Makita LS1013FL, LS1013F, LS1013L, LS1013 Manual

0 (0)
GB
Slide Compound Saw Instruction Manual
F
Scie radiale Manuel d’instructions
D
Verbund-Tischkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso
Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra mixta deslizable Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning
GR
Ολισθαίνοντα σύνθετο πρινι
Οδηγίες χρήσεως
LS1013
LS1013F
LS1013L
LS1013FL
2
12
34
5
6
3
5
8
9
10
7
6
5
4
3
2
1
3
78
910
11 12
13 14
27
25
26
22
25
26
18
19
21
20
20
24
22
23
22
17
16
12
11
14
13
15
4
15 16
17 18
19 20
21 22
85
30
29
A
B
16
28
66
75
53
66
84
85
5
23 24
25 26
27 28
29 30
91
92
93
1
42
41
43
29
3
31
32
40
39
6
36
37
38
33
34
34 6
35
32
29
34
33
29
3
31
32
6
m
31 32
33 34
35 36
37 38
48
47
94
95
94
91
95
54
55
52
53
51
50 49
52
46
46
44
45
7
39 40
41 42
43 44
45 46
60
53
61
62
57
63
53
59
60
59
58
57
56
8
47 48
49 50
51 52
53 54
65 6
13
32
32
23
22
66
67 68
53
65
53
64
1
9
55 56
57 58
59 60
61 62
88
90
86
8786
89
81
74
23
73
71
72
48
69
70
70
79
80
81
78
76
77
10
63 64
83
79
82
11
Symbols
The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τουσ πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lea el manual de instrucciones.
Lire le mode d’emploi. Leia o manual de instruções.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Læs brugsanvisningen.
Leggete il manuale di istruzioni. ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Lees de gebruiksaanwijzing.
DOUBLE INSULATION DOBLE AISLAMIENTO
DOUBLE ISOLATION DUPLO ISOLAMENTO
DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOBBELT ISOLERET
DOPPIO ISOLAMENTO ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
DUBBELE ISOLATIE
Do not place hand or fingers close to the blade.
Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάµα.
12
To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµαχίδια, κρατάτε το πρινι µε το κεφάλι
προσ τα κάτω, αφού κάνετε κοπέσ, µέχρι η λάµα να σταµατήσει τελείωσ.
When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage
toward the guide fence.
Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez
la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie
den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.
Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico
e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat
omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia
abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a pega para
baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned
og derefter trykke slæden mod anslaget.
Οταν εκτελείτε ολισθητική κοπή, πρώτα τραβήχτε την κινητή βάση πλήρωσ και πατήστε
την λαβή κάτω, µετά σπρώχτε την κινητή βάση προσ τον φράχτη οδηγ.
For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-
den.
Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
Για την ασφάλειά σασ, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, µικρά κοµµάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
1
2
3
13
Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE-
ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie alloperatore.
Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als
u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda.
Se não o fizer pode ferir o operador.
Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Πάντοτε ρυθµίζετε το SUB-FENCE (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερέσ λοξέσ κοπέσ. Αµέλεια να το κάνετε µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ
στον χρήστη.
Always remove SUB-FENCE R when performing right bevel cuts. Failure to do so may cause seri-
ous injury to operator.
Retirez toujours la BUTÉE PARE-ÉCLATS ROTATIVE DE DROITE lorsque vous effectuez des
coupes en biseau sur la gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
Vor der Ausführung von rechtsseitigen Neigungsschnitten muss der ZUSATZANSCHLAG R immer
entfernt werden. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
Rimuovere sempre la guida pezzo secondaria R per eseguire i tagli a unghia destri. In caso con-
trario, c’è pericolo di lesioni serie alloperatore.
Verwijder altijd de HULPGELEIDER R wanneer u rechtse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet
doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
Quite siempre la GUÍA AUXILIAR DERECHA cuando realice cortes en bisel derecho. De lo con-
trario, podrá sufrir graves heridas.
Retire sempre a GUIA AUXILIAR Direita quando executa cortes de bisel à direita. Se não o fizer
pode ferir o operador.
Fjern altid det højre hjælpeanslag (SUB-FENCE R), når der laves højre skråsnit. Forsømmelse af
dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Πάντοτε αφαιρείτε τον SUB-FENCE R (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ R) ταν εκτελείτε δεξιέσ λοξέσ
κοπέσ. Αµέλεια να το κάνετε µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ στον χρήστη.
Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. Lexposition directe au faisceau laser
comporte un risque de blessure aux yeux.
Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.
Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.
Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.
Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.
Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.
Ποτέ µη κυττάτε απευθείασ την ακτίνα λέιζερ. Η απευθείασ ακτίνα λέιζερ µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµ στα µάτια σασ.
14
ENGLISH
Explanation of general view
1 Stopper pin
2Bolt
3 Blade guard
4 Knob
5 Kerf board
6 Saw blade
7 Blade teeth
8 Left bevel cut
9 Straight cut
10 Right bevel cut
11 Adjusting bolt
12 Turn base
13 Top surface of turn base
14 Periphery of blade
15 Guide fence
16 Adjusting screw
17 Stopper arm
18 Lock lever
19 Grip
20 Pointer
21 Miter scale
22 Lever
23 Arm
24 Bevel scale
25 Lock-off button
26 Switch trigger
27 Handle
28 Switch for laser
29 Socket wrench
30 Wrench holder
31 Center cover
32 Hex bolt
33 Blade case
34 Arrow
35 Shaft lock
36 Inner flange
37 Spindle
38 Ring
39 Outer flange
40 Hex bolt (left handed)
41 Dust nozzle
42 Dust bag
43 Fastener
44 Support
45 Turn base
46 Sub-fence
47 Sub-fence R
48 Screws
49 Vise arm
50 Vise rod
51 Screw
52 Vise knob
53 Guide fence
54 Vise plate
55 Vise nut
56 Holder
57 Knob
58 Vise
59 Spacer block
60 Aluminum extrusion
61 Spacer blocks
62 Horizontal vise
(optional accessory)
63 Cut grooves with blade
64 Hex bolts
65 Triangular rule
66 Screw
67 Miter scale
68 Pointer
69 Bevel scale
70 Pointers
71 Arm holder
72 Right 45° bevel angle
adjusting bolt
73 Left 45° bevel angle
adjusting bolt
74 Hex lock nut
75 Kerf block
76 Work piece
77 Cutting line
78 Vertical vise
79 Screwdriver
80 Screw (one piece only)
81 Lens for the laser light
82 Limit mark
83 Brush holder cap
84 Light
85 Light switch
86 Pull out
87 Push
88 Lamp box
89 Screws
90 Fluorescent tube
91 Dust box
92 Cover
93 Button
94 Cylinder part
95 Sawdust
SPECIFICATIONS
Model LS1013/LS1013F/LS1013L/LS1013FL
Blade diameter ......................................................................................................................................... 250 260 mm
Hole diameter
For all countries other than European countries .......................................................................... 25.4 mm and 25 mm
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
Max. cutting capacities (H xW) with blade 260 mm in diameter
No load speed (min
1
) ............................................................................................................................................ 3,700
Laser Type (LS1013L/LS1013FL only).......................................................... Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2)
Dimensions (L x W x H)
LS1013/LS1013F ............................................................................................................ 715 mm x 520 mm x 625 mm
LS1013L/LS1013FL ........................................................................................................ 715 mm x 520 mm x 640 mm
Net weight
LS1013/LS1013F ..................................................................................................................................................21 kg
LS1013L/LS1013FL .............................................................................................................................................. 22 kg
Safety class ............................................................................................................................................................. /II
Miter angle
Bevel angle
45° (left) 0° 45° (right)
0° 50 mmx 310 mm 91 mmx 310 mm 31 mm x 310 mm
45° (left and right)
(left) 50 mm x 200 mm
(right) 50 mm x 220 mm
91 mmx 220 mm 31 mm x 220 mm
52° (right) 91 mm x 190 mm
15
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cut-
ting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can
also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
ENB034-3
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause severe
injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open posi-
tion.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all opera-
tions. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations.
