dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habitation similaires.

A Risque de chocs électriques et d’incendie!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.  Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données  indiquées sur la plaque signalétique.  L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans  et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles  ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de  connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés  quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les  dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec  l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.  N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne  présentent aucun dommage. Retirer la fi che après chaque utilisation  ou en cas de dysfonctionnement.  Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un  cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV  afi n d’éliminer tout danger.

12

fr

Ne pas mettre le cordon

● en contact avec des pièces brûlantes ;

● le faire glisser sur une arête vive ;

● l’utiliser comme poignée ;

● enrouler fermement.

Avant le nettoyage, retirer la fi che de réseau.

Ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘appareil.

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.

Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.

Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des 

cheveux synthétiques.

KNe pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.

A Danger de mort!

Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.

Il y a également risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison 

pour laquelle, après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, 

il faut retirer la fi che.

L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants  de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection  supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs  électriques.

A Risque d’étouffement!

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

A Risque de brûlure!

La buse pour le styling et le diffuseur peuvent devenir très chauds. 

Laissez-les refroidir avant de les retirer.

13

fr

Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.

Le présent mode d’emploi décrit un sèche-cheveux avec ses accessoires.

Commandes et accessoires

1Bouton de réglage de la température k

2Bouton de réglage du flux d’air l

3Touche / Keratin, éclairée

4Bouton turbo

5Bouton air froid 3

6Affichage par LED  Rouge fixe pour ionisation

7Grille d’alimentation d’air amovible

8Buse pour le styling

9Boucle support

10Diffuseur

Utilisation du sèchecheveux

Important :

■■Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie ou d’aspiration.

■■Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration ne soit pas encombré de poussières ou cheveux.

■■En cas de surchauffe, par exemple lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèche-cheveux s’arrête automatiquement. Il se remet en marche au bout de quelques minutes.

Pour le préséchage des cheveux déjà essorés à la serviette, réglez la température sur 3 et le flux d’air sur 2.

Bouton de réglage de la température k :  1 basse  2 moyenne  3 élevée

Bouton de réglage du flux d’air l :  0 arrêt  1 doux  2 fort

Maintenir le sèche-cheveux à une distance d’environ 10 cm par rapport à la tête.

Ionisation permanente

Ce sèche-cheveux est équipé d’un système d’ionisation permanent. Les ions sont des particules chargées électriquement, présentes dans la nature, qui sont créées dans le sèche-cheveux par un générateur d’ions. Les cheveux deviennent ainsi plus souples et sont plus facilement coiffés. La charge statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à « s’envoler « est réduite (= effet antistatique).

La fonction ionisation ne peut pas être désactivée. L’affichage par LED est constamment allumé en rouge.

14

Touche /

La kératine est une protéine extrêmement puissante. Elle est le constituant principal du cheveu humain. Elle confère au cheveu sa stabilité, sa résistance et son élasticité et le maintient en bonne santé. Le styling quotidien, notamment à température élevée, est susceptible de nuire à long terme à la cuticule et à la kératine contenue dans le cheveu, entraînant l’apparition de cheveux fourchus, voire cassants. La fonction « Keratin « permet de protéger la structure kératinique sensible du cheveu contre la chaleur excessive et le dessèchement.  Lorsque la touche 3 / est actionnée, le sèche-cheveux règle automatiquement

la combinaison d’air et de température permettant de préserver la protéine de tout dommage. La touche / peut être verrouillée et est éclairée. Elle peut être activée à tout moment pendant le fonctionnement.

Bouton turbo

Lorsque vous apppuyez sur le bouton turbo­ , le flux d’air est plus puissant, les

cheveux sèchent plus vite. Le bouton dispose d’un blocage et peut être utilisé avec n’importe quel réglage du flux d’air et de la température.

Bouton air froid 3

La touche air froidest idéale pour fixer une coiffure après séchage. Grâce au flux d’air frais, les cheveux restent en place.

Cette fonction peut être activée à tout moment et elle reste active tant que vous maintenez le bouton 3 appuyé.

fr

Buse pour le styling

La buse pour le styling sert à sécher et modeler certains éléments de la coiffure.

Fixez la buse pour le styling. Lors de la fixation, on doit entendre un clic. Vous pouvez tourner la buse dans la position que vous souhaitez.

