Yamaha PSR-27 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

Owner's Guide

Spielanleitung

Mode d'emploi

Manual del Propietario

Congratulations!

-------------------r-----------------------

Félicitations!

f

Herzlichen

Enhorabuena!

 

Glückwunsch

 

 

You are the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a highquality musical instrument that incorpo­ rates advanced Yamaha digital technology and many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features describ^. Keep the Owner's Guide in a safe place for later reference.

Und vielen Dank fUr den Kauf des Yamaha PortaTbnes PSR-27. Bei Ihrem PortaTone PSR-27 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yam^ia Digital­ technologie basiert und Ihnen zahlreiche praktische Funktionen bietet.

Bitte lesen Sie sich, zunächst diese Anleitung sorgföltig durch und pr<^ieren Sie gleichzeitig die beschrie­ benen Funktionen aus, damit Sie das großartige Potentisd dieses Instruments kennenlemen. Danach sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugpoahme an einem sicheren Ort aufbewahren.

Vous voilà à présent le fier propriétaire d'un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra-perfectionnées. Afin d'obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d'en tirer le plus de satisfactions possibles, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d'emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites. Conserver le mode d'emploi en Heu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si besoin est.

Usted es ün orgulloso propietario de un Yamaha Portalbne. Su PortaTbne es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnología digital de Yamaha y muchas versátiles características. Para aprovechar al máximo su rendimiento y disfrutar con el Portalbne, le aconsejamos que lea todo este Manual del F^pietario mientras intenta las diversas características descritas. Guarde el Manual del Propietario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

CONTENTS

 

1.

BEFORE YOU BEGIN....................

3

 

Power Supply.................................

3

 

Using Batteries............................

3

 

Using an Optional

 

 

Power Adaptor............................

4

 

Remove the Protective Film...........

4

 

Setting Up the Music Stand ...........

4

 

Taking Care of

 

 

Your PortaTone..............................

4

2.

NOMENCLATURE............................

6

 

Top Panel Controls.........................

6

 

Roar Panel Connectors..................

7

3.

ENJOYTHE

 

 

DEMONSTRATION...........................

8

E«IALT

 

L VOR DEM SPIELEN ..............

3

Stromversorgung .......................

3

Stromversorgung über

 

Batterien.................................

3

Stromversorgung Über getrennt

erhältlichen Adapter ..............

4

Entfernen der Schutzfolie .........

4

Anbringen des

 

Notenständers............................

4

Vorsichts maßnahmen................

4

2. BEZEICHNUNG

 

DER TEILE...............................

6

Bedienelemente.........................

6

Anschlüsse auf der

 

Rückseite...................................

7

TABLE DES MATIERES

 

1. AVANT DE COMMENCER................

3

Alimentation électrique...............

3

Fonctionnement sur piles........

3

Utilisation d'un adaptateur en

 

option......................................

4

Retrait de la pellicule

 

protectrice...................................

4

Mise en place du pupitre............

4

Entretien du PortaTone..............

4

2. NOMENCLATURE...........................

6

Commandes du panneau

 

supérieur....................................

6

Prises du panneau arrière..........

7

3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE

 

DÉMONSTRATION..........................

8

INDICE

 

L ANTES DE COMENZAR ........

3

Ahmentadón ..............................

3

Empleo de las pilas.................

3

Empleo de un adaptador de

 

alimentacién opcional..............

4

Extracción de la película

 

protectora....................................

4

Colocación del

 

portapartituras.............................

4

Cuidados del PortaTbne ............

4

2. NOMENCLATURA..................

6

Controles del panel

 

superior.......................................

6

Conectores del panel

 

posterior......................................

7

3. DEMO-WIEDERGABE..........

8

3. DEMOSTRACION...................

8

4. SELECTING AND PLAYING

 

VOICES........................................

10

Selecting a Voice.......................

10

Adjusting the Volume................

11

Adding Effects...........................

11

Transposition: Shifting Pitch in

Semitone Steps.........................

13

Tuning: Fine Pitch Control.........

13

5. USING THE ACCOMPANIMENT

SECTION......................................

14

Rhythm Accompaniment...........

14

Selecting an

 

Accompaniment Style................

14

Adjusting the -

 

Accompaniment Volume...........

15

Setting the Tempo.....................

15

Starting the Accompaniment .....17

Starting the Accompaniment

 

with an Introduction ..................

18

Adding Fill-ins............................

18

Stopping the

 

Accompaniment.........................

18

Manual Bass..............................

19

Auto Bass Chord

 

Accompaniment.........................

2i

Single Finger

 

Accompaniment.........................

22

Setting the Accompaniment

Volume ..................................

24

Setting the Tempo..................

24

Fingered Accompaniment.........

