CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
CD RECE∑VER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G441/KD-G351
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 5. Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 5.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Montaj ve bağlantιlar için diğer elkitabιna bakιn.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
РУCCKИЙ TÜRKÇE ESPAÑOL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TAL∑MATLAR
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0500-005A
[EU]
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1.PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3.AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4.REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea ]
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
•No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
•Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Las ilustraciones del panel de control que se utilizan en las explicaciones de este manual corresponden al KD-G441.
2
Cómo reposicionar su unidad
•También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
•Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
•Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y 5/ ∞funcionarán como botones de funciones diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural).
Para restablecer las funciones originales de estos botones, pulse M MODE otra vez.
•Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones, cancelará automáticamente el modo de funciones.
CONTENIDO |
|
Panel de control — KD-G441/KD-G351.... |
4 |
Procedimientos iniciales .................. |
5 |
Operaciones básicas ............................................. |
5 |
Operaciones de la radio .................... |
6 |
Operaciones de FM RDS .................... |
7 |
Búsqueda de su programa FM RDS favorito.......... |
7 |
Operaciones de disco / dispositivo USB.... |
10 |
Para reproducir un disco en el receptor ............... |
10 |
Reproducción desde un dispositivo USB ............... |
10 |
Ajustes del sonido............................ |
13 |
Configuraciones generales — PSM .... |
14 |
Operaciones del otro componente |
|
externo........................................ |
16 |
Control remoto — RM-RK50............. |
17 |
Más sobre este receptor ................... |
18 |
Mantenimiento ............................... |
21 |
Localización de averías..................... |
22 |
Especificaciones............................... |
24 |
Desmontaje del panel de control
ESPAÑOL
Fijación del panel de control
El KD-G441 está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
3
ESPAÑOL
Panel de control — KD-G441/KD-G351
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
1 Botones 5(arriba) / ∞(abajo)
2 Botón 0(expulsión)
3 Botón (atenuador/en espera, encendido)
4 Disco de control
5Sensor remoto
•Para KD-G441: Este receptor se puede controlar con un control remoto adquirido opcionalmente. Para los detalles, consulte la página 17.
•NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
6 Botón BAND
7 Ranura de carga
8 Ventanilla de visualización
9 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de programa) p Botón DISP (visualizar)
q Botón (liberación del panel de control) w Botón SRC (fuente)
e Botones 4 /¢ r Botón AUX (auxiliar)
t Botón SEL (seleccionar) y Botón M MODE
u Botón EQ (ecualizador)
i Botón MO (monaural)
o Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
; Botones numéricos a Botón RPT (repetición) s Botón RND (aleatorio)
d Toma de entrada AUX (auxiliar)
f Jack de entrada USB (Universal Serial Bus)
g Visualización de fuente / Número de pista / Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del tiempo
h Indicador Tr (pista)
j Indicadores RDS—AF, REG, TP, PTY
kIndicadores del modo de reproducción / ítem— RND (aleatoria), (disco),(carpeta),
RPT (repetición)
l Indicadores de recepción del sintonizador— ST (estéreo), MO (monaural)
/Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
z Indicador LOUD (sonoridad)
x Indicador EQ (ecualizador)
cIndicadores de información del disco— TAG (información de etiqueta),(carpeta),
(pista/archivo) v Indicador DISC
b Pantalla principal
4
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
*No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas.
!Para el sintonizador FM/AM
⁄ Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
@Ajuste el sonido según se desee. (Consulte la página 13.)
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida.
Para disminuir el |
|
|
|
volumen en un instante |
|
|
ESPAÑOL |
(ATT) |
|
|
|
|
|
|
|
Para restablecer el sonido, |
|
|
|
presione el botón otra vez. |
|
|
|
|
|
|
|
Para apagar la unidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ajustes básicos
•Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 14 a 16.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
2Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24 HOUR” o “12 HOUR”.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
El reloj muestra la hora en la pantalla por unos 5 segundos. Consulte también la página 14.
5
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
~
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso !de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora deseada.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
6
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar lo siguiente:
•Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase lo siguiente)
•Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY (consulte las páginas 8, 9, y 15)
•Seguimiento automático del mismo programa— Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 9)
•Búsqueda de programa (consulte las páginas 9 y 15)
ESPAÑOL
Cómo escuchar una emisora preajustada
1
2Seleccione la emisora preajustada (1 – 6) deseada.
o
Para consultar otra información mientras escucha una emisora FM (no RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página 9.
Frecuencia ÔReloj
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
•Para almacenar sus tipos de programas favoritos, consulte la página 8.
~ |
Aparece el código PTY |
|
seleccionado en último |
|
término. |
ŸSeleccione uno de los tipos de programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la página 9).
Continúa en la página siguiente
7
|
! Comience la búsqueda de su programa |
ESPAÑOL |
favorito. |
|
|
|
Si hay una emisora que esta difundiendo un |
|
programa que tenga el mismo código PTY que |
|
el seleccionado por usted, se sintonizará esa |
|
emisora. |
Cómo almacenar los tipos de programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones numéricos (1 – 6):
1Seleccione un código PTY (consulte las páginas 7 y 8).
2Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en que desea almacenar.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado (consulte la página 15).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se enciende o parpadea.
•Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
•Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice otra emisora que provea tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY, consulte la página 15.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
•Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
•Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada. Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice otra emisora que provea tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
8
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página 15). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa— Recepción de seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la página 15.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Selección automática de emisoras— Búsqueda de programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se sintoniza la emisora preajustada.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada del sistema de radiodifusión de datos no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que esté difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original.
•La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora mediante la búsqueda de programa.
•Consulte también la página 15.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM RDS
Nombre de la emisora (PS) =
Frecuencia de la emisora =
Tipo de programa (PTY) =
Reloj =(vuelta al comienzo)
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
ESPAÑOL
9
ESPAÑOL
Operaciones de disco / dispositivo USB
: Para las operaciones del reproductor de CD incorporado.
:Para operaciones de dispositivos USB externos
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Reproducción desde un dispositivo USB
Esta unidad puede reproducir pistas MP3 / WMA guardadas en un dispositivo USB (a excepción de discos duros)
Todas las pistas del dispositivo USB se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
~ Toma de entrada USB
Ÿ
Memoria USB
Si se ha conectado un dispositivo USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
•Si se conecta un dispositivo USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar el dispositivo USB extráigalo de la unidad en línea recta.
•Si extrae el dispositivo USB también detendrá la reproducción. Seguidamente, pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Precauciones:
•Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
•No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras el mensaje “READING” aparece en la pantalla.
•No arranque el motor del automóvil si el dispositivo USB está conectado.
•Dependiendo del tipo de dispositivo USB, es posible que la unidad no pueda reproducir los archivos.
•El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.
•No es posible conectar una computadora al jack de entrada USB de la unidad.
•Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
•No deje el dispositivo USB en el automóvil, expuesto a la luz directa del sol o a alta temperatura, evitando así que se deforme o que sufra daños.
•Algunos dispositivos USB pueden no funcionar inmediatamente después de encender la unidad.
•Si desea más información acerca de las operaciones del dispositivo USB, consulte las páginas 19 y 20.
10
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a la pista siguiente o anterior
Para ir a la carpeta siguiente o anterior (sólo para MP3/WMA)
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para MP3/WMA) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
•Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en MP3/WMA, deberá asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para MP3/WMA):
Otras funciones principales
• Si es un disco MP3/WMA, podrá saltar pistas dentro |
ESPAÑOL |
Salto rápido de las pistas durante la |
|
reproducción |
|
de la misma carpeta. |
|
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9)
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
•Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
11
ESPAÑOL
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text
A =B =Título del disco/ejecutante*1 =Título de la pista*1 [] =(vuelta al comienzo)
Mientras se reproduce un disco MP3 / WMA o un dispositivo USB
•Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG ON” (consulte la página 16)
|
A =B =Nombre del álbum/ejecutante |
||
|
(nombre de la carpeta*2) [ |
] = |
|
|
Título de la pista (nombre del archivo*2) |
||
|
[ |
] =(vuelta al comienzo) |
|
|
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG OFF” |
||
|
A =B =Nombre de la carpeta [ |
] |
|
|
=Nombre del archivo [ ] =(vuelta al |
||
|
comienzo) |
|
|
A : Tiempo de reproducción transcurrido para el |
|||
|
número de pista actual |
|
|
B : Reloj con el número de pista actual |
|
||
[ ] |
: El indicador correspondiente se enciende en la |
||
|
pantalla |
|
|
*1 |
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá |
||
|
“NO NAME”. |
|
|
*2 |
Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información |
||
|
de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el |
||
|
nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no |
||
|
se encenderá. |
|
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
7 Reproducción repetida
Modo |
Reproduce repetidamente |
TRACK RPT : La pista actual. [ ] FOLDER RPT * : Todas las pistas de la carpeta
|
actual. [ |
] |
|
RPT OFF |
: Se cancela. |
|
|
7 Reproducción aleatoria |
|
|
|
|
|
||
Modo |
Reproduce aleatoriamente |
||
FOLDER RND * : Todas las pistas de la carpeta |
|||
|
actual, después las pistas |
|
|
|
de la carpeta siguiente y así |
||
|
sucesivamente. [ |
|
] |
ALL RND |
: Todas las pistas del disco o |
|
|
|
dispositivo USB actual. [ |
] |
|
RND OFF |
: Se cancela. |
|
|
|
|
|
|
*Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/ WMA/USB).
[ ] : El indicador correspondiente se enciende en la pantalla
12
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).
1
2
Valores |
|
|
|
|
|
preajustados |
BAS |
MID |
TRE |
LOUD |
|
|
|||||
Indicación (Para) |
|
|
|
|
|
USER |
00 |
00 |
00 |
OFF |
|
(Sonido plano) |
|||||
|
|
|
|
||
ROCK |
|
|
|
|
|
(Música de rock o de |
+03 |
00 |
+02 |
OFF |
|
discoteca) |
|
|
|
|
|
CLASSIC |
+01 |
00 |
+03 |
OFF |
|
(Música clásica) |
|||||
|
|
|
|
||
POPS |
+02 |
+01 |
+02 |
OFF |
|
(Música liviana) |
|||||
|
|
|
|
||
HIP HOP |
+04 |
–02 |
+01 |
OFF |
|
(Música funk o rap) |
|||||
|
|
|
|
||
JAZZ |
+03 |
00 |
+03 |
OFF |
|
(Música jazz) |
|||||
|
|
|
|
BAS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos LOUD: Sonoridad
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
2
Indicación, [Margen]
BASS *2, [–06 a +06]
Ajustar los graves.