Utilisation :

■■Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus élevées.

■■Diriger le flux d’air directement sur l’élément de la coiffure à modeler.

■■Pour fixer, activer la touche air froid 3 et répéter l’opération.

Important : la buse ne doit jamais toucher directement les cheveux.

Diffuseur

Le diffuseur est idéal pour les cheveux lisses ou abîmés. Il donne plus de volume aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.

Positionnez les picots du diffuseur vers le haut, inclinez la tête et passez le diffuseur dans les cheveux en les relevant.

Les cheveux se placent souplement entre les picots et sont séchés ainsi.

Utilisation :

■■Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus basses.

■■Pour garder du volume et des boucles naturelles, appuyez sur la touche air froid 3.

■■Répétez l’opération sur les différentes parties de votre coiffure.

Pour plus d’informations sur le styling Bosch, voir

www.bosch-personalstyle.com

15

fr

Nettoyage et entretien

WWDanger de chocs électriques !

Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer et débrancher la fiche d’alimentation. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.

Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.

■■Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide puis le sécher. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.

■■Débloquer la fixation de la grille d’alimentation­ d’air et retirer cette grille. Rincer la grille et la sécher ou bien la nettoyer avec un pinceau souple. Après nettoyage, replacer la grille et ­bloquer la fixation.

■■Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont ­entièrement secs.

Rangement

Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et débrancher la fiche d’alimentation.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique

220-240 V~  

(tension – fréquence)

50 Hz

 

 

Puissance

2200 W

 

 

Mise au rebut

J Eliminez l’emballage en respectant  l’environnement. Cet appareil est  marqué selon la directive européenne 

2012/19/UE relative aux appareils  électriques et électroniques usagés  (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit  le cadre pour une reprise et une  récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables 

sont celles publiées par notre distributeur 

dans le pays où a été effectué l’achat. Le 

revendeur chez qui vous vous êtes procuré 

l’appareil fournira les modalités de garantie 

sur simple demande de votre part. En cas 

de recours en garantie, veuillez toujours 

vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifi cations.

16

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.

Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro del personale, quali negozi, uffi ci, aziende agricole

o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.

A Rischio di scossa elettrica e di incendio!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura 

ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Collegare e far 

funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite 

sulla targhetta. 

L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni. 

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 

8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali 

o mentali o con conoscenze e/o esperienza insuffi cienti, purché 

siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso 

sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi 

all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata 

dei bambini. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non 

devono essere eseguite da bambini, se non sotto il controllo di 

persone adulte. 

Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. 

Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. 

Al fi ne di evitare rischi, le riparazioni sull‘apparecchio, come ad 

es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo 

al nostro servizio clienti.

17

it

Il cavo non deve essere

● messo a contatto con parti calde;

● posto su parti affi late;

● utilizzato come maniglia;

● avvolgere teso.

Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.

Non estrarre la spina di alimentazione tirandola per il cavo.

Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.

Non utilizzare un pulitore a vapore.

Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artifi ciali.

KNon utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.

A Pericolo di morte!

Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua.

Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, 

estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.

L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico 

per corrente di guasto fi no a 30 mA garantisce una protezione 

 aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.

A Pericolo di soffocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

A Pericolo di ustione!

Il convogliatore del getto d’aria e il diffusore possono diventare 

molto caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.

18

Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente­ valido e ne sarete molto soddisfatti.

Le presenti istruzioni per l’uso descrivono un asciugacapelli con accessori.

Elementi di comando ed accessori

1Interruttore bipolare per la temperatura k

2Interruttore bipolare per la ventola l

3Tasto / Keratin, illuminato

4Tasto turbo

5Tasto getto d’aria fredda 3

6Indicatore LED 

Acceso costantemente in rosso per la ionizzazione

7Griglia filtro aria smontabile

8Concentratore del getto d ’aria

9Gancio

10Diffusore

it

Utilizzo

Importante:

■■Non coprire mai la ventola o il foro di aspirazione.

■■Assicurarsi che il foro di aspirazione resti privo di pelucchi e capelli.

■■In caso di surriscaldamento, ad esempio se il foro di aspirazione viene coperto, l’asciugacapelli si spegne automaticamente e riprende a funzionare dopo pochi minuti.