24

6. KEYBOARD PERCUSSION

... 27

7. THE CHORD SEQUENCER

.... 28

Recording..................................

29

Playback...................................

31

8. OPTIONAL ACCESSORIES

... 33

9. SPECIFICATIONS........................

33

—t--------

 

4. WÄHLEN UND SPIELEN

 

VON STIMMEN.........................

10

Stimmenwahl ..........................

10

Einstellen der Lautstärke .........

11

Zuschalten von Effekten..........

11

Transponierung:

 

Versetzen der Tonlage in

 

Halbtonschritten.......................

13

FeinstimmeniDie

 

Peinstimmtasten ......................

13

5.DIE BEGLEITUNGS- FUNKTIONEN .......................... 14

Schlagzeugbegleitung..............

14

Wahl des Begleitungsstils........

14

Einstellen der

 

Begleitungslautstärke ..............

15

Einstellen des Tempos .............

15

Auslösen der Begleitung..........

17

Beginnen der Begleitung mit

 

Auftakt.....................................

18

Einfügen von Fill-ins ..............

18

Stoppen der Begleitung ..........

18

Manualteilung für manuelle

 

Baßbegleitung .........................

19

Auto-Baß/

 

Akkordbegleitung....................

21

Single Finger-Funktion ...........

22

Einstellen der

 

Begleitungslautstärke...........

24

Einstellen des Tfempos.........

24

Fingered-Funktion...................

24

6. PSR-27 PERCUSSION­

 

FUNKTIONEN ..........................

27

7. DIE SEQUENZER

 

FUNKTION.................................

28

Aufzeichnung ..........................

29

l^edergabe .............................

31

8. SONDERZUBEHÖR..................

33

9. TECHNISCHE DATEN.............

33

-----------------^

4. SELECTION ET EXECUTION

 

DES VOIX....................................

10

Sélection d’une voix ................

10

Réglage du volume..................

11

Addition d’effets ......................

11

Transposition: Variation de

 

la hauteur par bonds d'un

 

demi-ton ...................................

13

Accord: Réglage précis de

 

la hauteur.................................

13

5.UTILISATION DE LA SECTION D’ACCOMPAGNEMENT ............ 14

Accompagnement

 

rythmiques................................

14

Sélection d'un style

 

d'accompagnement..................

14

Réglage du volume de

 

l'acoompagnement ..................

15

Réglage du tempo....................

15

Début de l'accompagnement....

17

Début de l'accompagnement

 

avec introduction .....................

18

Addition de fill-ins ....................

18

Arrêt de l'accompagnement .....

18

Accompagnement manuel........

19

Accompagnement au

 

automatique .............................

2i

Accompagnement à un

 

Seul Doigt.................................

22

Réglage du volume de

 

l'accompagnement................

24

Réglage du tempo.................

24

Accompagnement

 

à Plusieurs Doigts ....................

24

6. PERCUSSION

 

AU CLAVIER...............................

27

7. SEQUENCEUR

 

D’ACCORDS...............................

28

Enregistrement.........................

29

Reproduction ..........................

31

8. ACCESSOIRES

 

EN OPTION.................................

33

9. FICHE TECHNIQUE....................

33

4. SELECCIONE

 

INTERPRETACION DE

 

VOCES........................................

10

Selección de una voz................

10

Ajuste del volumen...................

11

Adición de efectos....................

11

TVansposición:

 

Desplazamiento del tono en

 

pasos de semitono.....................

13

Afinación: Control preciso

 

del tono.....................................

13

5.EMPLEO DE LA SECCION DE ACOMPAÑAMIENTO................ 14

Acompañamiento rítmico ... 14

Selección de un estilo de

 

acompañamiento.......................

14

Ajuste del volumen del

 

acompañamiento.......................

15

Ajuste del tempo.......................

15

Inicio del acompañamiento .....

17

Inicio del acompañamiento

 

con una introducción ...............

18

Adición de rellenos,..................18

Parada del

 

acompañamiento.......................

18

Acompañamiento de bajo

 

manual......................................

19

Acompañamiento automático

 

de bajo y acordes .....................

21

Acompañamiento de

 

un dedo ....................................

22

Ajuste del volumen del

 

acompañamiento...................

24

Ajuste del tempo ..................

24

Acompañamiento

 

para acordes .............................

24

6. PERCUSION DEL

 

TECLADO...................................

27

7. SECUENCIADOR DE

 

ACORDES...................................

28

Grabación .................................

29

Reproducción............................

31

8. ACCESORIOS

 

OPCIONALES.............................

33

9. ESPECIFICACIONES.................

33

BEFORE YOU

BEGIN

Power Supply

Your PSR-27 will run either from batteries or the optional power adaptor. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.