10. Dont use the tool in the presence of flammable liq-
uids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to these
parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly balanced
blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Dont be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this man-
ual. Use of improper accessories such as abrasive
wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wood or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
lead from lead-based-painted material and,
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the machine is running and the saw head
is not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the low-
ered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin. (Fig. 1)
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tools
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
16
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 3 & 4)
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The blade guard returns to its original position
when the cut is completed and the handle is raised.
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD
OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or work-
piece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover.
Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and
raise the blade guard and center cover. With the blade
guard so positioned, cleaning can be more completely
and efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita ser-
vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on
left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them
only to the extent that the kerf boards can still be easily
moved by hand. Lower the handle fully and push in the
stopper pin to lock the handle in the lowered position.
Loosen the knob which secures the slide poles. Pull the
carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that
the kerf boards just contact the sides of the blade teeth.
Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the
carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf
boards so that the kerf boards just contact the sides of
blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten
firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
CAUTION:
Before and after changing the bevel angle, always
adjust the kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 7 &
8)
Unplug the tool before any adjustment is attempted. This
tool is factory adjusted to provide the max. cutting capac-
ity for a 255 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide
fence fully and lower the handle completely. Use the
socket wrench to turn the adjusting bolt until the periph-
ery of the blade extends slightly below the top surface of
the turn base at the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Re-
adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Stopper arm (Fig. 9)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle (Fig. 10)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle (Fig. 11 & 12)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the
handle somewhat strongly in the direction that you intend
to tilt the saw blade.
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clock-
wise firmly to secure the arm.
CAUTION:
When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the Position-
ing kerf boards section.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
OFF position when released.
When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
17
Do not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
For European countries (Fig. 13)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push the lever to the left, press in the lock-off button and
then pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.
For all countries other than European countries
(Fig. 14)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
NEVER use tool without a fully operative switch trigger.
Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DAN-
GEROUS and must be repaired before further usage.
For your safety, this tool is equipped with a lock-off but-
ton which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off button.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off button.
Lighting up the lamps
(Fig. 15 & 16)
For Model LS1013F, LS1013FL only
CAUTION:
This is not a rainproof light. Do not wash the light in
water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct
can cause an electric shock and fume.
Do not touch the lens of the light, as it is very hot while
it is lighted or shortly after it is turned off. This may
cause a burn to a human body.
Do not apply impact to the light, which may cause dam-
age or shorted service time to it.
Do not keep casting the beam of the light to your eyes.
This can cause your eyes to be hurt.
Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or
similar objects while it is lighted, which can cause a fire
or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
Kerf block (optional accessory) (Fig.17 & 18)
CAUTION:
When using the kerf block, always cut at the same
miter angle.
When changing the miter angle, use other kerf blocks.
When performing bevel cuts, never use the kerf blocks.
Failure to do so splits the block, causing a serious injury
to operator.
When you use the kerf block at 90° cutting, you can splin-
ter-free cut in workpiece on the side of the guide fence
(height of the workpiece is up to 35 mm). Install the kerf
block onto the guide fence by means of the two screws.
(Adjust the guide fence and the kerf block so that they
contact their faces. Then tighten the screws securely.)
Laser beam action
For model LS1013L, LS1013FL only
CAUTION:
Never look into the laser beam. Direct laser beam may
injure your eyes.
LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRU-
MENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
To turn on the laser beam, press the upper position (I) of
the switch. Press the lower position (O) to turn off.
(Fig. 19)
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the saw blade by adjusting the adjusting screw as fol-
lows. (Fig. 20)
1. Loosen the adjusting screw by turning it counter-
clockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjust-
ing screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned within
1 mm from the side surface of the blade (cutting posi-
tion).
NOTE:
When laser line is dim and almost or entirely invisible
because of the direct sunlight in the indoor or outdoor
window-by work, relocate the work area to a place not
exposed to the direct sunlight.
Aligning the laser line (Fig. 21)
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the blade according to the applications of cutting. Refer
to explanation titled Laser beam action regarding its
shifting method.
NOTE:
Use wood facing against the guide fence when aligning
the cutting line with the laser line at the side of guide
fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees and
miter angle right 45 degrees).
A) When you obtain correct size on the left side of work-
piece
Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain correct size on the right side of
workpiece
Shift the laser line to the right of the blade.
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Socket wrench storage (Fig. 22)
The socket wrench is stored as shown in the figure.
When using the socket wrench, pull it out of the wrench
holder. After using the socket wrench, return it to the
wrench holder.
18
Installing or removing saw blade
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause a personal injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 23)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 24)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 25)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-
handed) securely counterclockwise while pressing the
shaft lock. (Fig. 26)
For all countries other than European countries
CAUTION:
The black ring 25 mm in outer diameter and the silver
ring 25.4 mm in outer diameter are factory-installed as
shown in the figure. When using a blade with 25 mm
hole diameter, replace the silver ring with the black
ring. Before mounting the blade onto the spindle,
always be sure that the correct ring for the arbor hole of
the blade you intend to use is installed between the
inner and outer flanges. (Fig. 27)
For European countries
CAUTION:
The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
between the inner and outer flanges.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt securely counter-
clockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
(Fig. 28)
Dust bag
(accessory) (Fig. 29)
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, insert
the dust nozzle into the dust spout on the blade case and
fit the bags entry port over the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi-
cient and cleaner operations can be performed.
Dust box (accessory)
(Fig. 30, 31
&
32)
Insert the dust box into the dust nozzle.
Empty the dust box at the earliest possible.
To empty the dust box, open the cover by pushing the
button and throw away sawdust. Return the cover to the
original position and it locks. Dust box can easily be
removed by pulling out while turning it near the dust noz-
zle on the tool.
NOTE:
If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be per-
formed.
CAUTION:
Empty the dust box before collected sawdust level
reaches the cylinder part.
Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the work-
piece properly and tightly with the vise. Failure to do so
can cause the tool to be damaged and/or the work-
piece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a com-
plete stop.
CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that are
as high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to
secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICK-
BACK. (Fig. 33)
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence which should
ordinarily be positioned as shown in Fig. 34.
However, when performing left bevel cuts, set it to the left
position as shown in Fig. 35.
