Инструкция по монтажу
Кондиционеры типа «сплит-система»
RR71B8V3B
RR100B8V3B
RR71B8W1B
RR100B8W1B
RR125B8W1B
RQ71B8V3B
RQ100B8V3B
RQ71B8W1B
RQ100B8W1B
RQ125B8W1B
|
|
B2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
L1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
H |
B1 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
A |
L2 |
D1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
E |
L1 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
H |
B1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
A |
L2 |
D1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2 |
|
A |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>H1 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>H1 |
|
L2 |
<![if ! IE]> <![endif]>H2 |
<![if ! IE]> <![endif]>H1 |
|
L3 |
<![if ! IE]> <![endif]>H2 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>H |
|
|
|
|
|
|
||||||
L1 |
|
|
L1 |
L3 |
|
|
L1 |
L4 |
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
|
|
8 |
|
|
A |
B |
V3-type |
W1-type |
|
1~50 Hz |
3 N~50 Hz |
|||
3 |
|
|||
|
|
230 V |
400 V |
|
|
|
|
L1 L2 L3 |
1
2
1 |
2 |
4 |
5 |
6 |
L1 L2 L3 |
|
|
1 |
6 |
|
|
3 |
|
|
|
R410A |
|
|
2 |
4 |
5 |
3 |
1 |
6 |
|
|
|
3 |
|
8 |
|
R410A |
|
|
|
7 |
2 |
4 |
5 |
9 |
7 |
|
|
8 |
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: |
05 |
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: |
06 |
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: |
07 |
‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
RR71B8V3B, RR71B8W1B, RQ71B8V3B, RQ71B8W1B, RR100B8V3B, RR100B8W1B, RQ100B8V3B, RQ100B8W1B, RR125B8W1B, RQ125B8W1B
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
10 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
Low Voltage 73/23/EEC |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
Machinery Safety 98/37/EEC |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC * |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
|
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.021 and judged positively by KEMA according to |
10 |
Bemærk * |
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.021 og positivt vurderet af KEMA i henhold |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v tehnični mapi DAIKIN.TCF.021 in odobreno s strani KEMA v skladu s certifikatom 2024351-QUA/EMC02- |
|
|
the Certificate 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
til Certifikat 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
4565. |
02 |
Hinweis * |
wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.021 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß |
11 |
Information * |
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.021 som positivt intygas av KEMA vilket också |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis DAIKIN.TCF.021 ja heaks kiidetud KEMA järgi vastavalt |
|
|
Zertifikat 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
framgår av Certifikat 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
sertifikaadile 2024351-QUA/EMC02-4565. |
03 |
Remarque * |
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.021 et jugé positivement par KEMA conformément |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.021 og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge |
21 |
Забележка * |
както е заложено в Акта за техническа конструкция DAIKIN.TCF.021 и оценено положително от KEMA съгласно |
|
|
au Certificat 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
Sertifikat 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
Сертификат 2024351-QUA/EMC02-4565. |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.021 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.021 ja jotka KEMA on hyväksynyt |
22 |
Pastaba * |
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje DAIKIN.TCF.021 ir patvirtinta KEMA pagal |
|
|
Certificaat 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
Sertifikaatin 2024351-QUA/EMC02-4565 mukaisesti. |
|
|
pažymėjimą 2024351-QUA/EMC02-4565. |
05 |
Nota * |
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.021 y juzgado positivamente por KEMA según |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce DAIKIN.TCF.021 a pozitivně zjištěno KEMA v souladu |
23 |
Piezīmes * |
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā DAIKIN.TCF.021, atbilstoši KEMA pozitīvajam lēmumam ko apliecina |
|
|
el Certificado 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
s osvědčením 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
sertifikāts 2024351-QUA/EMC02-4565. |
06 |
Nota * |
delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.021 e giudicato positivamente da KEMA secondo |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji DAIKIN.TCF.021 i pozitivno ocijenjeno od strane KEMA prema |
24 |
Poznámka * |
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie DAIKIN.TCF.021 a kladne posúdené KEMA podľa |
|
|
il Certificato 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
