YAMAHA MT 01 Diagram

0 (0)
YAMAHA MT 01 Diagram

MANUAL DEL PROPIETARIO

MT-01

5YU-28199-S0

SAU26941

DECLARATION of CONFORMITY

 

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

 

 

 

We

Company: MORIC CO., LTD.

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002

Kazuji Kawai

representative name and signature

Los abajo firmantes

Empresa: MORIC CO., LTD.

Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Declaramos por la presente que el producto:

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Designación de tipo:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

cumple con las normas o documentos siguientes:

Directiva R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)

Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Kazuji Kawai

Nombre y firma del representante

INTRODUCCIÓN

SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una MT-01, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MT-01. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD

ESTÁ EN JUEGO!

 

 

 

 

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente

 

ADVERTENCIA

 

mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-

 

 

 

 

do la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a

 

ATENCION:

 

 

 

 

la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

 

 

 

 

 

NOTA:

Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10030

ADVERTENCIA

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

MT-01

MANUAL DEL PROPIETARIO ©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, octubre 2004

Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA

 

Soportes de la correa del

 

Aceite del motor y cartucho del

 

SEGURIDAD .....................................

1-1

equipaje ....................................

3-18

filtro de aceite .............................

6-8

 

 

Sistema EXUP .............................

3-19

Filtro de aire..................................

6-11

DESCRIPCIÓN ..................................

2-1

Caballete lateral ...........................

3-19

Comprobación del juego libre del

 

Vista izquierda .................................

2-1

Sistema de corte del circuito de

 

cable del acelerador .................

6-12

Vista derecha...................................

2-2

encendido .................................

3-20

Holgura de la válvula ...................

6-12

Mandos e instrumentos ...................

2-3

 

 

Neumáticos ..................................

6-12

 

 

COMPROBACIONES ANTES DE LA

Llantas de aleación ......................

6-15

FUNCIONES DE LOS

 

UTILIZACIÓN.....................................

4-1

Maneta de embrague ...................

6-15

INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........

3-1

Lista de comprobaciones previas ...

4-2

Ajuste del interruptor de la luz de

 

Sistema inmovilizador .....................

3-1

 

 

freno trasero .............................

6-16

Interruptor principal/Bloqueo de la

 

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

 

Comprobación de las pastillas de

 

dirección ......................................

3-2

IMPORTANTES PARA LA

 

freno delantero y trasero ..........

6-16

Testigos y luces de advertencia .....

3-3

CONDUCCIÓN...................................

5-1

Comprobación de los niveles de

 

Visor multifunción ...........................

3-5

Arranque del motor ........................

5-1

líquido de frenos y embrague ...

6-17

Alarma antirrobo (opcional) ............

3-8

Cambio ...........................................

5-2

Cambio de los líquidos de freno y

 

Interruptores del manillar ................

3-9

Consejos para reducir el consumo

 

embrague .................................

6-18

Maneta de embrague ...................

3-10

de gasolina .................................

5-3

Juego de la cadena de

 

Pedal de cambio ...........................

3-10

Rodaje del motor ............................

5-3

transmisión ...............................

6-18

Maneta de freno ...........................

3-11

Estacionamiento .............................

5-4

Limpieza y engrase de la cadena

 

Pedal de freno ..............................

3-11

 

 

de transmisión ..........................

6-20

Tapón del depósito de gasolina ....

3-11

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y

 

Comprobación y engrase de los

 

Gasolina .......................................

3-12

PEQUEÑAS REPARACIONES .........

6-1

cables .......................................

6-20

Tubo respiradero/rebose del

 

Juego de herramientas del

 

Comprobación y engrase del puño

 

depósito de combustible ...........

3-13

propietario ...................................

6-1

del acelerador y el cable ..........

6-21

Catalizador ...................................

3-13

Cuadro de mantenimiento y

 

Comprobación y engrase de los

 

Asiento ..........................................

3-14

engrase periódicos .....................

6-2

pedales de freno y cambio .......

6-21

Ajuste de la horquilla delantera ....

3-14

Desmontaje y montaje del

 

Comprobación y engrase de las

 

Ajuste del conjunto

 

carenado .....................................