CAUTION:
When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in Fig. 35. Otherwise, it will
contact the blade or a part of the tool, causing possible
serious injury to the operator.
Sub-fence R (optional accessory) (Fig. 36)
The sub-fence R can be installed on the right side of the
guide fence. Insert the rods of the sub-fence R into the
holes in the guide fence. Tighten the screws which come
with the sub-fence R to secure the sub-fence R.
CAUTION:
When performing right bevel cuts, never use the sub-
fence R. It will contact the blade or a part of the tool,
causing a serious injury to operator.
Vertical vise (Fig. 37)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence or the base.
Insert the vise rod into the hole in the guide fence and
tighten the screw on the back of the guide fence to
secure the vise rod.
19
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tight-
ening the screw. If the screw to secure the vise arm con-
tacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool con-
tacts the vise when lowering the handle fully and pulling
or pushing the carriage all the way. If some part contacts
the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all opera-
tions.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 38 & 39)
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
side opposite the direction in which the turn base is to be
turned.
By flipping the vise nut to the left, the vise is released,
and rapidly moves in and out. To grip the workpiece,
push the vise knob forward until the vise plate contacts
the workpiece and flip the vise nut to the right. Then turn
the vise knob clockwise to secure the workpiece.
The maximum width of workpiece which can be secured
by the horizontal vise is 200 mm.
When installing the horizontal vise on the right side of the
base, also use the sub-fence R to secure the workpiece
more firmly. Refer to the Sub-fence R section described
on previously for installing the sub-fence R.
CAUTION:
Always rotate the vice nut to the right fully when secur-
ing the workpiece. Failure to do so may result in insuffi-
cient securing of the workpiece. This could cause the
workpiece to be thrown, cause damage to the blade or
cause the loss of control, which can result in PER-
SONAL INJURY.
Holders (Fig. 40)
The holders can be installed on either side as a conve-
nient means of holding workpieces horizontally. Slip the
holder rods into the holes in the base and adjust their
length according to the workpiece to be held. Then
tighten the holders securely with the screws.
CAUTION:
Always support long workpieces level with the top sur-
face of the turn base for accurate cuts and to prevent
dangerous loss of control of the tool.
OPERATION
CAUTION:
Before use, be sure to release the handle from the low-
ered position by pulling the stopper pin.
Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the work-
piece and the precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting (cutting small workpieces)
(Fig. 41)
Workpieces up to 91 mm high and 70 mm wide can be
cut in the following way.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten the knob clockwise to secure the carriage. Secure
the workpiece with the vise. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed before lowering. Then gently lower the
handle to the fully lowered position to cut the workpiece.
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated posi-
tion.
CAUTION:
Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage
will not move during operation. Insufficient tightening
may cause unexpected kickback of the blade. Possible
serious PERSONAL INJURY may result.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 42)
Loosen the knob counterclockwise so that the carriage
can slide freely. Secure the workpiece with the vise. Pull
the carriage toward you fully. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed. Press down the handle and PUSH
THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND
THROUGH THE WORKPIECE. When the cut is com-
pleted, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE
HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning
the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE
CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the
handle to the fully lowered position, then PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. NEVER
START THE CUT WITH THE CARRIAGE NOT FULLY
PULLED TOWARD YOU. If you perform the slide cut
without pulling the carriage fully or if you perform the
slide cut toward your direction, the blade may kickback
unexpectedly with the potential to cause serious PER-
SONAL INJURY.
Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position by pressing the stopper pin.
Never loosen the knob which secures the carriage
while the blade is rotating. This may cause serious
injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered Adjusting the miter
angle.
20
4. Bevel cut (Fig. 43)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered Adjusting the
bevel angle). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the work-
piece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the
way back toward the operator. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed. Then gently lower the handle to the
fully lowered position while applying pressure in parallel
with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD
THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
Always be sure that the blade will move down to bevel
direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
saw blade.
During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still rotat-
ing, this piece may be caught by the blade, causing
fragments to be scattered which is dangerous. The
blade should be raised ONLY after the blade has come
to a complete stop.
When pressing down the handle, apply pressure in par-
allel with the blade. If a force is applied perpendicularly
to the turn base or if the pressure direction is changed
during a cut, the precision of the cut will be impaired.
Always set the sub-fence to the left position when per-
forming left bevel cuts.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle
is made at the same time in which a miter angle is being
cut on a workpiece. Compound cutting can be performed
at angle shown in the table.
At the miter angle of left 45° and bevel angle of left 45°,
workpieces up to 50 mm high and 200 mm wide can be
cut.
At the miter angle of right 45° and bevel angle of left 45°,
workpieces up to 50 mm high and 215 mm wide can be
cut.
At the miter angle of left and right 45° and bevel angle of
right 45°, workpieces up to 31 mm high and 215 mm
wide can be cut.
When performing compound cutting, refer to Press cut-
ting, Slide cutting, Miter cutting and Bevel cut expla-
nations.
6. Cutting aluminum extrusion
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in Fig. 44 to prevent defor-
mation of the aluminum. Use a cutting lubricant when
cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the
aluminum material on the blade.
CAUTION:
Never attempt to cut thick or round aluminum extru-
sions. Thick aluminum extrusions may come loose dur-
ing operation and round aluminum extrusions cannot
be secured firmly with this tool. (Fig. 45)
7. Groove cutting (Fig. 46)
A dado type cut can be made by proceeding as follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to Stopper arm section
described previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece using
a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove
the workpiece material between the grooves with a
chisel. Do not attempt to perform this type of cut using
wide (thick) blades or with a dado blade. Possible loss of
control and injury may result.
CAUTION:
Be sure to return the stopper arm to the original posi-
tion when performing other than groove cutting.
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully.
Secure the slide poles after pulling the carriage toward
you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. (Fig. 47)
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 48)
CAUTION:
Always secure all moving portions before carrying the
tool.
Stopper pin is for carrying and storage purposes only
and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
WARNING:
Always be sure that the blade is sharp and clean for the
best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Push the carriage toward the guide fence and tighten the
knob to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.)
Loosen the hex bolts securing the guide fence using the
socket wrench. (Fig. 49)
Miter angle Bevel angle
Left 0°–47°,
Right 0°–45°
Left and Right 0°–45°
Right 52° Left 0°–40° and Right 0°–45°
21
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular
rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts
on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 50)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale.
If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which
secures the pointer and adjust the pointer so that it will
point to 0°. (Fig. 51)
2. Bevel angle
1) 0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the knob to secure the carriage. Lower the
handle fully and lock it in the lowered position by
pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the
rear of the tool. Make sure that the arm is locked.
(Fig. 52)
Turn the hex bolt on the left side of the arm two or
three revolutions counterclockwise. Turn the hex bolt
on the right side of the arm two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the left. (Fig. 53)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, try-
square, etc. by turning the hex bolt on the right side
of the arm clockwise. Turn the hex bolt on the left
side of the arm clockwise as far as it will go. Then
tighten the lever securely. (Fig. 54)
Make sure that the two pointers on the arm point to
each 0° on the bevel scale on the arm holder. If they
do not point to 0°, loosen the screws which secure
the pointers and adjust them so that they will point to
0°. (Fig. 55)
2) 45° bevel angle (Fig. 56)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points to
45° on the bevel scale on the arm holder. If the
pointer does not point to 45°, turn the left 45° bevel
angle adjusting bolt on the side of the arm holder
until the pointer points to 45°.
