KD-DV4202/KD-DV4201
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
GET0372-005A Manuel d’installation/raccordement
[E]Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
|
FRANÇAIS |
This unit is designed to operate on 12 V DC, |
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen |
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des |
||
NEGATIVE ground electrical systems. If your |
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung |
sources de courant continu de 12 V à masse |
||
vehicle does not have this system, a voltage inverter |
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese |
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type |
||
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR |
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der |
d’alimentation, il vous faut un convertisseur |
||
ENTERTAINMENT dealers. |
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. |
de tension, que vous pouvez acheter chez un |
||
|
|
|
revendeur d’autoradios JVC. |
1205DTSMDTJEIN EN, GE, FR, NL
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WARNINGS
To prevent accidents and damage:
•DO NOT install any unit in locations where;
–it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags.
–it may obstruct visibility.
•DO NOT operate the unit while driving.
•If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully.
•The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
–This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
WARNHINWEISE
Um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
•Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;
–es kann die Handhabung von Lenkrad und Schalthebel behindern.
–es kann die Funktion von Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags behindern.
–an denen sie die Sicht behindern.
•NICHT das Gerät beim Fahren bedienen.
•Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen.
•Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen.
Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.
–Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute
Feststellbremssystem angeschlossen ist.
AVERTISSEMENTS WAARSCHUWING
Pour éviter tout accident et tout dommage:
•N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
–Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
–Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité.
–où il peut gêner la visibilité.
•NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
•Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous.
•Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
–Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Voorkomen van ongelukken en beschadiging:
•Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar;
–het kan de werking van het stuur en de versnellingshendel hinderen.
–het kan de werking van veiligheidsvoorzie ningen, bijvoorbeeld airbags, hinderen.
–dit het uitzicht belemmert.
•Bedien het toestel NIET tijdens het besturen van de auto.
•Indien u het toestel tijdens het rijden moet bedienen, moet u uitermate voorzichtig zijn.
•De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken.
“DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.” verschijnt op de monitor en er wordt geen weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet is aangetrokken.
–Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
•Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.
•Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.
Notes:
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.
•It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 45 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the INSTRUCTIONS).
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Hinweise:
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
•Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 45 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 45 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 24 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Remarques:
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 45 W (les
enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure
à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
•Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Opmerkingen:
•Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
•Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 45 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 45 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 24 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
•Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
•De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgve rsorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
•Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
•VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
1
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
Raadpleeg direct uw JVC auto-audiohandelaar indien er iets ontbreekt.
A / B |
C |
D |
E |
Hard case/Control panel |
Sleeve |
Trim plate |
Power cord |
Etui/Schalttafel |
Halterung |
Frontrahmen |
Stromkable |
Etui de transport/Panneau |
Manchon |
Plaque d’assemblage |
Cordon d’alimentation |
de commande |
Huis |
Sierplaat |
Stroomkabel |
Behuizing/ |
|
|
|
Bedieningspaneel |
|
|
|
F |
G |
H |
I |
Crimp connector |
Washer (ø5) |
Lock nut (M5) |
Mounting bolt (M5 × 20 mm) |
Quetschanschluß |
Unterlegscheibe (ø5) |
Sicherungsmutter (M5) |
Befestigungsschraube (M5 × 20 mm) |
Cosse à sertir |
Rondelle (ø5) |
Ecrou d’arrêt (M5) |