6-6

manetas de freno y

 

amortiguador .............................

3-16

Comprobación de las bujías ...........

6-7

embrague .................................

6-22

 

 

 

TABLA DE CONTENIDOS

 

 

 

 

Comprobación y engrase del

 

INFORMACIÓN PARA EL

 

caballete lateral .........................

6-22

CONSUMIDOR ..................................

9-1

Comprobación de la horquilla

 

Números de identificación .............

9-1

delantera ...................................

6-23

 

 

Comprobación de la dirección ......

6-23

 

 

Comprobación de los cojinetes de

 

 

 

las ruedas .................................

6-24

 

 

Batería ..........................................

6-24

 

 

Cambio de fusibles .......................

6-25

 

 

Cambio de una bombilla del

 

 

 

faro ............................................

6-26

 

 

Luz de freno/piloto trasero ............

6-29

 

 

Cambio de la bombilla de un

 

 

 

intermitente ...............................

6-29

 

 

Cambio de la bombilla de la luz de

 

 

 

la matrícula ...............................

6-29

 

 

Cambio de la bombilla de una luz

 

 

 

de posición ................................

6-30

 

 

Apoyo de la motocicleta ...............

6-32

 

 

Identificación de averías ...............

6-32

 

 

Cuadro de identificación de

 

 

 

averías ......................................

6-33

 

 

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

 

 

 

DE LA MOTOCICLETA......................

7-1

 

 

Cuidados ........................................

7-1

 

 

Almacenamiento .............................

7-3

 

 

ESPECIFICACIONES ........................

8-1

 

 

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU10281

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS

1

DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.

DEBE:

OBTENER INSTRUCCIONES COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.

OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL.

OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.

OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

Conducción segura

Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.

Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.

La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.

Por tanto:

Lleve una chaqueta de color brillante.

Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.

Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.

En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.

No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.

Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.

Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).

Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.

1-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.

La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado.

Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.

No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.

No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada únicamente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.

Equipo protector

La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homologado.

Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.

No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.

Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.

Modificaciones

Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se

han realizado en ella modificaciones sin la 1 aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesorios

La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta:

Carga

El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.

Carga máxima:

202 kg (445 lb)

Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el

1peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.

No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta

de la dirección. Accesorios

Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de

otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.

Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La mo-

tocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.

Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape

LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:

Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.

1-3

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.

No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.

No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:

El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.

No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.

No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.

Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga en posición vertical. Si la moto-

cicleta se inclina, puede salirse 1 gasolina del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.

1-4

DESCRIPCIÓN

SAU10410

Vista izquierda

2

1.Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-14)

2.Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión de la horquilla delantera (página 3-14)

3.Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-14)

4.Depósito del líquido de embrague (página 6-17)

5.Cerradura del asiento (página 3-14)

6.Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-16)

2-1

7.Pedal de cambio (página 3-10)

8.Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-16)

9.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amortiguador (página 3-16)

10.Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-8)

11.Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite) (página 6-8)

12.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-8) 13.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-8)

DESCRIPCIÓN

SAU10420

Vista derecha

2

1.Luz de la matrícula (página 6-29)

2.Luz de freno/piloto trasero (página 6-29)

3.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-17)

4.Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

5.Soporte de la correa del equipaje (página 3-18)

6.Fusible principal (página 6-25)

7.Caja de fusibles (página 6-25)

8.Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-25)

9. Batería (página 6-24)

10.Depósito de líquido del freno delantero (página 6-17) 11.Faro (página 6-26)

12.Pedal de freno (página 3-11)

2-2

DESCRIPCIÓN

SAU10430

Mandos e instrumentos

2

1.Maneta de embrague (página 3-10)

2.Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)

3.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)

4.Visor multifunción (página 3-5)

5.Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)

6.Puño del acelerador (página 6-12)

7.Maneta de freno (página 3-11)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10972

Sistema inmovilizador

1.Llave de registro de nuevo código (llave roja)

2.Llaves normales (llave negra)

Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo mediante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema se compone de los siguientes elementos.

una llave de registro de nuevo código (llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en las que se pueden registrar nuevos códigos

un transpondedor (que está instalado en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

una ECU (unidad de control electrónico)

una luz indicadora del sistema inmovilizador (Véase la página 3-3.)