To adjust right 45° bevel angle, perform the same
procedure described above.
Adjusting for smooth beveling action (Fig. 57)
The hex lock nut holding together the arm and arm
holder has been factory adjusted to assure smooth bev-
eling action and to guarantee precise cutting. Do not
tamper with it. Should looseness develop at the arm and
arm holder connection, tighten the hex lock nut using a
wrench.
Adjusting the position of laser line (Fig. 58 & 59)
For model LS1013L, LS1013FL only
WARNING:
As the tool is plugged when adjusting the position of
laser line, take a full caution especially at switch action.
Pulling the switch trigger accidentally cause an acci-
dental start of the tool and personal injury.
CAUTION:
Never look into the laser beam directly. Direct laser
beam causes damage to your eyes.
Never apply a blow or impact to the tool. A blow or
impact causes the incorrect position of laser line, dam-
age to the laser beam emitting part or a short life of the
tool.
When adjusting the laser line appears on the left side
of the saw blade
1 Screw to change the movable range of the adjusting
screw
2 Adjusting screw
3 Hex wrench
4 Laser line
5 Saw blade
When adjusting the laser line appears on the right
side of the saw blade
1 Screw to change the movable range of the adjusting
screw
2 Saw blade
3 Laser line
For both adjustments, do as follows.
1. Make sure that the tool is unplugged.
2. Draw the cutting line on the workpiece and place it
on the turn table. At this time, do not secure the
workpiece with a vise or similar securing device.
3. Lower the blade by lowering the handle and just
check to see where the cutting line and the position
of the saw blade is. (Decide which position to cut on
the line of cut.)
4. After decision the position to be cut, return the han-
dle to the original position. Secure the workpiece
with the vertical vise without shifting the workpiece
from the pre-checked position.
5. Plug the tool and turn on the laser switch.
6. Adjust the position of laser line as follows.
The position of laser line can be changed as the movable
range of the adjusting screw for the laser is changed by
turning two screws with a hex wrench. (The movable
range of laser line is factory adjusted within 1 mm from
the side surface of blade.)
To shift the laser line movable range further away from
the side surface of blade, turn the two screws counter-
clockwise after loosening the adjusting screw. Turn these
two screws clockwise to shift it closer to the side surface
of the blade after loosening the adjusting screw.
Refer to the section titled Laser beam action and adjust
the adjusting screw so that the cutting line on your work-
piece is aligned with the laser line.
NOTE:
Check the position of laser line regularly for accuracy.
Have the tool repaired by Makita authorized service
center for any failure on the laser unit.
1
2
3
4
5
1
2
3
22
Cleaning of the lens for the laser light
(Fig. 60 & 61)
For model LS1013L, LS1013FL only
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the laser line is no longer
easily visible, unplug the saw and remove and clean the
lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the lens.
To remove the lens for the laser light, remove the saw
blade before removing the lens according to the instruc-
tions in the section titled Installing or removing saw
blade.
Loosen but do not remove the screw which secures the
lens using a screwdriver.
Pull out the lens as shown in the figure.
NOTE:
If the lens does not come out, loosen the screw further
and pull out the lens again without removing the screw.
Replacing fluorescent tube (Fig. 62)
For LS1013F, LS1013FL only
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to
be broken resulting in a injury to you or your bystand-
ers.
Leave the florescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, you may burn
yourself.
Remove screws, which secure Lamp box for the light.
Pull out the Lamp box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on Fig. 62.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes (Fig. 63 & 64)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled Blade guard. Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Dust bag
Sub-fence R
Elbow
Vise assembly (Horizontal vise)
Triangular rule
Vertical vise
Lock-off button (2 pcs.)
Socket wrench 13
Kerf block
Holder
Fluorescent tube (For LS1013F, LS1013FL)
Hex wrench (For LS1013L, LS1013FL)
23
FRANÇAIS
Descriptif
1 Broche darrêt
2Boulon
3 Protecteur de lame
4Bouton
5 Plateau de découpe
6 Lame de scie
7 Dents de lame
8 Coupe en biseau à gauche
9 Coupe droite
10 Coupe en biseau à droite
11 Boulon de réglage
12 Plateau tournant
13 Face supérieure du plateau
tournant
14 Périphérie de la lame
15 Guide
16 Vis de réglage
17 Bras de blocage
18 Levier de verrouillage
19 Poignée
20 Index
21 Secteur
22 Levier
23 Bras
24 Echelle
25 Bouton de déverrouillage
26 Gâchette
27 Poignée
28 Interrupteur de la lampe
29 Clé à douille
30 Support à clé
31 Capot central
32 Boulon hexagonal
33 Carter de lame
34 Flèche
35 Blocage de larbre
36 Flasque intérieur
37 Axe
38 Bague
39 Flasque extérieur
40 Boulon hexagonal (filetage à
gauche)
41 Raccord à poussières
42 Sac à poussière
43 Fermeture
44 Cale
45 Plateau tournant
46 Butée pare-éclats rotative
47 Pare-éclats rotative de droite
48 Vis
49 Bras de l’étau
50 Tige de l’étau
51 Vis
52 Poignée de l’étau
53 Guide
54 Plaque d’étau
55 Ecrou de l’étau
56 Servante
57 Bague
58 Étau
59 Cale d’écartement
60 Profilé daluminium
61 Martyr
62 Étau horizontal
(accessoire en option)
63 Coupe de rainures avec la lame
64 Boulon hexagonal
65 Règle triangulaire
66 Vis
67 Secteur
68 Index
69 Echelle
70 Index
71 Support des coulisses
72 Boulon de réglage de langle
de biseau de 45° à droite
73 Boulon de réglage de langle
de biseau de 45° à gauche
74 Contre-écrou hexagonal
75 Bloc de découpe
76 Pièce à travailler
77 Ligne de coupe
78 Étau vertical
79 Tournevis
80 Vis (une pièce seulement)
81 Lentille du laser
82 Repère dusure
83 Bouchon de porte-charbon
84 Lampe
85 Commutateur de lampe
86 Tirer
87 Pousser
88 Boîtier de la lampe
89 Vis
90 Tube fluorescent
91 Boîte à poussières
92 Couvercle
93 Bouton
94 Partie cylindrique
95 Sciure de bois
SPECIFICATIONS
Modèle LS1013/LS1013F/LS1013L/LS1013FL
Diamètre de la lame .................................................................................................................................. 250 260 mm
Diamètre de lorifice
Pour tous les pays à lexception de lEurope ................................................................................... 25,4 mm et 25 mm
Pour lEurope ...................................................................................................................................................... 30 mm
Capacités max. de coupe (H x l) avec lame de 260 mm de diamètre
Vitesse à vide (min
1
).............................................................................................................................................. 3 700
Type de laser (LS1013L/LS1013FL uniquement) ................................. Laser rouge 650 nm, <1mW (Laser de classe 2)
Dimensions (L x l x H)
LS1013/LS1013F.............................................................................................................715 mm x 520 mm x 625 mm
LS1013L/LS1013FL.........................................................................................................715 mm x 520 mm x 640 mm
Poids net
LS1013/LS1013F.................................................................................................................................................. 21 kg
LS1013L/LS1013FL.............................................................................................................................................. 22 kg
Niveau de sécurité................................................................................................................................................... /II
Coupe donglet
Coupe en biseau
45° (gauche) 0° 45° (droite)
0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm
45° (gauche et droite)
(gauche) 50 mm x 200 mm
(droite) 50 mm x 220 mm
91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm
52° (droite) 91 mm x 190 mm
24
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
Loutil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectili-
gnes et des coupes donglet, avec précision. Avec des
lames appropriées, il permet également de couper lalu-
minium.