Certifikatu 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
Certifikátu 2024351-QUA/EMC02-4565. |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ DAIKIN.TCF.021 Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ KEMA Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) DAIKIN.TCF.021 műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) KEMA igazolta a megfelelést |
25 |
Not * |
DAIKIN.TCF.021 Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve 2024351-QUA/EMC02-4565 sertifikasına göre KEMA tarafından |
|
|
¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
a(z) 2024351-QUA/EMC02-4565 tanúsítvány szerint. |
|
|
olumlu olarak değerlendirilmiştir. |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.021 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną DAIKIN.TCF.021, pozytywną opinią KEMA |
|
|
|
|
|
Certificado 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
i Świadectwem 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
|
09 |
Примечание * как указано в Досье технического толкования DAIKIN.TCF.021 и в соответствии с положительным решением KEMA |
18 |
Notă * |
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie DAIKIN.TCF.021 şi apreciate pozitiv de KEMA în conformitate |
|
|
|
|
|
|
согласно Свидетельству 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
cu Certificatul 2024351-QUA/EMC02-4565. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![endif]>7-3PW25005
Jiro Tomita
Director Quality Assurance |
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium |
Ostend, 2nd of November 2005 |
RR71B8V3B |
RR71B8W1B |
RQ71B8V3B |
RQ71B8W1B |
Инструкция по монтажу |
RR100B8V3B |
RR100B8W1B |
RQ100B8V3B |
RQ100B8W1B Кондиционеры типа «сплит-система» |
|
|
RR125B8W1B |
|
RQ125B8W1B |
|
|
|
|
|
|
Содержание |
Страница |
Правила техники безопасности ..................................................... |
1 |
Предварительные операции перед монтажом ............................. |
3 |
Выбор места установки .................................................................. |
3 |
Предварительные операции перед монтажом ............................. |
4 |
Свободное пространство, необходимое для |
|
обслуживания и монтажа ............................................................... |
4 |
Размеры труб и допустимая длина трубопроводов ..................... |
5 |
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ |
6 |
Трубопровод хладагента ................................................................ |
7 |
Вакуумирование системы .............................................................. |
9 |
Заправка хладагента ..................................................................... |
10 |
Монтаж электропроводки ............................................................. |
11 |
Пробный запуск.............................................................................. |
13 |
Утилизация ..................................................................................... |
13 |
Электрическая схема .................................................................... |
14 |
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Правила техники безопасности
Изложенные здесь правила поделены на две группы. Обе касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.
ПРЕДУ- |
Пренебрежение предупреждением |
ПРЕЖДЕНИЕ |
может привести к серьезным |
|
увечьям. |
ВНИМАНИЕ |
Пренебрежение информацией, |
|
на которую следует обратить |
|
особое внимание, может привести |
|
к травме или повреждению |
|
оборудования. |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■Попросите выполнить монтажные работы дилера или квалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегат самостоятельно.
Неправильно выполненный монтаж может стать причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара.
■Монтажные работы следует выполнять в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Неправильно выполненный монтаж может привести к протечке воды, поражению электрическим током или пожару.
■Если блок устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы концентрация хладагента в случае его утечки не превысила допустимую норму. О мерах по предотвращению превышения допустимой нормы хладагента в случае утечки проконсультируйтесь с продавцом системы.
При превышении допустимой нормы утечки хладагента может возникнуть кислородная недостаточность.
■При выполнении монтажных работ следует использовать только указанное дополнительное оборудование и комплектующие детали.
Использование несоответствующих деталей может привести к протечке воды, поражению электрическим током, пожару или поломке блока.
■Устанавливать кондиционер следует на основании, которое способно выдержать его вес. Недостаточная прочность основания может привести к падению оборудования и травматизму.
■Монтажные работы следует проводить с учетом особенностей местного климата: возможности возникновения сильных ветров, тайфунов, землетрясений и др.