La llave roja se utiliza para registrar códigos en cada una de las llaves normales. Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves normales. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.

SCA11820

ATENCION:

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CONCESIONARIO! Si pierde la llave de registro de nuevo código será imposible registrar nuevos códigos en las llaves normales. Podrá utilizar las llaves normales para arrancar el vehículo; no obstante, si es necesario registrar un nuevo código (es decir, si se hace una nueva llave normal o si se pierden todas las llaves) se deberá cambiar todo el sistema inmovilizador. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente utilizar una de las llaves normales y guardar la llave de registro en un lugar seguro.

3-1

No sumerja ninguna de las llaves en agua.

No exponga ninguna de las llaves a temperaturas excesivamente elevadas.

No sitúe ninguna de las llaves cerca

de imanes (esto incluye, aunque sin

 

 

 

limitarse a ello, productos tales

 

 

 

como altavoces, etc.).

 

3

 

No coloque objetos pesados enci-

 

 

 

 

 

ma de las llaves.

 

 

 

No rectifique ni altere la forma de

 

 

 

las llaves.

 

 

 

No separe la parte de plástico de las

 

 

 

llaves.

 

 

 

No coloque dos llaves de ningún

 

 

 

sistema inmovilizador en un mismo

 

 

 

llavero.

 

 

 

Mantenga las llaves normales, así

 

 

 

como las llaves de otros sistemas

 

 

 

inmovilizadores, alejadas de la llave

 

 

 

de registro de código de este vehí-

 

 

 

culo.

 

 

 

Mantenga las llaves de otros siste-

 

 

 

mas inmovilizadores alejadas del

 

 

 

interruptor principal, ya que pueden

 

 

 

crear interferencias de señal.

 

 

 

 

 

 

 

 

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10471

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

3

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTA:

Para la conducción normal del vehículo utilice una de las llaves normales (llave negra). A fin de reducir el riesgo de perder la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar seguro y utilícela únicamente para registrar el nuevo código.

SAU36870

ABIERTO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:

El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU36881

CERRADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

NOTA:

Esta motocicleta está provista de un ventilador para las cubiertas del silenciador, situado debajo del asiento. Una vez se ha situado en “OFF” el interruptor principal, si la temperatura del sensor de las cubiertas del silenciador sobrepasa 55 °C (131 °F), el ventilador permanece activado durante un máximo de cinco minutos y luego se desconecta automáticamente.

SAU10680

CERRADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

1.Gire el manillar completamente a la izquierda.

2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3.Extraiga la llave.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Desbloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

SWA10060

ADVERTENCIA

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU10940

(Estacionamiento)

La dirección está bloqueada y el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición están encendidas. La luz de emergencia y los intermitentes se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desconectados. Se puede extraer la llave.

La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.

SCA11020

ATENCION:

No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.

SAU11002

Testigos y luces de advertencia

3

1.Luz de aviso de avería del motor “

2.Luz indicadora de intermitencia izquierda

3.Luz indicadora de punto muerto “

4.Luz indicadora del sistema inmovilizador

5.Luz de aviso del nivel de gasolina “

6.Luz indicadora de intermitencia derecha

7.Luz indicadora de la luz de carretera “

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “” y “

La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

 

 

SAU11060

 

Luz indicadora de punto muerto “

 

Esta luz indicadora se enciende cuando la

 

transmisión se encuentra en posición de

 

punto muerto.

 

 

 

SAU11080

 

Testigo de luces de carretera “

 

Este testigo se enciende cuando están co-

3

nectadas las luces de carretera.

 

 

 

 

SAU11361

Luz de aviso del nivel de gasolina “

Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA:

Este modelo está también equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del circuito de detección del nivel de gasolina. Si el circuito de detección de nivel de gasolina está averiado, se repetirá la secuencia siguiente hasta que se repara la avería: La luz de avi-

so de nivel de gasolina parpadeará ocho veces y seguidamente se apagará durante 3.0 segundos. Cuando esto ocurra, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

SAU11530

Luz de aviso de avería del motor “

Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está averíado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. (Véase en la página 3-5 una explicación del dispositivo de autodiagnóstico.)