Alimentation
Loutil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent loutil.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’ O U T I L
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame en roue libre. Vous
pourriez vous blesser gravement.
3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en
place.
Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de
lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la
scie si le protecteur de lame ne se déplace pas
librement et ne recouvre pas la lame instantané-
ment. N’immobilisez jamais le protecteur de
lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le
guide au moyen de l'étau durant tous les types de
sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
9. La broche d’arrêt qui verrouille en position
basse la tête de fraisage sert à des fins de trans-
port et de rangement uniquement et pas pour les
opérations de coupe.
10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
nest ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas,
changez-la immédiatement.
12. Nutilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
13. Prenez garde d'endommager l’alésage, les flas-
ques (tout particulièrement leur surface d’instal-
lation) ou le boulon. L’endommagement de ces
pièces peut causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien
immobilisé, afin quil ne risque pas de se déplacer
pendant le sciage.
15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres frag-
ments de la surface du plateau avant la mise en
route.
16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins-
pectez-la et retirez-en tous les clous.
17. Assurez-vous que le blocage de larbre est relâché
avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissée au maximum.
19. Tenez la poignée fermement. Ncoubliez pas que la
scie se déplace légèrement de haut en bas au
démarrage et à larrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
21. Avant de scier la pièce, faites tourner loutil un ins-
tant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni
balourd ni shimmy qui pourraient résulter dun mon-
tage incorrect ou dune usure irrégulière.
22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soit danormal.
24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position
ON.
25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et
monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un
sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie
ne pardonnent pas.
26. Nutilisez que les accessoires recommandés dans
ce manuel. Lutilisation daccessoires différents, dis-
ques à tronçonner notamment, peut entraîner une
blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que de l’aluminium, du bois ou des matériaux
similaires.
28. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispo-
sitif de ramassage de la poussière quand vous
effectuez un sciage.
29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau
à couper.
30. Faites attention lorsque vous taillez des enco-
ches.
31. Remplacez le plateau de découpe quand il est
usé.
32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de
l’outil peuvent contenir certains produits chimi-
ques reconnus comme pouvant causer le can-
cer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Parmi ces produits
chimiques figurent notamment :
le plomb que contient les matériaux recouverts
de peinture à base de plomb ;
l’arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement.
Les risques encourus varient suivant la fré-
quence d’exposition qu’implique votre travail.
Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro-
duits chimiques : travaillez dans une aire de tra-
vail bien aérée et en utilisant des dispositifs de
sécurité approuvés, tels que des masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez-
vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
25
35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé-
quate concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupu-
res et autres bouts détachés de la pièce à cou-
per pendant que l’outil tourne encore et que la
tête de la lame n’est pas en position de repos.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Montage du banc
À sa sortie dusine, la poignée de cet outil est verrouillé
en position abaissée par la broche darrêt. Pour dégager
la broche darrêt, abaissez légèrement la poignée et tirez
sur la broche. (Fig.1)
Boulonnez loutil à laide de quatre boulons sur une sur-
face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon
prévus sur le socle de loutil. Ceci pour empêcher tout
risque de renversement et de blessure. (Fig. 2)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vérifiez que loutil est hors tension et débranché avant
de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 3 et 4)
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur revient à sa
position dorigine une fois la coupe terminée et la poi-
gnée relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec-
teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement
irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé-
diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du pro-
tecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER
LOUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RES-
SORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE.
CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT
CAUSER UNE GRAVE BLESSURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la
pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et net-
toyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. Nutilisez pas de solvants ni de détergents à
base d'essence sur le protecteur en plastique.
Lorsque le protecteur de lame est très sale et quil nest
plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille
fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le
capot central.
Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers
la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le
capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut
être effectué de manière plus complète et efficace
lorsquil se trouve dans cette position. Une fois le net-
toyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens
inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du
protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec le
temps ou sous leffet des rayons ultraviolets, contactez
un Centre dEntretien Makita pour vous procurer un nou-
veau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR.
Positionnement du plateau de découpe (Fig. 5 et
6)
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte quils nentrent pas en contact avec la lame.
Avant lutilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit :
Débranchez dabord loutil. Desserrez toutes les vis qui
retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gau-
che). Ne les resserrez que partiellement, de sorte quil
soit facile de déplacer manuellement les plateaux de
découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez
la broche darrêt pour verrouiller la poignée en position
abaissée. Desserrez le bouton qui retient les tiges de
glissement. Tirez complètement le chariot vers vous.
Ajustez les plateaux de découpe de sorte quils touchent
très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez
légèrement les vis à lavant. Poussez complètement le
chariot vers le guide et ajustez les plateaux de découpe
de sorte quils touchent très légèrement les côtés des
dents de la lame. Serrez légèrement les vis à larrière.
Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la
broche darrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes
les vis fermement.
ATTENTION :
Avant et après la modification de langle de coupe en
biseau, ajustez toujours les plateaux de découpe en
procédant comme indiqué ci-dessus.
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 7 et 8)
Débranchez loutil avant toute opération de réglage.
Loutil a été réglé en usine de façon à fournir son rende-
ment optimum avec une lame de 255 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez tou-
jours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la
comme suit si nécessaire :
Débranchez dabord loutil. Repoussez le chariot à fond
vers la butée et abaissez complètement la poignée. Utili-
sez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage
jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légère-
ment sous la face supérieure du plateau tournant, au
point de rencontre entre la face avant du guide et la face
supérieure du plateau tournant.
Débranchez loutil et faites tourner la lame manuellement
en maintenant la poignée en position complètement
abaissée, afin d’être cer tain que la lame nentre en con-
tact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez
légèrement au besoin.
ATTENTION :
Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours quelle ne touche aucune partie du plateau
inférieur lorsque la poignée est complètement abaissé.
Débranchez toujours loutil avant deffectuer cette opé-
ration.
Bras de blocage (Fig. 9)
Le bras de blocage permet un réglage facile de la posi-
tion limite inférieure de la lame. Pour lajuster, tournez le
bras de butée dans le sens de la flèche, tel quindiqué
sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la
lame sarrête à la position désirée lorsque la poignée est
complètement abaissée.
26
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 10)
Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Fai-
tes tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier
de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point
où lindex indique la valeur angulaire voulue sur le sec-
teur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la
droite.