Boulon de montage (M5 × 20 mm) |
Krimpaansluiting |
Sluitring (ø5) |
Contra-moer (M5) |
Bevestigingsbout (M5 × 20 mm) |
J |
K |
L |
M |
Rubber cushion |
Handles |
Remote controller |
Battery |
Gummipuffer |
Griffe |
Fernbedienung |
Batterie |
Amortisseur en caoutchouc |
Poignées |
Télécommade |
Pile |
Rubberdop |
Hendels |
Afstandsbediening |
Batterij |
About sounds reproduced |
Über von den Rückseitenbuchsen |
À propos des sons reproduits par |
Meer over het geluid dat via |
||||
through the rear terminals |
ausgegebenen Ton |
les prises arrière |
de achter-aansluitingen wordt |
||||
|
|
|
|
|
|
gereproduceerd |
|
• Through the analog terminals (Speaker |
• Über die Analogbuchsen |
• Par les prises analogiques (Sortie des |
• Via de analoge aansluitingen (Speaker |
||||
|
out/LINE OUT): |
|
(Lautsprecherausgang/LINE OUT): |
|
enceintes/LINE OUT): |
|
out/LINE OUT): |
|
2-channel signal is emitted. |
|
2-Kanal-Signal wird ausgegeben. |
|
Un signal à 2 canaux est sorti. |
|
2-kanaal signalen worden uitgestuurd. Tijdens |
|
When playing a multi-channel encoded |
|
Beim Abspielen einer mehrkanalig codierten Disk |
|
Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, |
|
weergave van een multikanaal gecodeerde disc, |
|
disc, multi-channel signals are downmixed. |
|
werden Mehrkanalsignale abgemischt. |
|
les signaux multicanaux sont sous mixés. |
|
worden de multikanaal-signalen teruggemengd. |
|
(AUDIO—DOWN MIX: see page 26 of the |
|
(AUDIO—ABWÄRTSMISCHUNG: Siehe Seite 26 |
|
(AUDIO—MIXAGE DEMULTIPLICATION: voir |
|
(AUDIO— KANAALREDUCTIE: zie bladzijde 26 |
|
INSTRUCTIONS.) |
|
der BEDIENUNGSANLEITUNG). |
|
page 26 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). |
|
van de GEBRUIKSAANWIJZING). |
• Through DIGITAL OUT (optical): |
• Über DIGITAL-AUDIO-AUSGANG (optisch): |
• Par la sortie DIGITAL OUT (optique): |
• Via de DIGITAL OUT (optische) aansluiting: |
||||
|
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*1, |
|
Digitalsignale (Linear PCM, Dolby Digital*1, |
|
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby |
|
Via deze aansluiting worden digitale signalen |
|
DTS*2, MPEG Audio) are emitted through this |
|
DTS*2, MPEG Audio) werden über diese Buchse |
|
Digital*1, DTS*2, MPEG Audio) sont sortis par |
|
(Lineair PCM, Dolby Digital*1, DTS*2, MPEG |
|
terminal. (For more details, see page 26 of the |
|
ausgegeben. (Einzelheiten siehe Seite 26 der |
|
cette prise. (Pour plus de détails, voir page 26 |
|
Audio) uitgestuurd. (Zie bladzijde 26 van de |
|
INSTRUCTIONS.) |
|
BEDIENUNGSANLEITUNG). |
|
du MANUAL D’INSTRUCTIONS). |
|
GEBRUIKSAANWIJZING voor details). |
|
To reproduce multi-channel sounds such as |
|
Zum Reproduzieren von Mehrkanalton wie Dolby |
|
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby |
|
Voor het reproduceren van multikanaal- |
|
Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or |
|
Digital und DTS schließen Sie einen Verstärker |
|
Digital ou DTS par exemple, connectez à |
|
geluid, bijvoorbeeld Dolby Digital en DTS, |
|
a decoder compatible with these multi-channel |
|
oder Decoder an diese Buchse an, der mit diesen |
|
cette prise un amplificateur ou un décodeur |
|
moet u met deze aansluiting een versterker of |
|
sources to this terminal, and set “DIGITAL |
|
Mehrkanalquellen kompatibel ist, und stellen |
|
compatible avec ces sources multicanaux, et |
|
decoder verbinden die voor deze multikanaal- |
|
AUDIO OUTPUT” correctly. (See page 26 of |
|
„DIGITAL-AUDIO-AUSGANG“ richtig ein. (Siehe |
|
réglez “SORTIE AUDIO NUM.” correctement. |
|
bronnen geschikt is en “DIGITALE AUDIO |
|
the INSTRUCTIONS.) |
|
Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG). |
|
(Voir page 26 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). |
|
UITVOER” juist instellen. (Zie bladzijde 26 van de |
|
|
|
|
|
|
|
GEBRUIKSAANWIJZING). |
*1 |
Manufactured under license from Dolby |
*1 |
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. Dolby |
*1 |
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le |
*1 |
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. |
|
Laboratories. Dolby and the double-D symbol are |
|
und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von |
|
terme Dolby et le sigle double D sont des marques |
|
Dolby en het symbool double-D zijn handelsmerken |
|
trademarks of Dolby Laboratories. |
*2 |
Dolby Laboratories. |
|
commerciales de Dolby Laboratories. |
|
van Dolby Laboratories. |
*2 |
“DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks |
„DTS“ und „DTS 2.0 + Digital Out“ sind Warenzeichen |
*2 |
“DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de |
*2 |
“DTS” en “DTS 2.0 + Digital Out” zijn handelsmerken |
|
|
of Digital Theater Systems, Inc. |
|
von Digital Theater Systems, Inc. |
|
commerce de Digital Theater Systems, Inc. |
|
van Digital Theater Systems, Inc. |
TROUBLESHOOTING |
|
|
FEHLERSUCHE |
|
|
EN CAS DE DIFFICULTES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
•Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
•De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
•Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de “–” polen van de linkeren de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
*Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?
• Het apparaat raakt verhit.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de “–” polen van de linkeren de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.
* Heeft u de receiver teruggesteld?
2