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU26873

Luz indicadora del sistema inmovilizador “

El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz indicadora no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Cuando se ha girado la llave a la posición “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; no obstante, el sistema inmovilizador sigue activado.

Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador. (Véase en la página 3-5 una explicación del dispositivo de autodiagnóstico.)

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU36852

Visor multifunción

1.Reloj

2.Botón “RESET” (reposición)

3.Tacómetro

4.Botón “SELECT” (seleccionar)

5.Velocímetro

6.Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

SWA12421

ADVERTENCIA

Asegúrese de parar el vehículo antes de efectuar cualquier cambio en las posiciones de ajuste del indicador multifunción.

El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:

un velocímetro (que indica la velocidad de desplazamiento)

un tacómetro (que indica el régimen del motor)

un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reserva (que indica la distancia recorrida desde que se encendió la luz de aviso del nivel de gasolina)

un reloj

un dispositivo de autodiagnóstico

una función de control de brillo

NOTA:

No olvide girar la llave a la posición “ON” antes de utilizar los botones “SELECT” y “RESET”, salvo para ajustar el modo de control de brillo.

Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la indicación del velocímetro y del cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial entre kilómetros y millas, pulse el botón “SELECT” durante al menos dos segundos.

Tacómetro

3

1.Tacómetro

2.Zona roja del tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.

Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del tacómetro recorre una vez toda la escala de r/min y luego vuelve a cero; se trata de una verificación del circuito eléctrico.

SCA10031

ATENCION:

No utilice el motor en la zona roja del tacómetro.

Zona roja: a partir de 5500 rpm

La aguja del tacómetro parpadea cuando llega y sobrepasa la zona roja.

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Modo reloj

Modos cuentakilómetros y cuentakiló-

 

metros parcial

3

1. Reloj

Para poner el reloj en hora

1.Pulse los botones “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante al menos dos segundos.

2.Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.

3.Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.

4.Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.

5.Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj.

1.Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguiente:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

Si se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina (véase la página 3-3), la indicación del cuentakilómetros cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente:

F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F- TRIP

Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el botón “RESET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).

Dispositivos de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.

Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la luz de aviso de avería del motor se enciende y el cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial muestra un código de error de dos dígitos (p.ej. 12, 13, 14).

Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador.

Si cualquiera de los circuitos del sistema inmovilizador está averiado, la luz indicadora de dicho sistema parpadea y el indicador muestra un código de error de dos dígitos (p.ej. 51, 52, 53).

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

NOTA:

Si el indicador muestra el código de error 52, el problema puede deberse a interferencias del transpondedor. Si se produce este error, intente lo siguiente.

1.Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.

NOTA:

¡Compruebe que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del interruptor principal y no lleve más de una en el mismo llavero! Las llaves del sistema inmovilizador pueden crear interferencias de señal, lo cual puede impedir que arranque el motor.

2.Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.

3.Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de ellas, lleve el vehículo, la llave de registro de código y las dos llaves normales a un concesionario Yamaha

para volver a registrar las llaves normales.

Si el indicador muestra algún código de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

SCA11590

ATENCION:

Si el visor indica un código de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible para evitar que se averíe el motor.

Función de control de brillo

1.Panel del tacómetro

2.LCD

3.Aguja del tacómetro

Se puede ajustar el brillo de los elementos siguientes:

el panel del tacómetro (elemento número “1”)

el LCD (elemento número “2”)

la aguja del tacómetro (elemento nú-

mero “3”)

Seleccione la función de cntrol de brillo del modo siguiente:

1. Gire la llave a la posición “OFF”.

3-7

2.Mantenga pulsado el botón “SELECT”.

3.Gire la llave a la posición “ON” y después de cinco segundos suelte el botón “SELECT”.

Se visualiza el número de elemento

“1”.

3

1.Panel del tacómetro

2.Número de elemento

3.Nivel de brillo

4.Ajuste el brillo del panel del tacómetro pulsando el botón “RESET”.

5.Pulse el botón “SELECT” para seleccionar el LCD.

Se visualiza el número de elemento

“2”.