Per la prima asciugatura di capelli tamponati solo con asciugamano, scegliere il livello 3 per la temperatura e il livello 2 per la ventola:

Interruttore bipolare per la temperatura k :  1 basso  2 medio  3 alto

Interruttore bipolare per la ventola l :  0 spento  1 delicato  2 forte

Tenere il foro della ventola a circa 10 cm dalla testa.

Ionizzazione permanente

Questo asciugacapelli è dotato della funzione di ionizzazione continua. Gli ioni sono particelle elettricamente cariche presenti in natura, che vengono generati nell’asciugacapelli mediante un generatore di ioni.

In questo modo i capelli diventano più morbidi e più facili al pettine e si riduce la carica statica dei capelli, vale a dire lo “svolazzare”­ dei capelli (= effetto anti-­ statico).

La funzione di ionizzazione non può essere disattivata. L’indicatore LED è costantemente accesso in rosso.

19

it

Tasto /

La cheratina è una proteina molto robusta che costituisce il componente principale del capello umano. Dona al capello stabilità, resistenza, elasticità e lo mantiene sano. Lo styling di ogni giorno, soprattutto con

il calore, può danneggiare col tempo la cuticola e la cheratina nel capello provocando doppie punte o addirittura la rottura del capello. Con la funzione “Keratin”, la delicata struttura cheratinica del capello viene protetta dall’eccessivo calore e dall’a- sciugatura. 

Attivando il tasto 3 /, l’asciugacapelli si imposta automaticamente su una combinazione di temperatura ed aria che protegge la proteina da eventuali danni. Il tasto / è fissabile ed è illuminato. Può essere attivato in quasiasi momento durante il funzionamento.

Tasto turbo

Premendo il tasto turbo, il flusso d’aria è più forte e i capelli si asciugano più rapidamente. Il tasto è fissabile e può essere attivato su qualsiasi livello della ventola e di temperatura.

Tasto getto d’aria fredda 3

Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura. Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei capelli. La funzione può essere attivata in qualsiasi momento ed è attiva fintanto che resta premuto il tasto 3.

Concentratore del getto d’aria

Il concentratore del getto d’aria è ideale per un’asciugatura mirata e la piega di ­determinate ciocche di capelli.

Inserire sull’apparecchio il concentratore del getto d’aria. L’accessorio deve incastrarsi.   Il concentratore del getto d’aria si può ruotare a piacere.

Impiego:

■■Impostare la ventola e la temperatura sul livello maggiore.

■■Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca di capelli da mettere in piega.

■■Per fissare la piega, accendere il tasto del getto d’aria fredda 3 e continuare in questo modo con le altre ciocche.

Importante: il concentratore non deve mai toccare i capelli.

Diffusore

Il diffusore è ideale per capelli lisci o ­strapazzati. Dona più volume ai capelli lunghi o semilunghi.

Rivolgere verso l‘alto le punte del diffusore e passarle dal basso nei capelli sollevandoli, tenendo la testa inclinata.

I capelli vengono così a scorrere tra i singoli perni del diffusore e si asciugano.

Impiego:

■■Impostare la ventola e la temperatura sul livello più basso.

■■Per fissare il volume e i ricchi naturali, premere il tasto getto d’aria fredda 3. ■■Ripetere la procedura sulle singole ­ciocche di capelli.

Per maggiori informazioni sul tema Styling con gli elettrodomestici Bosch consultate la pagina www.bosch-personalstyle.com

20

Pulizia e cura

WWPericolo di scossa elettrica!

Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo ­raffreddare ed estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio ­nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore.

■■Pulire esternamente l’apparecchio solo con un panno umido e quindi asciugarlo. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.

■■Aprire il supporto per la griglia di aspirazione dell’aria ed estrarre la griglia. Sciacquare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia, reinserire la griglia e richiudere il supporto.

■■Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli solo quando saranno perfettamente asciutti.

Conservazione

Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare ed estrarre la spina elettrica.