Using Batteries

Six 1.5V SUM-1, ’•D" size, R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the PSR-27 battery compartment.

1.Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom panel.

2.Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the inside of the compartment.

3.Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.

VOR DEM

SPIELEN

Stromversorgimj'

Ihr PSR-27 kann über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter oder Autobatterieadapter betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.

Stromversorgung über Batterien

Legen Sie zunächst sechs 1,5 V SUM-1 Monozellen der Größe 'D', R-20 oder entsprechende Alkalibatterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach des PSR-

27ein.

1.Öffnen Sie den Batteiiefachdeckel auf der Unterseite des PSR-27.

2.Richten Sie die Batteriepole ent­ sprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.

3.Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie darauf, daß er einrstet.

AVANT DE COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-27 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.

Fonctionnement sur piles

Utiliser six piles de 1.5 V SUM-1, R-20, de format "D" ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du PSR-27.

1.Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.

2.introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indications de polarité se trouvant à l'intérieur du compartiment.

3.Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.

ANTES DE COMENZAR

Alimentación

Su PSR-27 funcionará con pilas o con el adaptador de alimentación opcional. Siga las instrucciones siguientes de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1, tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-27.

1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior del instrumento.

2.Inserte seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compai*timiento.

3.Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.

Caution:

1.V№en tfie baneries run dbwn, repJbce them with a complete set of six new batienes. №VEA nvx oid and new battenes,

2.To prevent possBih damage due to battery leakage, remove the Ьшшпе$ bom the instrument if it is not to be used for an exШ^ded pwiodoftime.

Achtung:

1.Wenn die Batterien schwach werden, stets alle Batterien zugleich aU Satz amtauecheru NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.

2.Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um mögliche Schäden durch ausladende Batterien zu verhindern.

Attantion:

1.Lors(^ les pSes se vident, les remplacer toutes à la fois. NE JAMAIS utiSser en même ten^ des piles neuves et des piles usées.

2.Pour prévervr tout endommagement que pourrait provoquer une hâte des fxies, retrier les piles de nnstrwnent lorsqu'S ne doit pas être utSisé pendant une période prolongée.

Precaución:

1.Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un Juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mede jñlas usadas y pilas nuevas.

2.Para evitar posÁles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la interwión de utilizarlo durante períodos largos de tiempo.

Using an Optional Power Adaptor For AC Mains Power

Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-1 B. PA-3, PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details.

For Car Battery Power

The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor plugs into your car cigarette lighter socket, providing power to your instrument from the car battery.

Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details.

Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter

Netzadapter

Nur den Yamaha Netzadapter PA-1, PAIB, PA-3, PA4 oder PA-40 für den Netzanschluß verwenden. Einzelheiten hierzu finden Sie unter “Anschlüsse auf der Rückseite“ auf Seite 7.

Autobatterieadapter

Der Yamaha CA-1 Autobatterieadapter erlaubt den Anschluß an den Zigaretten­ anzünder Ihres Fahrzeugs, wodurch Sie Ihr Instrument über die Autobatterie betreiben können. Einzelheiten hierzu finden Sie unter “Anschlüsse auf der Rückseite“ auf Seite 7.

Utilisation d'un adaptateur en option

Fonctionnement sur secteur

SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA- 1, PA-1 B, PA-3, PA4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter l'instrument sur secteur. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.

Fonctionnement sur une batterie automobile

Pour alimenter l'instrument à partir d'une batterie automobile, brancher l'adaptateur de batterie Yamaha CA-1 dans la prise de l'allume-cigares.

Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.

Empleo de un adaptador de alimentación opcional

Para la red eléctrica de CA

Emplee SOLO un adaptador de CA Yamaha PA-1, PA-lB, PA-3, PA- 4 o PA40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA. Consulte las “Tbmas del panel posterior" de la página 7 para más detalles.

Para alimentación con la batería de automóvil

El adaptador para batería de automóvil Yamaha CA-1 se enchufa en el receptáculo del encendedor de cigarrilos del automóvil, alimentando el instrumento con la batería del automóvil. Consulte las "Ibmas del panel posterior" de la página 7 para más detalles.

Remove the Protective Film

Before using your instrument, please remove the protective film covering the display section.

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-27

control panel.

Entfernen der Schutzfolie

Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display ab.

Anbringen des Notenständers

Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des PSR-27 ein.

Retrait de la pellicule protectrice

Retirer la pellicule protectrice recouvrant l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés sur le panneau de commande du PSR-27.

Extracción de la película protectora

Antes de utilizar el instrumento, saque la película protectora que cubre la sección del visualizador.

Colocación del portapartituras

Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en los dos orificios situados en la parte superior del panel de control del PSR-27.