ATTENTION :
Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien
relever la poignée à fond.
Après avoir modifié langle de coupe donglet, fixez tou-
jours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.
Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 11 et
12)
Pour ajuster langle de coupe en biseau, desserrez le
levier à larrière de loutil en le tournant vers la gauche.
Déverrouillez le bras en poussant la poignée plutôt fer-
mement dans le sens où vous désirez incliner la lame.
Inclinez la lame jusqu’à ce que lindex indique langle
désiré sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en
le tournant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la
poignée au maximum.
Après avoir modifié langle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour
le serrer.
Lorsque vous modifiez langle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de
découpe, tel que décrit dans la section Positionnement
des plateaux de découpe.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et quelle revient en
position OFF une fois relâchée.
Quand vous ne vous servez pas de loutil, retirez la clé
de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera lutili-
sation de loutil sans autorisation.
Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le
bouton de sécurité nest pas enfoncé. Vous risqueriez
de briser la gâchette.
Pour l’Europe (Fig. 13)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, loutil est muni dun bouton de déverrouillage.
Pour démarrer loutil, déplacez le levier sur la gauche,
appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur la
gâchette. Pour arrêter loutil, relâchez la gâchette.
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
(Fig. 14)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, loutil est muni dun bouton de déverrouillage.
Pour faire démarrer loutil, appuyez sur le bouton de
déverrouillage puis tirez sur la gâchette.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de
la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette
est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et
doit être réparé avant d’être à nouveau utilisé.
Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé dun
bouton de déverrouillage qui empêche de faire démar-
rer loutil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser loutil s'il
se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la
gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de déver-
rouillage. Retournez alors loutil à un Centre dEntretien
Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre lutili-
sation.
Il ne faut JAMAIS bloquer le bouton de déverrouillage
avec du ruban adhésif ni la modifier.
Allumage de la lampe (Fig. 15 et 16)
Pour le modèle LS1013F, LS1013FL uniquement
ATTENTION :
Cette lampe nest pas étanche à la pluie. Ne nettoyez
pas la lampe avec de leau et évitez de lutiliser sous la
pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de
causer un choc électrique entraînant des émanations
de fumée.
Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette
dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et
est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
•Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas lendomma-
ger ou raccourcir sa durée de service.
•Évitez de diriger directement le faisceau de lumière
vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton,
une boîte ou tout autre objet similaire pendant quelle
est allumée, pour éviter tout risque dincendie ou de
feu.
Appuyez sur la position supérieure de linterrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’étein-
dre.
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai-
rage sera affectée.
Bloc de découpe
(accessoire en option) (Fig. 17 et 18)
ATTENTION :
Lors de lutilisation du bloc de découpe, effectuez tou-
jours la coupe au même angle de coupe.
Lorsque vous changez langle de coupe, utilisez un
autre bloc de découpe.
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau, nutili-
sez jamais le bloc de découpe. Sinon, le plateau se
fendra et vous blessera gravement.
Lorsque vous utilisez le bloc de découpe pour effectuer
une coupe à 90°, vous pouvez faire une coupe sans
éclats sur la pièce à travailler du côté de la butée (avec
une hauteur maximale de 35 mm pour la pièce à tra-
vailler). Installez le bloc de découpe sur la butée au
moyen des deux vis. (Ajustez la butée et le bloc de
découpe pour que leurs faces entrent en contact. Puis
serrez les vis à fond.)
27
Utilisation du faiseau laser
Pour le modèle LS1013L, LS1013FL uniquement
ATTENTION :
Ne jamais regarder directement la source du faisceau
laser. Lexposition directe au faisceau laser comporte
un risque de blessure aux yeux.
RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON
OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INS-
TRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉ-
GORIE 2M.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de linterrupteur. Appuyez sur sa position
inférieure (O) pour éteindre. (Fig. 19)
En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez
déplacer la ligne laser du côté gauche ou droite de la
lame. (Fig. 20)
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant vers la
gauche.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la com-
plètement vers la droite ou la gauche.
3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position
où elle cesse de glisser.
La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à
moins de 1 mm de la surface latérale de la lame (position
de coupe).
NOTE :
Si la ligne de coupe est trop pâle et presque impercep-
tible parce que vous travaillez dans un endroit exposé
directement aux rayons du soleil ou près dune fenêtre
intérieure ou extérieure, changez de zone de travail
pour ne plus être exposé directement aux rayons du
soleil.
Alignement de la ligne laser (Fig. 21)
Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez dépla-
cer la ligne laser dun côté ou de lautre de la lame.
Reportez-vous à la section intitulée Utilisation du fais-
ceau laser concernant la façon de le déplacer.
NOTE :
Placez un parement de bois contre le guide lorsque
vous alignez la ligne de coupe sur la ligne laser à côté
du guide pour effectuer une coupe mixte (coupe en
biseau de 45 degrés et coupe donglet de 45 degrés
sur la droite).
A) Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la
pièce à travailler
Placez la ligne laser du côté gauche de la lame.
B) Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce
à travailler
Placez la ligne laser du côté droit de la lame.
Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la
pièce à travailler.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et loutil débranché.
Rangement de la clé à douille (Fig. 22)
Le rangement de la clé à douille seffectue de la façon
indiquée sur la figure. Pour utiliser la clé à douille, retirez-
la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à douille,
remettez-la dans le support à clé.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
loutil débranché avant de procéder à la pose ou
dépose de la lame.
Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie
pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez
serré. Cela comporte un risque de blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche darrêt. (Fig. 23)
Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de
fixation du capot central à laide de la clé hexagonale en
le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame
et le capot central. (Fig. 24)
Appuyez sur le blocage de larbre pour verrouiller laxe et
desserrez le boulon hexagonal à laide de la clé à douille
en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexa-
gonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 25)
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur laxe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du car-
ter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon
hexagonal, puis, à laide de la clé à douille, serrez à fond
le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant
vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de larbre.
(Fig. 26)
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
ATTENTION :
La bague noire et la bague argent, respectivement dun
diamètre extérieur de 25 mm et 25,4 mm, sont instal-
lées en usine de la façon indiquée sur la figure. Lors-
que vous utilisez une lame dont lorifice a un diamètre
de 25 mm, remplacez la bague argent par la bague
noire. Avant de monter la lame sur laxe, assurez-vous
toujours davoir installé entre les flasques intérieur et
extérieur la bague qui convient à lorifice central de la
lame que vous désirez utiliser. (Fig. 27)
Pour l’Europe
ATTENTION :
Une bague dun diamètre externe de 30 mm est instal-
lée en usine entre les flasques intérieur et extérieur.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis,
à laide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexa-
gonal en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur
le blocage de larbre.
Remettez le protecteur de lame et le capot central en
position dorigine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en
le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez
sur la broche darrêt pour dégager la poignée de la posi-
tion élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que
le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant
de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de larbre
nest pas engagé sur laxe. (Fig. 28)
28
Sac à poussière (accessoire) (Fig. 29)
Lutilisation du sac à poussière garantit un travail propre
et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac
à poussière, insérez le raccord à poussières dans la
buse d’éjection et placez le raccord dentrée du sac sur la
buse d’éjection.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de loutil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapo-
tant légèrement pour en détacher toutes les poussières
qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent
dentraver par la suite le ramassage des poussières.