Dati tecnici

Collegamento elettrico  

220-240 V~

(tensione – frequenza)

50 Hz

 

 

Assorbimento

2200 W

 

 

it

Smaltimento

J Si prega di smaltire le  confezioni nel  rispetto dell’ambiente. Questo   apparecchio dispone di  contrassegno  ai sensi della direttiva europea  2012/19/UE in materia di  apparecchi  elettrici ed elettronici (waste  electrical and electronic  equipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le  norme per la raccolta e il riciclaggio  degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Informarsi presso il rivenditore  specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le 

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 

rappresentante nel paese di vendita. 

Il rivenditore, presso il quale è stato 

acquistato l’apparecchio, è sempre ben 

disposto a fornire a richiesta informazioni 

a  proposito. Per l’esercizio del diritto di  garanzia è comunque necessario presentare il  documento di acquisto.

Con riserva di modifi ca.

21

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor

vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.

A Gevaar voor elektrische schokken en brand!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en 

tot 2000 m boven de zeespiegel. Sluit het apparaat aan, en gebruik 

het conform de informatie op het typeplaatje. 

Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend. 

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door 

personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke 

vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt 

indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik 

van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende 

gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reinigingsen onderhoudswerkzaamheden mogen  uitsluitend door of onder toezicht van volwassenen worden  uitgevoerd.  Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het  apparaat geen beschadigingen vertonen.  Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het  stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het  apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer,  alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

22

nl

Aansluitsnoer niet

● met hete onderdelen in aanraking laten komen;

● over scherpe randen trekken;

● als draaggreep gebruiken;

● strak oprollen.

Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.

Stekker niet aan de kabel uittrekken.

Het apparaat nooit in water onderdompelen.

Gebruik geen stoomreiniger.

Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.

KNiet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.

A Levensgevaar!

Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen.

Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na 

gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit 

het  stopcontact trekken.

De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie 

biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend 

elektroninstallateur.

A Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

A Verbrandingsgevaar!

Het stylingmondstuk en de diffuser kunnen heet worden: laat ze 

afkoelen, vóór u ze verwijdert.

23

nl

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.

In deze gebruiksaanwijzing worden een haardroger en de bijbehorende accessoires beschreven.

Bedieningselementen en toebehoren

1Schakelaar temperatuur k

2Schakelaar blaassnelheid l

3Toets / Keratin, verlicht

4Knop turbo

5Koelknop 3

6Ledlamp - brandt continu en kleurt rood voor ionisatie

7Afneembaar luchttoevoerrooster

8Stylingmondstuk

9Ophanghaakje

10Diffuser

Gebruik

Belangrijk:

■■Dek de blaasof aanzuigopening niet af. ■■Let erop dat de aanzuigopening vrij van pluisjes en haren blijft.

■■Bij oververhitting, bijv. door afdekking van een luchtopening, wordt de haardroger automatisch uitgeschakeld en na enkele minuten weer ingeschakeld.

Om handdoekdroog haar voor te drogen, kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor de blaassnelheid stand 2:

Schakelaar temperatuur k :  1 laag  2 normaal  3 hoog

Schakelaar blaassnelheid :  0 uit  1 zacht  2 krachtig

Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw hoofd verwijderd.

Permanente ionisatie

Deze haardroger is uitgerust met duurzame ionisatie. Ionen zijn in de natuur voorkomende, elektrisch geladen deeltjes, die in de haardroger door een ionengenerator worden geproduceerd. Ze maken het haar zachter en gemakkelijker kambaar. De statische oplading of het “wapperen” van het haar wordt verminderd (antistatisch effect). De ionisatiefunctie kan niet worden uitgeschakeld. De ledlamp brandt continu en kleurt rood.

24

Toets /

Keratine is een buitengewoon sterk eiwit dat het hoofdbestanddeel van het menselijke haar vormt. Het geeft het haar stabiliteit, veerkracht en elasticiteit, en houdt het gezond. Dagelijks stylen, vooral op een zeer warme stand, kan de schubbenlaag en de keratine in het haar langdurig beschadigen en tot gespleten haarpunten of zelfs haarbreuk leiden. Met de functie “Keratin” wordt de gevoelige keratinestructuur van het haar tegen overmatige warmte en uitdroging beschermd.