Taking Care of Your PortaTone

Your PortaTone will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the following.

1.When you use AC power, be sure to use the optional AC Power PA-1/ PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 adaptor. Before use, read the adaptor instructions carefully.

In particular, please note that in some cases the PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/

Vorsichts maßnahmen

Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über Jahre erhalten.

1. Zum Netzanschluß nur den getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapter PA-1, PA-1B/PA-3/PA- 4/PA40 verwenden.

Vor dem Anschluß die Bedienungs­ anleitung des Netzadapters lesen.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si les points suivants sont observés.

1. En cas d'alimentation sur secteur, veiller à utiliser un adaptateur secteur PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 en option. Lire attentivement le mode d'empbi de l'adaptateur avant d'utiliser celui-ci. A noter que dans certains cas le PA-1/PA-1B/PA-3/PA- 4/PA-40 est muni d'un sélecteur de tension; le cas échéant, veiller donc à

Cuidados del PortaTone

El PortaTbne permanecerá en excelentes condiciones de interpretación si se tiene cuidado con lo siguiente.

1, Cuando emplee el la red eléctrica de CA, cerciórese de utilizar el adaptador de CA opcional PA-1, PAIB, PA-3, PA-4 o PA-40 . Antes de su utilización, lea las instrucciones del adaptador. En particular, tenga presente que en algunos casos el PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA40

PA-^0 is provided with a voftage selector, so confirm that this selector is correctly set.

2.The optional car battery adaptor CA-1 is only for use with a negative ground 12V battery. Ensure that this IS the case before connecting the adaptor.

3.Connectbns made between the PortaTone and any other device should be made with both units turned off.

4.Do not set the MASTER VOLUME control at MAX when you connect the PotaTone to a stereo system. Use the stereo system’s volume control to adjust the sound level.

5.Avoid placing the instrument in excessively humid areas.

6.Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing an]^hing heavy on it.

7.The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time.

8.Do not place the instrument near any heating appliance, or leave it inside a car in direct sunlight for any length of time. Direct sunshine can raise the interior temperature of a car with closed doors and windows to as high as 80°C. Temperatures in excess of 60^0 can cause physical and/or electrical damage not covered by warranty.

9.Use a dry or damp cloth for cleaning. 10. When you areni using the PortaTone, we recommend keeping it in the case

to protect it.

f

Außerdem ist zu beachten, daß der PA-1, PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 für verschiedene Bestimmungsländer mit einem Spannungswähler ausgestattet ist. Daher vor dem Anschließen sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist.

2.Der getrennt erhältliche Autobatterieadpater ist auf Batterien ausgelegt, deren Minuspol an Masse (z. B. Minuspol mit Karosserie verbunden) gele^ ist. Daher die Batterie vor dem Anschluß auf Eignung prüfen.

3.Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten diese Geräte imd das Portalbne ausschalten.

4.Den MASTER VOLUME-Regler NICHT auf MAX stellen, wenn das PortaTbne an eine Stereoanlage angeschlossen ist. Die Lautstärke über die Stereoanlage einstellen.

5.Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.

6.Das Gerät vor Stoß schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.

7.Das PortaTbne niemals über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.

8.Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Ebenso das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug lassen, dsis im prallen Sonnenlicht steht. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Temperatur im Fahrzeuginnem auf bis zu 80 Grad erhöhen. Temperaturen von über 60 Grad können mechanische und elektrische Schäden am Instrument verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

9.Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.

10.Nach dem Spielen das PortaTbne zur Aufbewahrung wieder in die Schutzhülle stecken.

<

régler correctement ce sélecteur.

2.L'adapatateur de batterie automobile CA-1 en option ne doit être utilisé qu'avec une batterie à masse négative de 12 V. Confirmer ce point avant de brancher l’adaptateur.

3.Avant de procéder à tout branchement, veiller à couper l'alimentation du PortaTone et de r^utre appareil.

4.En cas de branchement du PortaTone sur un système de sonorisation stéréo NE JAMAIS mettre la commande MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser la commande de volume de la chaîne stéréo pour régler le niveau sonore.

5.Eviter de placer l'instrument dans un endroit extrêmement humide.

6.Ne pas soumettre l'instrument à des chocs et ne pas y placer d'objets lourds.

7.Ne pas laisser le PortaTone en plein soleil pendant longtemps.

8.Ne pas placer l'instrument à proximité d'un appareil de chauffage et ne jamais le laisser à l'intérieur d'un véhicule stationné au soleil. La température à l'intérieur d'un véhicule fermé stationné au soleil peut atteindre 80^C. Exposer l'instrument à des températures dépassant 60°C peut provoquer des dommages physiques et/ou électriques qui ne seront pas couverts par la garantie.