NOTE :
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Boîte à poussières (accessoire) (Fig. 30, 31 et 32)
Insérez la boîte à poussières dans le raccord à poussiè-
res.
Videz la boîte à poussières le plus tôt possible.
Pour vider la boîte à poussières, ouvrez le couvercle en
appuyant sur le bouton et jetez la poussière. Remettez le
couvercle en position initiale et il se verrouillera. La boîte
à poussières se retire facilement en tirant dessus tout en
la tournant près du raccord à poussières de l'outil.
NOTE :
En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous
effectuerez vos travaux de manière plus efficace et
plus propre.
ATTENTION :
Videz la boîte à poussières avant que le niveau de la
sciure de bois aspirée n'atteigne la partie cylindrique.
Serrage des pièces
AVERTISSEMENT :
II est extrêmement important de veiller à ce que les piè-
ces à scier soient fermement et correctement immobili-
sées dans l’étau. Faute de cette précaution, vous
risquez dendommager votre scie et/ou la pièce. VOUS
RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir
terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant
quelle nest pas arrivée à un arrêt complet.
ATTENTION :
Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les
extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur
que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à
un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobili-
ser la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à saffaisser. Sup-
portez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la
lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN
RETOUR. (Fig. 33)
Butée pare-éclats rotative
Cet outil est muni dune butée pare-éclats rotative. Celle-
ci doit être placée de la façon indiquée sur la Fig. 34.
Toutefois, pour effectuer des coupes en biseau à gauche,
orientez-la à gauche comme indiqué sur la Fig.35.
ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la
gauche, faites basculer le garde sur la position de gau-
che, tel quindiqué sur la Fig. 35. Sinon, il touchera la
lame ou une partie de loutil, risquant de blesser grave-
ment lutilisateur.
Butée pare-éclats rotative de droite (accessoire
en option) (Fig. 36)
La servante gauche peut s'installer du côté droit du
guide. Insérez les tiges de la butée pare-éclats rotative
de droite dans les orifices du guide. Serrez les vis qui
accompagnent la butée pare-éclats rotative de droite
pour la fixer.
ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la
droite, nutilisez jamais la butée pare-éclats rotative de
droite. Elle entrerait en contact avec la lame ou une par-
tie quelconque de loutil et risquerait de blesser grave-
ment lutilisateur.
Étau vertical (Fig. 37)
L’étau vertical peut sinstaller sur deux positions, soit à
gauche soit à droite du guide ou du socle. Insérez la tige
de l’étau dans lorifice du guide et serrez la vis à larrière
du guide pour immobiliser la tige de l’étau.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de
la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en
serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l’étau
touche le guide, installez-la de lautre côté de la poignée
de l’étau. Assurez-vous quaucune par tie de loutil
nentre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez
complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot
jusquau bout. Si l’étau savère mal placé, revoyez son
emplacement.
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tour-
nant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et
serrez à fond la poignée de l’étau.
ATTENTION :
La pièce doit être assurée fermement contre le plateau
tournant et le guide durant tous les types de sciage.
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 38 et
39)
L’étau horizontal peut sinstaller sur deux positions, soit à
gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes
donglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal sur le
côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va
se déplacer.
En faisant basculer l’écrou de l’étau vers la gauche,
l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers
lintérieur et lextérieur. Pour serrer la pièce, poussez la
poignée de l’étau vers lavant jusqu’à ce que la plaque de
l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer
l’écrou de l’étau vers la droite. Tournez ensuite la poi-
gnée de l’étau vers la gauche pour immobiliser la pièce.
L’épaisseur maximale des pièces que permet dassurer
l’étau horizontal est de 200 mm.
Lorsque vous installez l’étau horizontal du côté droit du
socle, utilisez également la butée pare-éclats rotative de
droite pour immobiliser la pièce plus fermement. Pour
installer la butée pare-éclats rotative de droite, référez-
vous à la section Butée pare-éclats rotative de droite ci-
dessus.
ATTENTION :
Pour assurer la pièce, tournez toujours l’écrou de l’étau
complètement vers la droite. Faute de cette précaution,
la pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. Il
peut en résulter la projection de la pièce, des domma-
ges à la lame ou une per te de contrôle causant une
GRAVE BLESSURE.
29
Servantes (Fig. 40)
Les servantes peuvent être installées dun côté ou de
lautre et constituent un moyen pratique de supporter les
pièces horizontalement. Introduisez les tiges de servante
dans les orifices du socle puis ajustez leur longueur
selon la pièce qui doit être maintenue. Serrez ensuite les
servantes fermement avec les vis.
ATTENTION :
Maintenez toujours les pièces de grande longueur
parallèles à la surface supérieure du plateau tournant
pour pouvoir effectuer des coupes précises et éviter
toute perte de contrôle dangereuse de loutil.
UTILISATION
ATTENTION :
Avant dutiliser loutil, libérez bien la poignée de la posi-
tion abaissée en tirant sur la broche darrêt.
Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame
ne touche pas la pièce, etc.
Pendant la coupe, nappuyez pas trop fort sur la poi-
gnée. Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou
une diminution du régime. Abaissez la poignée en
appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir
une coupe en douceur sans diminuer de façon signifi-
cative la vitesse de la lame.
Appuyez doucement sur la poignée pour effectuer la
coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale-
ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (mar-
que de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera
également moindre.
Pendant une coupe longitudinale, poussez doucement
le chariot vers le guide sans vous arrêter. Si le mouve-
ment du chariot est interrompu pendant la coupe, cela
provoquera une marque sur la pièce, et la précision de
coupe sera réduite.
1. Coupe verticale
(coupe de petites pièces) (Fig. 41)
Les pièces dune hauteur et dune largeur maximales de
91 mm et 70 mm respectivement seront coupées de la
façon suivante.
Poussez le chariot complètement vers le guide, puis ser-
rez le bouton dans le sens des aiguilles dune montre
pour fixer le chariot. Puis, fixez la pièce dans l’étau. Met-
tez loutil en marche alors que la lame ne touche à rien et
attendez quelle ait atteint sa pleine vitesse avant de
labaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au
maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est ter-
minée, arrêtez loutil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT
ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la laisser
revenir en position haute.
ATTENTION :
Serrez fermement le bouton dans le sens des aiguilles
dune montre pour que le chariot ne bouge pas pen-
dant lopération. Si vous ne serrez pas assez, il y a ris-
que de choc en retour soudain. Il peut en résulter une
grave BLESSURE.
2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes
pièces) (Fig. 42)
Desserrez le bouton en tournant vers la gauche pour que
le chariot puisse glisser librement. Fixez la pièce dans
l’étau. Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez
loutil en marche alors que la lame ne touche à rien et
attendez quelle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la
poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE
ET À TRAVERS LA PIÈCE. Lorsque la coupe est termi-
née, arrêtez loutil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE
SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la
lame en position complètement relevée.