Als toets 3 / wordt geactiveerd, wordt de haardroger automatisch ingesteld op een luchten temperatuurcombinatie waarmee het eiwit tegen beschadiging wordt beschermd. De toets / is verlicht en kan desgewenst worden vergrendeld. De toets kan tijdens het gebruik op elk gewenst moment worden ingeschakeld.

nl

Stylingmondstuk

Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt om doelgericht te drogen en afzonderlijke haarlokken te stylen.

Steek het stylingmondstuk op het apparaat. Het moet hoor- baar vastklikken. Het mondstuk

kan naar believen worden gedraaid.

Gebruik:

■■Stel de blaassnelheid en temperatuur op een hogere stand in.

■■Richt de luchtstroom direct op de gewenste­ haarlok.

■■Om te fixeren, schakelt u ook de ­koelfunctiein en herhaalt u de vorige handeling.

Belangrijk: Het mondstuk mag het haar niet direct raken.

Knop turbo

Met een druk op de knop turbo wordt de luchtstroom versterkt, om de haren ­sneller te drogen. De knop is vergrendelbaar en kan bij elke blaassnelheid en temperatuur worden ingeschakeld.

Koelknop 3

De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na het drogen te fixeren. Door de koude luchtstroom worden de afzonderlijke haarlokken gefixeerd.

De functie kan altijd worden ­ingeschakeld en blijft actief zolang de knop 3 wordt ingedrukt.

Diffuser

De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer volume.

Houd uw hoofd schuin, breng de diffuser met de toppen naar boven gericht onderaan in uw haar en til uw haar op. Uw haar ligt nu losjes tussen de afzonderlijke vingers van de diffuser en wordt zo gedroogd.

Gebruik:

■■Stel de blaassnelheid en temperatuur op een lagere stand in.

■■Om het volume en de natuurlijke krullen te fixeren, drukt u op de koelknop 3. ■■Herhaal deze werkwijze bij de ­verschillende haarlokken.

Ga voor meer informatie over stylen met apparaten van Bosch naar www.bosch-personalstyle.com

25

nl

Reiniging en onderhoud

WWGevaar voor elektrische schokken!

De stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat laten afkoelen alvorens het te reinigen.

Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken.

■■Veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ■■Open de houder voor het luchtinlaatrooster en neem het rooster weg. Spoel het rooster af en droog het af of maak het schoon met een zachte kwast. Breng het rooster na de reiniging weer aan en sluit de houder.

■■De toebehoren verwijderen en schoon­ maken. Pas weer gebruiken als ze volledig droog zijn.

Opbergen

De stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat laten afkoelen alvorens het op te bergen.

Technische specificaties

Elektrische aansluiting

220-240 V~

(spanning – frequentie)

50 Hz

 

 

Vermogen

2200 W

 

 

Afval

J Gooi verpakkingsmateriaal op een  milieuvriendelijke manier weg. Dit  apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn  2012/19/EU betreffende afgedankte  elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic  equipment – WEEE). De richtlijn  geeft het kader aan voor de in de EU  geldige  terugneming en verwerking  van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  het land van aankoop. De leverancier, bij  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  u hierover graag meer informatie. Om  aanspraak te maken op de garantie heeft  u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

26

da

Sikkerhedsanvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde

og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller eller lignende.

A Fare for elektriske stød og brandfare!

Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og 

maks. 2000 m over havets overfl ade. Tilslut og anvend kun 

apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. 

Børn under 8 år må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan 

bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede 

fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/

eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af 

apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke  lege med apparatet. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke  gennemføres af børn uden opsyn.  Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede.  Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl.  Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget  netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå  tilskadekomst.

27

da

Elledningen må ikke

● komme i kontakt med varme dele;

● trækkes over skarpe kanter;

● benyttes som bæregreb;

● rul stramt op.

Træk netstikket ud før rengøringen.

Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet.

Sænk aldrig apparatet ned i vand.

Brug ikke damprensere.

Må ikke bruges på dryppende vådt hår og syntetisk hår.

KMå ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere.

A Livsfare!

Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand.

Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket 

trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.

For yderligere beskyttelse sørger installationen af et fejlstrømsrelæ 

op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd 

og vejledning.

A Kvælningsfare!

Lad ikke børn lege med emballagen.

A Fare for forbrænding!

Stylingdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem køle af inden 

du tager dem af.

28

Loading...
+ 70 hidden pages