MIDDLE *2 (rango medio), [–06 a +06]
Ajuste el nivel de sonido de las frecuencias de rango medio.
TREBLE *2, [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
FADER *3, [R06 a F06]
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE *4, [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD *5 (sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF] Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
SUB.W*1, [00 a 08, inicial: 04]
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL ADJ (ajuste de volumen), [–05 a +05, inicial: 00] Ajuste el nivel de volumen para cada fuente (excepto FM) en relación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
•Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.
VOLUME, [00 a 50 o 00 a 30] *6
Ajuste el volumen.
*1 |
Para KD-G441: Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” |
|
se ajusta a “SUB.W” (consulte la página 15). |
*2 |
Cuando usted ajusta los graves, el rango medio, o los |
|
agudos, dicho ajuste será almacenado para el modo |
|
de sonido actualmente seleccionado (iEQ), incluyendo |
|
“USER”. |
*3 |
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste |
|
el nivel de fader a “00”. |
*4 |
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. |
*5 |
El ajuste realizado (LOUD ON/LOUD OFF) se aplica a |
|
todos los modos de sonido. |
*6 |
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del |
|
amplificador. (Para los detalles, consulte la página |
|
16). |
ESPAÑOL
13
ESPAÑOL
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas 15 y 16.
1 |
4 |
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras |
|
|
opciones de PSM, si fuera necesario. |
2 |
Seleccione una opción de PSM. |
|
|
5 |
Finalice el procedimiento. |
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
Indicaciones |
Opción |
Configuraciones seleccionables, [página de referencia] |
||
|
( |
: Inicial) |
|
|
|
|
|
|
|
DEMO |
• |
DEMO ON |
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no |
|
Demostración en |
|
|
|
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [5]. |
pantalla |
• |
DEMO OFF |
: Se cancela. |
|
|
|
|
|
|
CLOCK DISP *1 |
• |
CLOCK ON |
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad |
|
Indicación del reloj |
|
|
|
esté apagada. |
|
• |
CLOCK OFF |
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 |
|
|
|
|
|
segundos cuando la unidad esté apagada, [5]. |
|
|
|
|
|
CLOCK HOUR |
0 – 23 (1 – 12) |
[Inicial: 0 (0:00)], [5]. |
||
Ajuste de la hora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CLOCK MIN |
00 – 59 |
[Inicial: 00 (0:00)], [5]. |
||
Ajuste de los minutos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24H/12H |
• |
24 HOUR |
: Para el ajuste, consulte también la página 5. |
|
Modo de visualización |
• |
12 HOUR |
|
|
de la hora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CLOCK ADJ *2 |
• |
AUTO |
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los |
|
Ajuste del reloj |
|
|
|
datos CT (hora del reloj) de la señal RDS. |
|
• |
OFF |
: Se cancela. |
|
|
|
|
|
|
*1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar “CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
14
Indicaciones |
Opción |
Configuraciones seleccionables, [página de referencia] |
||||
|
|
( |
|
: Inicial) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AF-REG *2 |
• |
AF |
: |
Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a |
||
Recepción de |
|
|
|
|
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba |
|
frecuencia |
|
|
|
|
recibiendo), [9]. |
|
alternativa/ |
|
|
|
|
• El indicador AF se enciende. |
|
regionalización |
• |
AF-REG |
: |
Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra |
||
|
|
|
|
|
|
emisora que esté difundiendo el mismo programa. |
|
|
|
|
|
|
• Los indicadores AF y REG se encienden. |
|
|
• |
AF OFF |
: |
Se cancela. |
|
|
|
|
|
|||
PTY-STANDBY *2 |
OFF, códigos PTY |
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, |
||||
Espera de PTY |
|
|
|
[8, 9]. |
||
|
|
|
|
|||
TA VOLUME *2 |
VOLUME 00 |
[Inicial: VOLUME 15] |
||||
Volumen del |
– VOLUME 50 |
|
|
|||
anuncio de tráfico |
(o VOLUME 00 |
|
|
|||
|
|
– VOLUME 30)*3 |
|
|
||
P-SEARCH *2 |
• |
ON |
: |
Activa la búsqueda de programa, [9]. |
||
Búsqueda de |
• |
OFF |
: |
Se cancela. |
||
programa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DIMMER |
• |
ON |
: |
La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece. |
||
Atenuador de |
• |
OFF |
: |
Se cancela. |
||
luminosidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEL MUTING |
• |
MUTING 1/ |
: |
Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se |
||
Silenciamiento del |
|
MUTING 2 |
|
utiliza un teléfono celular. |
||
teléfono |
• |
MUTING OFF |
: |
Se cancela. |
||
|
|
|
|
|
|
|
SCROLL *4 |
• |
ONCE |
: |
Desplaza una vez la información visualizada. |
||
Desplazamiento |
• |
AUTO |
: |
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). |
||
|
|
• |
OFF |
: |
Se cancela. |
|
|
|
|
|
|
• |
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la |
|
|
|
|
|
|
indicación independientemente del ajuste. |
|
|
|
|
|
|
|
L/O MODE *5 |
• |
REAR |
: |
Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para |
||
Modo de salida de |
|
|
|
|
conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). |
|
línea |
• |
SUB.W |
: |
Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para |
||
|
|
|
|
|
|
conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). |
|
|
|
|
|
||
*2 |
Sólo para emisoras FM RDS. |
|
|
|||
*3 |
Depende del control de ganancia del amplificador. |
|||||
*4 |
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. |
|||||
*5 |
Para KD-G441. |
|
|
|
|
|
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
Indicaciones |
Opción |
Configuraciones seleccionables, [página de referencia] |
||
|
( |
|
: Inicial) |
|
|
|
|
|
|
SUB.W FREQ*6 |
• |
LOW |
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. |
|
Frecuencia de corte |
• |
MID |
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer. |
|
del subwoofer |
• |
HIGH |
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer. |
|
TAG DISPLAY |
• |
TAG ON |
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas |
|
Visualización de |
|
TAG OFF |
MP3/WMA, [12]. |
|
etiqueta |
• |
: Se cancela. |
||
|
|
|
|
|
AMP GAIN |
• |
LOW POWER |
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz |
|
Control de ganancia |
|
HIGH POWER |
es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños al altavoz). |
|
del amplificador |
• |
: VOLUME 00 – VOLUME 50 |
||
IF BAND |
• |
AUTO |
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos de |
|
Banda de frecuencia |
|
|
|