Ajuste el brillo del LCD pulsando el botón “RESET”.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3

1.LCD

2.Número de elemento

3.Nivel de brillo

6.Pulse el botón “SELECT” para seleccionar la aguja del tacómetro.

Se visualiza el número de elemento

“3”.

Ajuste el brillo de la aguja del tacómetro pulsando el botón “RESET”.

1.Aguja del tacómetro

2.Número de elemento

3.Nivel de brillo

7.Pulse el botón “SELECT”; el visor multifunción vuelve a mostrar el cuentakilómetros o el cuentakilómetros parcial.

SAU12331

Alarma antirrobo (opcional)

Este modelo puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12343

Interruptores del manillar

Izquerda

1.Interruptor de ráfagas “

2.Conmutador de la luz de “ /

3.Interruptor de intermitencia “/

4.Interruptor de la bocina “

5.Interruptor de luces de emergencia “

Derecha

1.Interruptor de paro del motor “ /

2.Interruptor de arranque “

SAU12350

Interruptor de ráfagas “

Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “/

Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “/

Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “

Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ /

Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.

3-9

SAU12710

Interruptor de arranque “

Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.

SCA10050

ATENCION:

Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

3

SAU12732

Interruptor de luces de emergencia “

Con la llave en la posición “ON” o “”, utilice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).

Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.

SCA10061

ATENCION:

No utilice las luces de emergencia durante un periodo prolongado con el motor parado, ya que puede descargarse la batería.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Maneta de embrague

3

SAU12830

la posición de ajuste apropiada del dial que-

SAU12870

 

de alineada con la flecha de la maneta de

Pedal de cambio

 

embrague.

 

La maneta de embrague está dotada de un

 

interruptor de embrague que forma parte

 

del sistema de corte del circuito de encendi-

 

do. (Véase la página 3-20.)

 

1.Maneta de embrague

2.Marca en forma de flecha

3.Dial de ajuste de la posición de la maneta de embrague

4.Distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.

La maneta de embrague está dotada de un dial de ajuste de su posición. Para ajustar la distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que

1. Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Maneta de freno

SAU33850

SAU12941

SAU13070

Pedal de freno

 

Tapón del depósito de gasolina

3

1.Maneta de freno

2.Regulador de posición de la maneta de freno

3.Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar

4. ” marca

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.

La maneta del freno dispone de un regulador de posición. Para ajustar la distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar, gire el regulador con la maneta alejada del puño del manillar. Cuando haya obtenido la posición deseada, fíjela alineando una ranura del regulador con la marca “ ” de la maneta de freno.

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

1.Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina

2.Desbloquear.

Para abrir el tapón del depósito de gasolina

Abra la tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina, introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de gasolina

1.Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.

3-11

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

2.Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.

NOTA:

No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede ex-

3traer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.

SWA11090

ADVERTENCIA

Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado antes de emprender la marcha.

SAU13210

Gasolina

1.Tubo de llenado del depósito de gasolina

2.Nivel de gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.

SWA10880

ADVERTENCIA

No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.

SCA10070

ATENCION:

Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.

SAU33500

Gasolina recomendada:

ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:

15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)

Reserva (cuando el símbolo de aviso de nivel de gasolina se enciende):

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

SCA11400

ATENCION:

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.

El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detona-

3-12

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.

SAU34071

Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

1.Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

2.Carenado

Antes de utilizar la motocicleta:

Compruebe la conexión del tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina.

Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo.

Verifique que el extremo del tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina no esté obstruido y límpielo si es necesario.

Verifique que el extremo del tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina esté situado fuera del carenado.

SAU13441

Catalizador

Este vehículo está equipado con catalizadores en el sistema de escape.

 

SWA10860

 

 

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

El sistema de escape permanece calien-

 

 

 

te después del funcionamiento. Verifi-

 

 

 

que que el sistema de escape se haya

 

3

 

enfriado antes de realizar cualquier ope-

 

 

 

 

 

ración de mantenimiento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SCA10700

 

 

 

ATENCION:

Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.

No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.

No deje el motor al ralentí durante demasiado tiempo.

3-13

Loading...
+ 61 hidden pages