Неправильно выполненный монтаж может стать причиной несчастных случаев, вызванных падением оборудования.
■Все электротехнические работы следует поручать только квалифицированным специалистам. Такие работы должны проводиться в строгом соответствии с местными нормами и настоящей инструкцией по монтажу с использованием отдельной цепи питания.
Недостаточная мощность цепи силового электропитания и неправильно выполненные электрические подключения могут привести к поражению электрическим током или вызвать пожар.
■Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована, должны использоваться только провода указанных номиналов, на контактные соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы.
Незаконченные соединения и незафиксированные крепления могут стать причиной пожара.
Инструкция по монтажу |
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B |
1 |
Кондиционеры типа «сплит-система» |
4PW23689-1A |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■Укладывать проводку, соединяющую наружный и внутренние блоки, а также провода, подающие силовое электропитание, следует так, чтобы крышку электрического щитка можно было плотно закрыть.
Неправильное положение крышки на электрическом щитке может вызвать перегрев клемм и привести к поражению электрическим током или пожару.
■Если во время монтажных работ произойдет утечка хладагента, необходимо немедленно проветрить помещение.
Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, может выделиться ядовитый газ.
■По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента.
Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня (калорифером, сушилкой или кухонной плитой), возможно выделение ядовитого газа.
■Работать с клеммными соединениями и их элементами следует только при отключенном электропитании.
■К деталям, находящимся под напряжением, можно легко случайно прикоснуться.
При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте блок без присмотра со снятой сервисной панелью.
■При планировании перемещения ранее установленных блоков нельзя забывать о том, что в первую очередь необходимо утилизировать хладагент после откачки. См. главу «Правила откачки хладагента» на странице 11.
■Не допускайте прямого контакта случайно вытекшего хладагента с кожей. Это может привести к тяжелым ранениям, вызванным обморожением.
ВНИМАНИЕ
■Кондиционер необходимо заземлить. Сопротивление линии заземления должно соответствовать государственным нормам.
Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным
магистралям, громоотводам и проводке заземления телефонных линий.
Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
■Трубопровод газообразного хладагента.
В случае утечки газа возможно воспламенение или возгорание.
■Трубопровод циркуляции воды.
Жесткие виниловые трубы неэффективны
в качестве заземления.
■Громоотвод или проводка заземления телефонных линий.
Во время грозового разряда электрический потенциал может увеличится до недопустимого значения.
■Необходимо установить предохранитель утечки на землю.
Отсутствие предохранителя утечки тока на землю может привести к поражению электрическим током и пожару.
ВНИМАНИЕ
■Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Во избежание образования конденсата трубы следует изолировать.
Неправильный монтаж дренажных труб может привести к протечке воды, в результате чего
может промокнуть мебель, находящаяся
в помещении.
■Во избежание помех изображению и звуку наружный и внутренние блоки, кабель силового электропитания и соединительную проводку следует разместить на расстоянии не менее метра от телевизионных и радиоприемников (при определенной длине радиоволн расстояния в
один метр для устранения помех может оказаться недостаточно).
■Кондиционер не следует устанавливать в местах, где
■ в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне.
Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, также возможна протечка воды.
■выделяются коррозионные испарения, например пары серной кислоты.
Коррозия медных труб и мест пайки может привести к утечке хладагента.
■установлено оборудование, излучающее электромагнитные волны.
Электромагнитные волны могут помешать функционированию системы управления и вызвать сбои в работе агрегата.
■возможна утечка огнеопасных газов, скопление углеродного волокна и горючей пыли, а также где ведутся работы с летучими
огнеопасными веществами, например, с растворителями или бензином.
Такие газы могут стать причиной пожара.
■в атмосфере отмечается повышенная концентрация солей, например на морском берегу.
■возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик).
■На транспортных средствах и судах.
■в атмосфере присутствует большое количество кислотных или щелочных испарений.