9.Utiliser un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer l’instrument.

10.Pour protéger l'instrument, il est conseillé de le laisser dans son étui lorsqu'il n'est pas utilisé.

está provisto de un selector de tensión, por lo que deberá confirmar si el selector está correctamente ajustado.

2.El adaptador para batería de automóvil CA-1 es sólo para su empleo con batería de 12 V de tierra negativa. Cerciórese de que la batería es de este tipo antes de conectar el adaptador.

3.Las conexiones efectuadas entre el PortaT)ne y cualquier otro dispositivo deberán realizarse con ambos aparatos desconectados.

4.NO ajuste el control MASTER VOLUMEN en la posición MAX cuando conecte el PortaTbne a un sistema estéreo. Emplee el control de volumen del equipo estéreo para ajustar el nivel de sonido.

5.No coloque el instrumento en lugares demasiado húmedos.

6.No someta el aparato a golpes físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.

7.El PortaTbne no debe colocarse bajo la luz directa del sol durante períodos prolongados.

8.No coloque el instrumento cerca de aparatos de calefacción, ni lo deje dentro de un automóvil bajo la luz directa del sol durante mucho tiempo. La luz directa del sol puede elevar la temperatura del interior del automóvil con las puertas y ventanillas cerradas hasta a 80®C. Las temperaturas que excedan 60*^0 pueden causar daños físicos y/o eléctricos que no quedan cubiertos por la garantía.

9.Emplee un paño seco o húmedo para la limpieza.

10.Cuando no utilice el PortaTbne, le recomendatos que lo guarde en el estuche para protegerlo.

NOMENCLATURE

BEZEICHNUNG

NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

 

DER TEILE

 

 

Top Panel Controls

Bedienelemente

Commandes du panneau

Controles del panel

 

 

supérieur

superior

 

 

 

 

©(D®®® ®

lili lili

2

POWER Switch (page 8)

MASTER VOLUME Control

(page 11)

AUTO BASS CHORD Selector

(page 19, 22, 25)

ACCOMPANIMENT VOLUME

Control (page 15)

ACCOMPANIMENT STYLE SELECT

Buttons (page 14)

TEMPO Controls (page 15)

INTRO/FILLIN Button ^ge 18)

INTRO/ENDING Button (page 18)

SYNCHRO START Button

(page 17)

START Button (page 17)

STOP Button (page 18)

Ein/Aus-Schalter (Seite 8)

Lautstärkeregler (Seite 11)

Auto-Begleitfunktionswähler

(Seite 19, 22,25)

©Begleitungslautstärkeregler

(Seite 15)

®Begleitstil-Wahltasten (Seite 14)

®Ihmporegler (Seite 15)

0 Auftakt/Zwischentakttasten

(Seite 18)

0 Auftakt/Schlußtakttaste

(Seite 18)

0 Synchronstarttaste (Seite 17)

® Starttaste (Seite 17)

0 Stopptaste (Seite 18)

©Interrupteur d'alimentation

(page 8)

Commande de volume principale

(page 11)

Sélecteur accords et basses automatique (page 19,22,25)

©Comntande de réglage du volume d'accompagnementh (page 15)

Touches de sélection des styles d'accompagnement (page 14) Commandes de tempo (page 15)

Touches d'introductlon/flll-in

(page 18)

Touche d'introduction/finale

(page 18)

®Touche de début synchronisé

(page 17)

Touche de début (page 17) Touche d'arrêt (page 18)

0 Interruptor de alimentación

(página 8)

0 Control de volumen principal

(página 11)

0 Selector de acompañamiento automático de btgo y acordes

(página 19, 22, 25)

0 Botones de volumen de acompañamiento (página 15)

0 Botones de selección del estilo de acompañamiento (página 14 )

0 Controles del tempo (página 15)

0 Botones de preludio/irelleno

(página 18)

0 Botón de preludio/coda

(página 18)

0 Botón de inicio sincronizado

(página 17)

Botón de inicio (página 17) Botón de parada (página 18)

®VOICE SELECT Buttons (page 10)

®SUSTAIN Button (page 11}

(Q) DUAL VOICE Button (page 12)

®TRANSPOSE Buttons (page 13)

®PITCH Buttons (page 13}

®CHORD SEQUENCER RECORD and PLAY Buttons (page 29, 31)

®DEMONSTRATION Button

(page 9)

(g)KEYBOARD PERCUSSION Button

(page 27)

® Auto Bass Chord Key Section

(page 19)

(g) Keyboard Percussion Key Section

(page 27)

®VOICETTEMPO Display

(page 10,11, 15, 17)

®VOICE UST (¡oape 10)