ATTENTION :
Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière,
TIREZ DABORD LE CHARIOT COMPLÈTEMENT
VERS VOUS et abaissez la poignée sur sa position la
plus basse, puis POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE
GUIDE. NE COMMENCEZ JAMAIS LA COUPE
ALORS QUE LE CHARIOT NEST PAS COMPLÈTE-
MENT TIRÉ VERS VOUS. Si vous effectuez une coupe
en glissière sans avoir tiré complètement le chariot ou
si vous effectuez la coupe dans votre direction, il se
peut que la lame effectue un soudain choc en retour,
risquant ainsi de causer une grave BLESSURE.
Neffectuez jamais une coupe en glissière alors que la
poignée a été verrouillée en position abaissée en
appuyant sur la broche darrêt.
Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot
alors que la lame tourne. Cela peut entraîner une grave
blessure.
3. Coupe d’onglet
Voyez la section précédente Réglage de langle de
coupe donglet.
4. Coupe en biseau (Fig. 43)
Desserrez le levier et inclinez la lame à langle de biseau
réglé (voyez la section précédente Réglage de langle
de coupe en biseau). Pensez à resserrer le levier à fond
de façon à bien fixer langle de biseau sélectionné. Fixez
la pièce dans l’étau. Assurez-vous que le chariot est
complètement ramené vers vous. Mettez loutil en mar-
che alors que la lame ne touche à rien et attendez quelle
ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement
la poignée sur la position la plus basse tout en appliquant
une pression parallèle à la lame et POUSSEZ LE CHA-
RIOT VERS LE GUIDE POUR COUPER LA PIÈCE.
Lorsque la coupe est terminée, arrêtez loutil et ATTEN-
DEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊ-
TÉE avant de ramener la lame en position complètement
relevée.
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la lame descend dans le
sens du biseau lors dune coupe en biseau. Gardez
bien les mains à l’écart de la lame.
Lors dune coupe en biseau, il arrive que le morceau
coupé de la pièce porte contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors quelle tourne encore, ce
morceau risque d’être happé par la lame et ses frag-
ments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame
doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un
arrêt complet.
A la descente, manœuvrez la poignée selon langle
donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement
au socle rotatif, ou si la pression change de sens pen-
dant la coupe, la précision de coupe en souffrira.
30
Placez toujours la butée pare-éclats sur la position de
gauche lorsque vous effectuez des coupes en biseau
sur la gauche.
5. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau
tout en effectuant une coupe donglet sur une pièce. La
coupe mixte est possible à langle indiqué dans le
tableau.
Avec une coupe donglet de 45° à gauche et une coupe
en biseau de 45° à gauche, il est possible de couper des
pièces dune hauteur et dune largeur maximales de
50 mm et 200 mm respectivement.
Avec une coupe donglet de 45° à droite et une coupe en
biseau de 45° à gauche, il est possible de couper des
pièces dune hauteur et dune largeur maximales de
50 mm et 215 mm respectivement.
Avec un angle de coupe donglet de 45° sur la gauche ou
la droite et un angle de coupe en biseau de 45° sur la
droite, vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre
31 mm de haut et 215 mm de large. Pour la coupe mixte,
reportez vous aux consacrés à la coupe verticale, la
coupe en glissière, la coupe donglet et la coupe en
biseau.
6. Coupe des profilés d’aluminium
Lorsque vous sciez des profilés daluminium, servez-
vous de cales d’écartement ou de martyrs comme sur la
Fig. 44 afin dempêcher la déformation de laluminium.
Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez
de l'aluminium afin d'empêcher laccumulation de parti-
cules daluminium sur la lame.
ATTENTION :
Ne tentez jamais de scier des profilés daluminium
épais ou ronds. Les profilés daluminium épais risquent
de se décaler durant lopération, et les profilés d'alumi-
nium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon
satisfaisante avec ce type d’étau. (Fig. 45)
7. Rainurage (Fig. 46)
Des rainures peuvent être effectuées en procédant
comme suit : Ajustez la position limite inférieure de la
lame au moyen de la vis de réglage et du bras de butée
pour limiter la profondeur de coupe de la lame. Référez-
vous à la section Bras de blocage ci-dessus.
Après avoir ajusté la position limite inférieure de la lame,
coupez des rainures parallèles sur la largeur de la pièce,
en procédant par coupe en glissière (poussée), tel
quindiqué sur la figure. Retirez ensuite le matériau de la
pièce entre les rainures, au moyen dun ciseau. Ne ten-
tez pas deffectuer ce type de coupe au moyen dune
lame large (épaisse) ou dune lame à rainer. Cela com-
porte un risque de perte de contrôle de loutil et de bles-
sure.
ATTENTION :
Assurez-vous davoir remis le bras de butée en position
initiale avant deffectuer un autre type de coupe que le
rainurage.
Transport de l’outil
Vérifiez que loutil est débranché. Fixez la lame sur un
angle de coupe en biseau de 0° et le plateau tournant sur
langle de coupe donglet maximal vers la droite. Fixez
les tiges de glissement après avoir tiré complètement le
chariot vers vous. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position inférieure en enfonçant le bro-
che darrêt. (Fig. 47)
Saisissez loutil par les deux côtés du socle pour le trans-
porter, comme indiqué sur la figure. Loutil sera plus facile
à transporter si vous retirez les servantes, le sac à pous-
sière, etc. (Fig. 48)
ATTENTION :
Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de loutil
avant de le transporter.
La broche darrêt sert à des fins de transport et de ran-
gement uniquement et pas pour des opérations de
coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
loutil débranché avant deffectuer tout travail dinspec-
tion ou dentretien.
AVERTISSEMENT :
Pour obtenir de loutil une performance optimale et une
sécurité maximale, assurez-vous toujours que la lame
est affûtée et propre.
Réglage de l’angle de coupe
Loutil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais
une manipulation maladroite a pu dérégler lalignement.
Si loutil nest pas aligné correctement, effectuez les opé-
rations suivantes:
1. Angle d’onglet
Poussez le chariot vers le guide et serrez le bouton de
façon à bloquer le chariot.
Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Faites
pivoter le socle rotatif de sorte que lindex pointe vers 0°
sur le secteur. Tournez ensuite le socle rotatif légèrement
vers la droite et la gauche pour le caler dans lentaille
donglet de 0°. (Laissez-le tel quel si lindex nindique pas
0°.) Avec la clé à douille, desserrez les boulons hexago-
naux qui retiennent le guide. (Fig. 49)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
position inférieure en enfonçant la broche darrêt. Placez
le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface
du guide à laide dune règle triangulaire, dune équerre
de menuisier, etc. Vissez ensuite les boulons hexago-
naux du guide à fond, dans lordre, en commençant du
côté droit. (Fig. 50)
Assurez-vous que lindex indique 0° sur l’échelle de
coupe donglet. Si lindex nindique pas 0°, desserrez la
vis qui retient lindex et réglez ce dernier de sorte quil
indique 0°. (Fig. 51)
Angle donglet Angle de biseau
0 47° à gauche,
0 45° à droite
0 45° à gauche et droite
52° à droite
0 40° à gauche
et 0 45° à droite
Loading...
+ 78 hidden pages