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B |
Инструкция по монтажу |
Кондиционеры типа «сплит-система» |
2 |
4PW23689-1A |
Предварительные операции перед монтажом
Поскольку расчетное давление составляет 4,15 МПа или 41,5 бар, могут потребоваться трубы с большей толщиной стенок. См. «Выбор материала трубопровода» на странице 5.
Меры предосторожности при использовании хладагента R410A
■При использовании этого хладагента необходимо поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.
-Чистота и сухость
Необходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).
-Герметичность
Внимательно прочтите «Рекомендации по монтажу труб хладагента» на странице 6 и выполняйте необходимые действия в соответствии с данной инструкцией.
■Поскольку R410A является смешанным холодильным
агентом, его дозаправку следует осуществлять только в жидком состоянии. (Если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится.)
■Внутренние блоки, входящие в систему, должны быть рассчитаны на применение только хладагента R410A.
Монтаж
■Операции монтажа внутреннего блока (блоков) описаны в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
■На иллюстрациях показан наружный блок класса 125. Настоящая инструкция также относится и к другим классам наружных блоков.
■Если данный наружный блок входит в систему, рассчитанную на одновременную работу нескольких внутренних блоков, необходим набор разветвителей трубопроводов/ рефнетов, поставляемых по дополнительному заказу. Подробности можно найти в соответствующих каталогах.
■Ни в коем случае не запускайте систему без термистора (R3T): это может привести к выходу из строя двигателя компрессора.
■При снятии и установке внешних (передних) панелей блоков, на которых находится табличка с наименованием модели и серийным номером, не перепутайте их местами.
■При закрытии сервисной панели момент затяжки не должен превышать 4,1 Н•м.
Погрузочно-разгрузочные операции
При подъеме блока возьмитесь одновременно за левый и правый захваты, как показано на рисунке.
Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не за впускные отверстия для всасывания воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ Не касайтесь оребрения, находящегося с задней
стороны блока, и не допускайте его контакта с какими бы то ни было объектами.
Выбор места установки
■ Обязательно примите адекватные меры по предотвращению использования блока мелкими животными в качестве пристанища.
■Мелкие животные, вступив в контакт с электрическими деталями, могут вызвать сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг блока необходимо содержать в чистоте.
1 Место установки блока должно удовлетворять перечисленным ниже требованиям. Согласуйте место установки
сзаказчиком.
-Блок должен быть установлен на открытом и хорошо проветриваемом месте.
-Работа блока не должна беспокоить находящихся поблизости людей.
-Опора (место монтажа) должна выдерживать вес блока, поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное положение блока.
-Должна быть исключена возможность присутствия в атмосфере горючих газов.
-Должен быть обеспечен свободный доступ для обслуживания блока.
-Длина электрических кабелей и трубопроводов, соединяющих наружный и внутренние блоки, не должна превышать предельно допустимые значения.
-При протечке воды из блока (например, в случае засора дренажной системы) не должны пострадать находящиеся поблизости материальные ценности.
-Должна быть обеспечена максимально возможная защита от дождя.
2Если блок устанавливается в месте, подверженном влиянию сильного ветра, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства.
Сильный ветер |
(со скоростью 5 м/с и выше), |
дующий |
в направлении, |
противоположном направлению |
выброса |
воздуха из блока, может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в блок выходящего из него воздуха). Это может привести к перечисленным ниже последствиям.
-Производительность системы может снизиться.
-Участится обмерзание наружного блока в режиме обогрева.
-Работа системы может быть прервана из-за превышения допустимого уровня давления.
-Если сильный ветер дует по направлению к лицевой стороне блока, скорость вращения вентилятора может настолько возрасти, что он сломается.
На приводимых иллюстрациях показано, как следует располагать блок по отношению к направлению господствующих ветров.
■Расположите блок так, чтобы выброс воздуха происходил по направлению к стене здания, забору или ограде.
Убедитесь в том, что вокруг достаточно места для проведения монтажных работ
Инструкция по монтажу |
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B |
3 |
Кондиционеры типа «сплит-система» |
4PW23689-1A |