<

Stimmen wahltasten (Seite 10) Nachhalltaste (Seite 11) Zweistimmentaste (Seite 12) Transponiertasten (Seite 13) Feinstimmtasten (Seite 13)

Akkordaufoahmeund Wiedergabetaste (Seite 29, 31) Demo-Taste (Seite 9)

Schlagzeugspieltaste

(Seite 27)

Auto-Baß/Akkordbegleittasten

(Seite 19)

Schlagzeugspiel-Manualbereich

(Seite 27)

Display für Stimmennr., Ibmpo

(Seite 10, 11,15,17)

Stimmenliste (Seite 10)

<

®Touche de sélection des voix

(page 10)

®Touche d*effet (page 11)

®Touche deux voix (page 12)

®Touches de transposition (page 13)

®Touches de hauteur tonale

(p^e 13)

®Touches d'enregistrenrtent et reproduction du séquenceur d'accords (page 29, 31)

®Touche démonstration (page 9)

®Touche de percussion au clavier

(page 27)

®Section accords et basses automatique (page 19)

(g)Section percussion au clavier

(page 27)

® Affichage voix/tempo

(page 10, 11, 15, 17) @ Liste des voix (page 10)

® Botones selectores de voces

(página 10)

Botón de sostenido (página 11) fBotón de voz doble (página 12)

Botones de transposición

(página 13)

®Botones del tono (página 13)

(Q)Botones de grabación y

reproducción del secuenciador de acordes (página 29, 31)

®Botón de demostración

(página 9)

®Botón de percusión del teclado

(página 27)

®Acción de teclas de

acompañamiento automático de bago y acordes (página 19)

® Sección de teclas de percusión del teclado (página 27)

@'^sualización de voces/tempo

(página 10, 11, 15, 17)

@Lista de voces (página 10)

Rear Panel Connectors

Anschlüsse auf der Rückseite

Prises du panneau arrière

Conectores del panel posterior

Dq9-12V)IN Jack

The DC output cord from the optional Yamaha PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/ PAr^O Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-27 is to powered from the AC mains supply (refer to "Power Supply" on page 3 for more details).

Gleichspannungsbuchse (DC(9- 12V)IN

An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yaunaha Netzadapters PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 angeschlossen, wenn das PSR-27 über Netzstrom betrieben werden soll. (Einzelheiten, siehe unter "Stromversorgung" auf Seite 3).

Prisa d'entréa CC DC(9-12V)1N

Le cordon de sortie CC de l'adaptateur secteur Yamaha PA-1/PA-1B/PA-3/PA- 4/PA-40 fourni dort être branché à cette prise lorsque le PSR-27 doit être alimenté par le secteur (Pour plus de détails, voir "Alimentation électrique" à la page 3).

Toma de entrada de alimentación exterior (DC (9-12V) IN)

El cable de salida de CC del adaptador de alimentación Yamaha PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA-40 debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-27 con la red eléctrica de CA (consulte "Alimentación" de la página 3 para más detalles).

® HEADPHONES/AUX OUT Jack

A standard pair of stereo headphones can be plugged in here for private practice or late-night playing. The internal speaker system is automati­ cally shut off when a pair of headphones is plugged into the HEADPHONE jack. The HEAD­ PHONES/AUX OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR27 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi system, mixing console or tape recorder, (refer to page 33)

*Use a relatively low MASTER VOLUME control setting when connecting the PSR-27 to a stereo sound system. Use the stereo system's volume control to adjust volume.

Kopfhörer/Zusatzausgang

Àn diese Buchse können Sie für mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONESBuchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-27 automatisch stummgeschaltet. Die Buchse HEADPHONES/AUX OUT dient auch zum Anschließen an einen Keyboard-Verstärker, eine HifiStereoanlage, ein Mischpult oder ein Cassettendeck. (Siehe Seite 33)

* Beim Anschluß an eine Stereoanlage den MASTER VOLUME-Regler des PSR-27 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke über den Lautstärkeregler der Stereoanlage einstellen.

® Prise de sortie aux/casque d'écoute

Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette prise en cas d'utilisation de l'instrument la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES. La prise HEADPHONES/AUX OUT peut être également utilisée pour transmettre la sortie du PSR-27 à un amplificateur de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. (Voir page 33)

*Le réglage de la commande MASTER VOLUME doit être relativement bas lorsque le PSR-27 est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.

® Toma de auriculares/salida auxiliar

Pueden enchufarse unos auriculares normales a esta toma para poder practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces interino queda automáticamente desactivado cuando se enchufan los auriculares a la toma HEADPHONE. La toma HEADPHONE/AUX OUT también puede utilizarse para suministrar la salida del PSR-27 a un amplificador de teclado, sistema de sonido estéreo de alfa fidelidad, consola de mezcla o grabadora de cintas, (consulte la página 33)

* Emplee un ajuste del control MASTER VOLUME relativamente bajo cuando conecte el PSR-27 a un sistema estéreo. Emplee el control del volumen del sistema para ajustar el volumen.