interferencia entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico |
intermedia |
|
WIDE |
puede perderse). |
|
|
• |
: Sujeto a ruidos de interferencia de las emisoras adyacentes, pero la |
||
|
|
|
|
calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. |
|
|
|
|
|
*6 Para KD-G441: Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
Operaciones del otro componente externo
Puede conectar un componente externo al jack de |
Ÿ Encienda el componente conectado y |
entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. |
comience a reproducir la fuente. |
|
|
|
! Ajuste el volumen. |
Reproductor de audio portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (no suministrado)
~
•Asimismo, puede seleccionar “AUX IN” como fuente de reproducción pulsando el botón SRC (“source”, fuente).
⁄Ajuste el sonido según se desee. (Consulte la página 13.)
Para consultar otra información mientras escucha un componente externo
AUX IN ÔReloj
16
Control remoto — RM-RK50
El receptor KD-G441 se puede controlar de forma remota como se explica en este manual (con un control remoto adquirido por separado). Con este receptor se recomienda utilizar el control remoto RM-RK50.
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
•No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
•No deje el mando a distancia en ningún lugar (como, por ejemplo, el tablero de instrumentos) donde quede expuesto a la luz directa del sol durante un período prolongado; si así lo hiciera podría explotar.
•Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
•Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
–Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
–No deje la pila con otros objetos metálicos.
–No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
–Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/encendido)
•La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida.
•La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2Botones 5U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞
•Cambia las bandas FM/AM mediante 5U.
•Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞.
•Cambia la carpeta de MP3/WMA.
3Botones VOL – / VOL +
•Ajusta el nivel de volumen. 4 Botón SOUND
•Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente).
5Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6Botones 2R (retroceso) / F (avance) 3
•Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente.
•Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
•Si se lo pulsa brevemente cambia la pista.
17
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
•Si pulsa SRC o AUX en la unidad, también puede encenderla. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
•Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
•Durante la búsqueda SSM...
–Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
–Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
–Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
•Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
•Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento de redes no funcionará correctamente si estos datos no se reciben correctamente.
•Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOL) si el nivel actual es inferior al preajustado.
•Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes.
•Si desea más información sobre el RDS, visite <http://www.rds.org.uk>.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
•El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
•Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
•Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
•Cuando se coloca un disco al revés, aparecen alternadamente en la pantalla los mensajes “PLEASE” y “EJECT”. Pulse 0para expulsar el disco.
•Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
•Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
•Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
•Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
•Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
–Los discos están sucios o rayados.
–Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor.
–Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
–Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos mediante el método “Packet Write”.
–Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
•Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
18
•No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
–Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie.
–Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
•Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas).
•Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
•Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
•Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
–Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
–Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (para MPEG-2,5)
–Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
–Velocidad de bits de WMA: 16 kbps — 32 kbps
(Frecuencia de muestreo: 22,05 kHz)
32 kbps — 320 kbps (Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz)
•El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
–ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
–ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
–Romeo: hasta 128 caracteres
–Joliet: hasta 64 caracteres
–Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 |
|
|
archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías. |
|
|
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en |
ESPAÑOL |
|
VBR (velocidad variable de bits). |
||
|
||
Los archivos grabados en VBR presentan una |
|
|
discrepancia en la visualización del tiempo |
|
|
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido |
|
|
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente |
|
|
después de realizar la función de búsqueda. |
|
|
• Este receptor no puede reproducir los siguientes |
|
|
archivos: |
|
|
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 |
|
|
PRO. |
|
|
– Archivos MP3 codificados en un formato |
|
|
inapropiado. |
|
|
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. |
|
|
– Archivos WMA codificados con formatos sin |
|
|
pérdida, profesional, y de voz. |
|
|
– Archivos WMA no basados en Windows Media® |
|
|
Audio. |
|
|
– Archivos formateados WMA protegidos contra |
|
|
copia por DRM. |
|
|
– Archivos que disponen de datos tales como WAVE, |
|
|
ATRAC3, etc. |
|
|
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de |
|
|
búsqueda no es constante. |
|
Reproducción de las pistas MP3 / WMA de un dispositivo USB
•Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
•Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación.
•Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
•Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un hub USB.
•Si el dispositivo USB conectado no tiene los archivos correctos, aparece el mensaje “NO FILE”.
•Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
Continúa en la página siguiente
19
ESPAÑOL
•Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
–Velocidad de bits de MP3: 16 kbps — 320 kbps
–Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (para MPEG-2,5)
–Velocidad de bits de WMA: 16 kbps — 32 kbps
(Frecuencia de muestreo: 22,05 kHz) 32 kbps — 320 kbps
(Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz)
•Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable).
•Número máximo de caracteres para:
–Nombres de las carpetas : 25 caracteres
–Nombres de los archivos : 25 caracteres
–Etiqueta MP3 : 128 caracteres
–Etiqueta WMA : 64 caracteres
•Esta unidad puede reconocer un total de 2 500 archivos, 255 carpetas (999 archivos por carpeta) y 8 jerarquías.
•La unidad no es compatible con el lector de tarjetas SD.
•Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
•Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.
•No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
•Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer un dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB.
•Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.
•Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
–Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO.
–Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
–Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
–Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz.
–Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
•Utilice un cable USB blindado de menos de 1 m de largo.
Cambio de la fuente
•Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior.
Expulsión de un disco o extracción de un dispositivo USB
•Si no saca el disco expulsado en el lapso de15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
•Después de expulsar un disco o extraer un dispositivo USB, aparecen los mensajes “NO DISC” o “NO USB” y no podrá hacer funcionar algunos botones. Inserte otro disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción.
Configuraciones generales—PSM
•Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOLUME 30”.
20
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
•Después de encender el calefactor del automóvil.
•Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su |
Sujetador central |
estuche, presione el sujetador |
|
central del estuche y extraiga el disco |
|
hacia arriba, agarrándolo por los |
|
bordes. |
|
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
•Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
•No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de 8 cm) Disco alabeado
Pegatinas y restos |
|
de pegatina |
Rótulo autoadhesivo |
Forma irregular
ESPAÑOL
21
ESPAÑOL
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
|
|
|
Síntomas |
Soluciones/Causas |
General |
|
• No se puede escuchar el sonido a través de |
• Ajuste el volumen al nivel óptimo. |
|
|
|
los altavoces. |
• Inspeccione los cables y las conexiones. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
• El receptor no funciona en absoluto. |
Reinicialice el receptor (consulte la página 3). |
|
|
|
|
|
|
FM/AM |
|
• El preajuste automático SSM no funciona. |
Almacene manualmente las emisoras. |
|
|
|
|
|
|
|
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. |
Conecte firmemente la antena. |
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
• No se puede reproducir el disco. |
Inserte correctamente el disco. |
|
|
|
|
|
|
|
|
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. |
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. |
|
|
|
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/ |
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado |
|
|
|
|
CD-RW. |
para la grabación. |
disco |
|
|
|
|
|
• |
No es posible reproducir ni expulsar el disco. |
• Desbloquee el disco (consulte la página 11). |
|
del |
|
|
|
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la |
Reproducción |
|
|
|
página 3). |
|
|
|
|
|
|
• Algunas veces el sonido del disco se |
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos |
||
|
|
|||
|
|
|
interrumpe. |
accidentados. |
|
|
|
|
• Cambie el disco. |
|
|
|
|
• Inspeccione los cables y las conexiones. |
|
|
|
|
|
|
|
• Aparece “NO DISC” en la pantalla. |
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. |
|
|
|
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen |
|
|
|
|
|
alternativamente en la pantalla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
• No se puede reproducir el disco. |
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en |
|
MP3/WMAde |
|
|
|
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, |
|
|
|
Romeo o Joliet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los |
|
|
|
|
nombres de archivos. |
|
|
|
|
|
Reproducción |
|
• |
Se generan ruidos. |
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de |
|
• |
Se requiere mayor tiempo de lectura |
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas. |
|
|
|
|
|
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 |
|
|
|
|
o WMA). |
|
|
|
(“READING” permanece parpadeando en la |
|
|
|
|
pantalla). |
|
|
|
|
|
|
22
|
|
Síntomas |
Soluciones/Causas |
|
|
|
|
|
|
MP3/WMA |
• Las pistas no se reproducen en el orden que |
Se ha determinado el orden de reproducción durante la |
||
|
desea. |
grabación de los archivos. |
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
de |
• El tiempo de reproducción transcurrido no |
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende |
||
|
escorrecto. |
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. |
||
Reproducción |
|
|||
|
|
|
||
• No se visualizan los caracteres correctos (por |
