JVC KD-G322, KD-G321 User Manual

4 (1)

GET0344-013A

[EY]

KD-G322/KD-G321

Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung

Руководство по установке/подключению

1105DTSMDTJEIN EN, GE, RU

© 2005 Victor Company of Japan, Limited

ENGLISH

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

DEUTSCH

 

РУССКИЙ

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V

 

Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В

Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht

 

постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш

über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC

 

автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор

Autoradiohändler erworben werden kann.

 

напряжения, который может быть приобретен у дилера

 

 

автомобилнего специалиста JVC.

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 13 of the INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Радиатор

WARNUNGEN

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 13 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.

После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.

Примечания:

Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.

Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 13).

Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.

Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.

PRECAUTIONS on power supply and speaker

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и

connections:

der Stromversorgung und Lautsprecher:

подключению громкоговорителей:

• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the

• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der

• НЕ подключайте провода громкоговорителей к

car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer

аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the

beschädigt wird.

повреждено.

speakers, check the speaker wiring in your car.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей

 

 

 

 

 

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die

к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему

 

 

 

 

 

Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parts list for installation and connection

The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.

A / B

Hard case/Control panel

Etui/Schalttafel

Жесткий футляр/панель управления

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

C

Sleeve

Halterung

Муфта

Список деталей для установки и подключения

Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.

D

Trim plate

Frontrahmen

Декоративную панель

E

F

G

Power cord

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Stromkable

Unterlegscheibe (ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Кабель питания

Шайба (њ5)

Фиксирующая гайка (M5)

H

I

J

Mounting bolt (M5 × 20 mm)

Rubber cushion

Handles

Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)

Gummipuffer

Griffe

Крепежный болт (M5 × 20 мм)

Резиновый чехол

Рычаги

1

JVC KD-G322, KD-G321 User Manual

INSTALLATION

 

EINBAU

 

УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В

(IN-DASH MOUNTING)

 

(IM ARMATURENBRETT)

 

ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.

Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.

Do the required electrical connections.

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.

*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

*1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.

Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.

Removing the unit

Ausbau des Geräts

Удаление устройства

Before removing the unit, release the rear section.

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

Перед удалением устройства освободите заднюю часть.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.

Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.

Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.

When using the optional stay / Beim Verwenden der AnkerOption / При использовании дополнительной стойки

Stay (option)

Anker (Option)

Стойка

(дополнительно)

Fire wall

Feuerwand

Стена

Dashboard

Armaturenbrett

Приборная панель

Screw (option)

Schraube (Option)

Винт (дополнительно)

When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты

In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.

В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.

Flat type screws (M5 × 8 mm)*2

Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2

Крепежные винты (M5 × 8 мм)*2

Bracket*2

Konsole*2

Кронштейн*2

Pocket

Taschen

Карман

*2 Not supplied for this unit.

*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

*2 Hе входит в комплект поставки.

Flat type screws (M5 × 8 mm)*2

Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2

Крепежные винты (M5 × 8 мм)*2

Bracket*2

Konsole*2

Кронштейн*2

Install the unit at an angle of less than 30˚.

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.

Установите устройство под углом менее 30°.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer

 

screws are used, they could damage the unit.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.

 

Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Примечание

: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм.

 

При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.

2

Loading...
+ 2 hidden pages