ENJOY THE DEMONSTRATION

DEMOWIEDERGABE

ECOUTE DE LA

MUSIQUE DE DEMONSTRATION

DEMOSTRACION

To give you an idea of the PSR-27's sophisticated capabilities, it is pro­ grammed with a demonstration sequence which plays automatically while demon­ strating a number of the instrument's voices.

1. Switch ON

Slide the POWER switch 0to the ON position. The VOICE/TEMPO display (glwill light when the power is ON.

Um Ihnen eine Vorstellung von den vielseitigen Punktionen des PSR-27 zu geben, haben wir ein kleines Demostück einprogrammiert, das automatisch ab^spielt werden kann und Ihnen

einige Stimmen des PSR-27 demonstriert.

L Das Gerät einschalten

Schieben Sie den POWER-Schalter 0in die Position ON. Bei eingeschaltetem Keyboard leuchtet das VOICETTEMPO-Display @auf.

Afin de donner une idée des possibilités sophistiquées de l'instrument, le PSR-27 a été programmé avec une séquence musicale reproduite automatiquement qui démontre un certain nombre des voix de l'instrument.

1.Mise sous tension

Faire coulisser l'interrupteur POWER 0sur la position ON. L’affichage VOICE/TEMPO ©s'allume lorsque l'instrument est mis sous tension.

Para que usted se haga una idea de las sofisticadas capacidades del PSR-27, está programado con una secuencia de demostración que reproduce automáticamente mientras demuestra ciertas voces del instrumento.

L Conexión

Deslice el interruptor POWER 0 a la posición ON. & encenderá la visualización de VOICE/TEMPO @ cuando se conecte la alimentación.

8

2. Set an tnttlal Volume Level

Slide the MASTER VOLUME control (Dto a position about half way between the "MIN” and "MAX" setting. You can set this control for the most comfortable volume level after playback begins.

3.Press the DEMONSTRATION

Button (B)

The demonstration music will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION button.

The demonstration wiil play continuo­ usly, providing samples of different voices and accompaniment styles, until the DEMONSTRATION button is pressed a second time or the STOP button CD)is pressed.

A different voice can be selected at any time while the demonstration is playing (refer to the appropriate sections of this manual for instructions). Such changes, however, will only remain in effect until the next automatic voice.

2. Die An£angslautstärke einstellen

Schieben Sie den MASTER VOLUME-Regler (Dungeföhr in die Mitte zwischen ’MIN"- und "MAX"- Stellung. Nach Spielbeginn können Sie den Regler dann auf die gewünschte Lautstärke einstellen.

3. Die DEMONSTRATlON-l^ste drücken

Durch Drücken der DEMONSTRA- TION-Tkste lösen Sie die DemoWiedergabe aus.

Das Demostück wird kontinuierlich mit wechselnden Stimmen und Begleitstilen abgespielt. Zum Abbrechen der Demo-\Wedergabe müssen Sie nur die DEMONSTRA- TION-Thste erneut oder die STOPTaste 3D drücken.

Sie können während der V^edergabe andere Stimmen wählen (schlagen Sie dazu in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung nach). Solche Änderungen wirken jedoch nur bis zum nächsten automatischen Stimmen Wechsel.

2.Réglage d'un niveau de volume initial

Faire coulisser la commande MASTER VOLUME ©sur une position à mi-chemin entre les positions "MIN" et "MAX". Régler cette commande pour un niveau

d'écoute confortable après le début de la reproduction.

3.Appuyer sur la touche DEMONSTRATION (Q)

La reproduction de la séquence de démonstration commence dès que la touche DEMONSTRATION est enfoncée. La séquence de démonstration est reproduite d'une manière contìnue, donnant un échantillon des voix et styles d'accompagnement, jusqu'à ce que la touche DEMONSTRATION ou la touche STOP (ÎDsoit enfoncée.

Il est possible de changer la voix pendant la reproduction de la séquence de démonstration (voir les instructions données dans les chapitres de ce manuel se rapportant à ces fonctions). Ces changements ne seront effectifs, toutefois, que jusqu'au changement automatique suivant de la voix.

2. Ajuste un nivel de volumen inicial

Deslice el control MASTER VOLUMEN (Da una posición intermedia entre "MIN" y MAX". Podrá ajustar este control al nivel de volumen más apropiado después de haberse iniciado la reproducción.