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas |
|||
|
||||
|
|
ej.: nombre del álbum). |
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. |
|
|
|
|
|
|
|
• Se generan ruidos. |
La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a |
||
|
|
|
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o |
|
|
|
|
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). |
|
|
|
|
|
|
|
• “READING” permanece parpadeando en la |
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB. |
||
|
|
pantalla. |
• No utilice demasiadas jerarquías, carpetas y carpetas |
|
|
|
|
vacías*. |
|
|
|
|
• Apague la unidad y vuélvala a encender. |
|
|
|
|
• Vuelva a conectar el dispositivo USB. |
|
|
|
|
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, |
|
USB |
|
|
pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas. |
|
|
|
|
||
dispositivo |
• Las pistas/carpetas no se reproducen en el |
EL orden de reproducción está determinado por el sello |
||
|
||||
|
|
orden que desea. |
de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en |
|
|
|
|
el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se |
|
de un |
|
|
reproduzca. |
|
|
|
|
||
• “NO FILE” parpadea en la pantalla. |
• Conecte un dispositivo USB que contenga pistas |
|||
Reproducción |
||||
• Aparece “NO USB” en la pantalla. |
codificadas en el formato apropiado. |
|||
|
||||
|
• La unidad no puede detectar el dispositivo |
• Vuelva a conectar el dispositivo USB. |
||
|
|
USB. |
|
|
|
|
|
|
|
|
• “READ” y “FAILED” aparecen |
No se ha podido acceder correctamente al número total |
||
|
|
alternativamente en la pantalla. |
de pistas. |
|
|
|
|
|
|
|
• No se visualizan los caracteres correctos (por |
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas |
||
|
|
ej.: nombre del álbum). |
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. |
|
|
|
|
|
|
|
• El sonido se interrumpe algunas veces |
Las pistas MP3 / WMA no han sido correctamente |
||
|
|
mientras se reproduce una pista. |
copiadas al dispositivo USB. |
|
|
|
|
Vuelva a copiar las pistas MP3 / WMA en el dispositivo |
|
|
|
|
USB e inténtelo nuevamente. |
|
|
|
|
|
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
ESPAÑOL
23
ESPAÑOL
Especificaciones
|
Máxima potencia de |
Delantera/Trasera: |
50 W por canal |
|
|
salida: |
|
|
|
|
Potencia de salida |
Delantera/Trasera: |
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz |
|
AUDIO |
continua (RMS): |
|
con una distorsión armónica total no mayor |
|
|
|
que 0,8% |
||
|
|
|
||
DE |
Impedancia de carga: |
|
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) |
|
AMPLIFICADOR |
Gama de control de |
Graves: |
±12 dB a 60 Hz |
|
|
||||
|
tono: |
Mediana: |
±12 dB a 1 kHz |
|
|
|
Agudos: |
±12 dB a 10 kHz |
|
|
Respuesta de frecuencias: |
40 Hz a 20 000 Hz |
||
DEL |
Relación señal a ruido: |
|
70 dB |
|
|
|
|||
SECCIÓN |
Nivel de Salida de |
Nivel/impedancia salida línea: |
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) |
|
Audio: |
Impedancia de salida: |
1 kΩ |
||
|
||||
|
(para KD-G441) |
Nivel/impedancia salida subwoofer: |
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) |
|
|
Otros terminales: |
|
Toma de entrada AUX (auxiliar), Toma de |
|
|
|
|
entrada USB, Entrada remota en el volante |
|
|
|
|
de dirección (para KD-G441) |
|
|
|
|
|
|
|
Gama de frecuencias: |
FM: |
87,5 MHz a 108,0 MHz |
|
SINTONIZADOR |
|
AM: |
OM: 522 kHz a 1 620 kHz |
|
|
|
OL: 144 kHz a 279 kHz |
||
|
|
|
||
|
Sintonizador de FM: |
Sensibilidad útil: |
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) |
|
|
|
50 dB sensibilidad de silenciamiento: |
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) |
|
DEL |
|
Selectividad de canal alternativo (400 |
65 dB |
|
|
kHz): |
|
||
SECCIÓN |
|
Respuesta de frecuencias: |
40 Hz a 15 000 Hz |
|
|
|
|||
|
|
Separación estereofónica: |
30 dB |
|
|
Sintonizador de OM: |
Sensibilidad/Selectividad: |
20 μV/35 dB |
|
|
Sintonizador de OL: |
Sensibilidad: |
50 μV |
24
|
Tipo: |
|
Reproductor de discos compactos |
|
|
Sistema de detección de |
Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) |
||
CD |
señal: |
|
|
|
DE |
Número de canales: |
|
2 canales (estereofónicos) |
|
|
|
|
||
REPRODUCTOR |
|
|
|
|
Lloro y trémolo: |
|
Inferior al límite medible |
||
|
Respuesta de frecuencias: |
|
5 Hz a 20 000 Hz |
|
|
Gama dinámica: |
|
96 dB |
|
|
Relación señal a ruido: |
|
98 dB |
|
DEL |
|
|
|
|
Formato de |
Máx. velocidad de bits: |
320 kbps |
||
SECCIÓN |
decodificación MP3: |
|
|
|
|
|
|
||
|
(MPEG1/2 Audio Layer 3) |
|
|
|
|
Formato de |
Máx. velocidad de bits: |
320 kbps |
|
|
decodificación WMA |
|
|
|
|
(Windows Media® Audio): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norma USB: |
|
USB 1.1, USB 2.0 |
|
|
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima): |
12 Mbps máximo |
||
USB |
Almacenamiento: |
|
Menos de 8 GB (tipo de 1 partición) |
|
Dispositivo compatible: |
|
Clase de almacenamiento de datos (a |
||
SECCIÓN |
|
|||
|
|
excepción de discos duros) |
||
|
|
|
||
|
Sistema de archivo compatible: |
FAT 32/16/12 |
||
|
Formato de audio reproducible: |
MP3/WMA |
||
|
Corriente máxima: |
|
500 mA |
|
|
|
|
|
|
|
Requisitos de potencia: |
Voltaje de funcionamiento: |
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) |
|
GENERAL |
Sistema de puesta a tierra: |
|
Negativo a masa |
|
Temperatura de funcionamiento admisible: |
0°C a +40°C |
|||
|
||||
|
Dimensiones (An × Al |
Tamaño de instalación (aprox.): |
182 mm × 52 mm × 160 mm |
|
|
× Pr): |
Tamaño del panel (aprox.): |
188 mm × 58 mm × 13 mm |
|
|
Peso (aprox.): |
|
1,3 kg (excluyendo accesorios) |
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
25
Bir JVC ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Talimatları tümüyle anlamak ve üniteden olası en iyi performansı elde etmek için, çalıştırmadan önce tüm talimatları dikkatle okuyun.
LAZER ÜRÜNLERİ İÇİN ÖNEMLİ NOTLAR
|
1. |
SINIF 1 LAZER ÜRÜNÜ |
|
|
2. |
DİKKAT: Üst kapağı açmayın. Ünitenin içinde kullanıcı tarafından servis edilebilir hiçbir parça yoktur; tüm servis |
|
TÜRKÇE |
|
işlerini yetkili personele bırakın. |
|
3. |
DİKKAT: Açık olduğunda, görünebilir ve/veya görünmeyen 1M sınıfı lazer radyasyon. Optik cihazlarla doğrudan |
||
|
|||
|
|
görüntülemeyin. |
|
|
4. |
ETİKETİN KOPYASI: DİKKAT ETİKETİ, ÜNİTENİN DIŞINDADIR. |
Güvenlik için...
• Ses düzeyini çok fazla yükseltmeyin; aksi takdirde [sadece Avrupa Birliği] dışarıdan gelen sesler tümüyle bloke edilecek ve
dolayısıyla taşıtın sürülmesi tehlikeli olacaktır.
• Basit olmayan herhangi bir işlemi yapmadan önce taşıtı durdurun.
Uyarı: |
Taşıt içinin sıcaklığı... |
|
Aracı kullanırken bu üniteyi kullanmaya ihtiyaç duyduğunuzda yolu dikkatli bir şekilde takip ettiğinizden emin olun, aksi takdirde bir kazaya sebep olabilirsiniz.
Taşıtı sıcak veya soğuk hava şartlarında uzun süre park ettiyseniz, üniteyi çalıştırmadan önce taşıtın içindeki sıcaklık normale dönene kadar bekleyin.
Bu kullanım kılavuzundaki açıklamalar için kullanılan kumada paneli resimleri KD-G441’e aittir.
2
Ünitenizin sıfırlanması
• Önceden yaptığınız ayarlar da silinecektir.
Bir diskin zorla çıkartılması
•Dışarı çıktığında diski düşürmemek için dikkat edin.
•Bu işe yaramazsa alıcınızı sıfırlamayı deneyin.
M MODE tuşunun kullanılması
M MODE tuşuna bastığınızda alıcı fonksiyonlar moduna geçer ve numara tuşları ile 5/ ∞tuşları farklı fonksiyon tuşları olarak çalışır.
Örn.: 2 numaralı tuş MO (mono) tuşu olarak çalıştığında.
Bu düğmeleri asıl fonksiyonlarında kullanmak için tekrar M MODE (M MODU)’na basın.
•Bu düğmelerden herhangi birine basılmadan yaklaşık 5 saniye beklenmesi fonksiyonlar modunu otomatik olarak iptal edecektir.
KD-G441 direksiyon simidi uzaktan kumanda işlevine sahiptir.
•Bağlantı için Montaj/Bağlantı Elkitabı (ayrı bir yayındır) bakın.
İÇİNDEKİLER
Kumanda panosu — KD-G441/KD-G351 ... 4
Başlarken........................................ |
5 |
Temel işlemler ..................................................... |
5 |
Radyo işlemleri................................ |
6 |
FM RDS işlemleri .............................. |
7 |
Sevdiğiniz FM RDS programın aranması............... |
7 |
Disk/USB aygıt işlemleri ................... |
10 |
Alıcıdaki bir diskin çalınması ............................... |
10 |
Bir USB aygıtı kullanarak çalma............................ |
10 |
Ses ayarları ..................................... |
13 |
Genel ayarlar — PSM....................... |
14 |
Diğer harici bileşen işlemleri ............ |
16 |
Uzaktan kumanda — RM-RK50 ........ |
17 |
Bu alıcı hakkında daha fazla bilgi ..... |
18 |
Bakım ............................................. |
21 |
Sorun Giderme ................................ |
22 |
Teknik Özellikler.............................. |
24 |
Kumanda panosunun çıkartılması
Kumanda panosunun takılması
TÜRKÇE
3
Kumanda panosu — KD-G441/KD-G351
Parça tanımları
Ekran penceresi
TÜRKÇE
1 5(yukarı) / ∞(aşağı) tuşları
2 0(çıkart) tuşu
3 (bekleme/zayıflatıcıda) tuşu
4 Kumanda tuşu
5Uzaktan kumanda sensörü
•KD-G441 için: Bu alıcıya isteğe bağlı olarak satın alabileceğiniz bir uzaktan kumanda ile de kumanda edebilirsiniz. Detaylar için sayfa 17’e bakın.