Presione el botón DEMOSTRAHON ®

Se iniciará la música de demostración así que usted presione el botón DEMOSTRATION. La demostración se tocará continuamente, proporcionando muestras de diferentes voces y estilos de acompañamiento, hasta que se presione por segunda vez el botón DEMOSTRATION o hasta que se presione el botón STOP (Jj).

*Puede seleccionarse en cualquier momento una voz mientas se está reproduciendo la demostración (consulte las secciones apropiadas de este manual para ver las instrucciones.) Sin embargo, estos cambios, sólo tendrán efecto hasta el siguiente cambio de voz automática.

SELECTING AND

WAHLEN UND

PLAYING VOICES

SPIELEN VON

 

STIMMEN

Selecting a Voice

The PSR-27 provides two methods of selecting any of its 100 voices:

1)Choose one of the 100 voices — numbered "00" through "99" — shown on the VOICE LIST @then enter its number using the numbered VOICE SELECT buttons (®. To select XYLOPHONE (number 12), for example, first press "1" and then "2".

The number "12" should then be displayed on the VOICE display

Stimmenwahl

Beim PSR-27 können Sie auf zwei verschiedene Arten zwischen den 100 Stimmen wählen:

1)Sie können eine der 100 Stimmen, die entsprechend der Stimmenliste ®von "00" bis "99" durchnumeriert sind, durch Eingabe der Stimmen­ nummer direkt abrufen. Geben Sie dazu die Stimmen-nummer mit den numerischen VOICE SELECTTasten ©ein. Wenn Sie z. B. XYLOPHONE (Nr. 12) wählen wollen, müssen Sie zuerst die "1" und dann "2" antippen. Die Nummer ”12" sollte danach im VOICE-Anzeigefeld ©erscheinen.

2)The + and-buttons in the VOICE SELECT group can be used to increment (increase by one) or decrement (decrease by one) the current voice number. Press the + button briefly to select the voice one number higher than the current voice, or the - button to select the voice one number lower than the current voice. If you hold the + or - button down, the voice number will increment or decrement continuously — simply release the button when the desired voice number has been reached.

2)Sie können aber auch die Stimmen mit den Tasten + und - im VOICE SELECT-TJastenfeld der Reihe nach durchgehen. Durch Drücken der Taste + wird die Stimme mit der nächsthöheren Nummer gewählt, während die Taste - auf die Stimme mit der nächst­ niedrigeren Nummer schaltet. Wenn Sie die Taste + oder - kontinuierlich drücken, erhöht oder senkt sich die Stimmennummer fortlaufend. Sie brauchen dann nur die Taste loslassen, wenn die Nummer der gewünschten Stimme angezeigt wird.

SELECTION ET EXECUTION DES VOIX

Sélection d'une voix

Le PSR-27 permet de sélectionner l'une de ses 100 voix de deux manières différentes:

1)Choisir une des 100 voix (numérotées de "00" à "99") de la liste VOICE LIST ©et introduire son numéro à l'aide des touches VOICE SELECT®. Pour sélectionner XYLOPHONE (numéro 12), par exemple, appuyer d'abord sur la touche "1" et ensuite sur la touche "2". "12" sera indiqué sur l'affichage VOICE/TEMPO @.

2)Les touches + et - du groupe VOICE

. SELECT peuvent être utilisées pour augmenter (de 1) ou diminuer (de 1) le numéro de la voix active. Appuyer brièvement sur la touche + pour sélectionner la voix qui suit la voix active, ou sur la touche - pour sélectionner celle qui la précède. Si les touches + ou - sont maintenues enfoncées, les numéros défilent d'une manière continue. Relâcher simplement la touche + ou - lorsque le numéro de la voix recherchée est affiché.

VOlC&TEMPO

n n

uu 99

SELECCION E INTEBPRETACIO N DE VOCES

Selección de una voz

El PSR-27 ofrece dos métodos para seleccionar cualquiera de sus 100 voces:

1)Seleccione una de las 100 voces, numeradas de la "00" a la "99", mostradas en la VOICE LIST @e introduzca entonces el número empleando los botones numerados VOICE SELECT®. Para seleccionar SYLOPHONE (el número 12), por ejemplo,presione primero el "1" y luego el "2". Entonces se visualizará el número "12" en el visualizador VOICE @.

2)Los botones + y - del grupo VOICE SELECT pueden usarse para incrementar (en una) o reducir (en una) el número de la voz actual. Presione el botón + brevemente para seleccionar la voz del número inmediatamente superior a la actualmente seleccionada, y el botón - para seleccionar la inmediatamente inferior de la actualmente seleccionada. Si mantiene presionado el botón + o el número de voz irá incrementando o reduciéndose continuamente; suelte el botón cuando se haya llegado al número de la voz deseada.

10

Loading...
+ 25 hidden pages