•Uzaktan kumanda sensörünü güçlü ışığa (doğrudan güneş ışığı veya yapay aydınlatma) MARUZ BIRAKMAYIN.
6 BAND tuşu
7 Yükleme yuvası
8 Ekran penceresi
9 T/P (trafik programı/program türü) tuşu p DISP (ekran) tuşu
q (kumanda panosunu çıkartma) tuşu w SRC (kaynak) tuşu
e 4 /¢tuşları r AUX (yardımcı) tuşu
t SEL (seç) tuşu y M MODE tuşu
u EQ (equalizer) tuşu i MO (mono) tuşu
o SSM (Ardışık Kuvvetli İstasyon Belleği) tuşu ; Rakam tuşları
a RPT (tekrar) tuşu s RND (rasgele) tuşu
d AUX (yardımcı) giriş jakı
f USB (Üniversal Seri Yol) giriş terminali
gKaynak ekranı / Parça numarası / Klasör numarası / Zaman geri sayım göstergesi
h Tr (parça) göstergesi
j RDS göstergeleri—AF, REG, TP, PTY
k Çalma modu / öğe göstergeleri—RND (rasgele), (disk),(klasör), RPT (tekrar)
lAlıcı alın göstergeleri—ST (stereo), MO (mono)
/Ses modu (iEQ: akıllı equalizer) göstergeleri— CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
z LOUD (ses gürlüğü) göstergesi x EQ (equalizer) göstergesi
c Disk bilgi göstergeleri—
TAG (Etiket bilgisi),(klasör), (parça/dosya) v DISC göstergesi
b Ana ekran
4
Başlarken
Temel işlemler
~ Üniteyi açın.
Ÿ
*Bazı kaynakları hazır ya da bağlı değillerse seçemezsiniz.
!FM/AM alıcısı için
⁄ Ses düzeyini ayarlayın.
Ses düzeyi görüntülenir.
@Sesi istediğiniz düzeye ayarlayın. (Bkz. sayfa 13).
Ses Düzeyi Ayarına ilişkin uyarı:
Dijital aygıtlar (CD/USB), diğer kaynaklara kıyasla çok az gürültü yapar. Çıkış düzeyinin aninden artmasıyla hoparlörlerin hasar görmesini önlemek için bu dijital kaynakları oynatmadan önce ses düzeyini düşürün.
Ses düzeyini bir anda düşürmek için (ATT)
Sesi iyileştirmek için, düğmeye tekrar basın.
Üniteyi kapatmak için
TÜRKÇE
Temel ayarlar
•Ayrıca sayfa 14 – 16’daki “Genel ayarlar — PSM” bölümüne bakın.
1
2
1Ekran tanıtım gösterilerinin iptal edilmesi
Önce “DEMO” sonrada “DEMO OFF” seçeneğini seçin.
2Saatin ayarlanması
“CLOCK HOUR” seçeneğini belirleyin ve saati ayarlayın.
“CLOCK MIN” (dakika) seçeneğini seçin ve ardından dakikayı ayarlayın.
“24H/12H” ve ardından “24 HOUR” veya “12 HOUR” seçeneğini seçin.
3 Prosedürü bitirin.
Güç kapalıyken geçerli saat ayarını kontrol etmek için
Saat zamanı 5 saniye boyunca ekran üzerinde gösterilir. Ayrıca bkz. sayfa 14.
5
TÜRKÇE
Radyo işlemleri
~
Ÿ
Yeterli sinyal gücüne sahip bir FM stereo yayını alırken yanar.
! Bir istasyon aramaya başlayın.
Bir istasyonun sinyali alındığında arama durur.
Aramayı sona erdirmek için, tekrar aynı tuşa basın.
Bir istasyonu elle aramak için
Yukarıda yer alan !adımda...
1
2 İstediğiniz istasyon frekansını seçin.
Stereo FM yayınını almak zor olduğunda
Mono modu etkinken yanar.
Alım iyileşecek, ancak stereo efekti kaybolacaktır.
Stereo efektini geri getirmek için aynı prosedürü tekrarlayın. “MONO OFF” görünür ve MO göstergesi söner.
İstasyonların belleğe kaydedilmesi
Her bant için altı istasyonu önceden ayarlayabilirsiniz.
FM istasyonu otomatik önceden ayarlama—SSM (Ardışık Kuvvetli İstasyon Belleği)
1FM istasyonlarını kaydetmek istediğiniz FM bandını (FM1 – FM3) seçin.
2
3
Ekranda “SSM” ibaresi yanıp söner ve otomatik önceden ayarlama tamamlandıktan sonra görüntü kaybolur.
FM bandındaki en güçlü sinyallere sahip FM istasyonları aranır ve otomatik olarak hafızaya kaydedilir.
6