Daikin RR71B8V3B, RR100B8V3B, RR71B8W1B, RR100B8W1B, RR125B8W1B Installation manuals [ru]

...
0 (0)

Инструкция по монтажу

Кондиционеры типа «сплит-система»

RR71B8V3B

RR100B8V3B

RR71B8W1B

RR100B8W1B

RR125B8W1B

RQ71B8V3B

RQ100B8V3B

RQ71B8W1B

RQ100B8W1B

RQ125B8W1B

Daikin RR71B8V3B, RR100B8V3B, RR71B8W1B, RR100B8W1B, RR125B8W1B Installation manuals

 

 

B2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

H

B1

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

L2

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

E

L1

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

B1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

L2

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L2

 

A

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>H1

 

<![if ! IE]>

<![endif]>H1

 

L2

<![if ! IE]>

<![endif]>H2

<![if ! IE]>

<![endif]>H1

 

L3

<![if ! IE]>

<![endif]>H2

 

<![if ! IE]>

<![endif]>H

 

 

 

 

 

 

L1

 

 

L1

L3

 

 

L1

L4

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

2

3

4

5

 

 

8

 

A

B

V3-type

W1-type

1~50 Hz

3 N~50 Hz

3

 

 

 

230 V

400 V

 

 

 

L1 L2 L3

1

2

1

2

4

5

6

L1 L2 L3

 

1

6

 

 

3

 

 

 

R410A

 

 

2

4

5

3

1

6

 

 

3

 

8

 

R410A

 

 

 

7

2

4

5

9

7

 

 

8

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:

03

déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:

05

declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración:

06

dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07

‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

RR71B8V3B, RR71B8W1B, RQ71B8V3B, RQ71B8W1B, RR100B8V3B, RR100B8W1B, RQ100B8V3B, RQ100B8W1B, RR125B8W1B, RQ125B8W1B

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

10 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:

16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja:

18 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Low Voltage 73/23/EEC

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Machinery Safety 98/37/EEC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC *

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.021 and judged positively by KEMA according to

10

Bemærk *

som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.021 og positivt vurderet af KEMA i henhold

19

Opomba *

kot je določeno v tehnični mapi DAIKIN.TCF.021 in odobreno s strani KEMA v skladu s certifikatom 2024351-QUA/EMC02-

 

 

the Certificate 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

til Certifikat 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

4565.

02

Hinweis *

wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.021 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß

11

Information *

utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.021 som positivt intygas av KEMA vilket också

20

Märkus *

nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis DAIKIN.TCF.021 ja heaks kiidetud KEMA järgi vastavalt

 

 

Zertifikat 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

framgår av Certifikat 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

sertifikaadile 2024351-QUA/EMC02-4565.

03

Remarque *

tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.021 et jugé positivement par KEMA conformément

12

Merk *

som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.021 og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge

21

Забележка *

както е заложено в Акта за техническа конструкция DAIKIN.TCF.021 и оценено положително от KEMA съгласно

 

 

au Certificat 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

Sertifikat 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

Сертификат 2024351-QUA/EMC02-4565.

04

Bemerk *

zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.021 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig

13

Huom *

jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.021 ja jotka KEMA on hyväksynyt

22

Pastaba *

kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje DAIKIN.TCF.021 ir patvirtinta KEMA pagal

 

 

Certificaat 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

Sertifikaatin 2024351-QUA/EMC02-4565 mukaisesti.

 

 

pažymėjimą 2024351-QUA/EMC02-4565.

05

Nota *

tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.021 y juzgado positivamente por KEMA según

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce DAIKIN.TCF.021 a pozitivně zjištěno KEMA v souladu

23

Piezīmes *

kā noteikts tehniskajā dokumentācijā DAIKIN.TCF.021, atbilstoši KEMA pozitīvajam lēmumam ko apliecina

 

 

el Certificado 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

s osvědčením 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

sertifikāts 2024351-QUA/EMC02-4565.

06

Nota *

delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.021 e giudicato positivamente da KEMA secondo

15

Napomena *

kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji DAIKIN.TCF.021 i pozitivno ocijenjeno od strane KEMA prema

24

Poznámka *

ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie DAIKIN.TCF.021 a kladne posúdené KEMA podľa

 

 

il Certificato 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

Certifikatu 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

Certifikátu 2024351-QUA/EMC02-4565.

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ DAIKIN.TCF.021 Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ KEMA Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ

16

Megjegyzés *

a(z) DAIKIN.TCF.021 műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) KEMA igazolta a megfelelést

25

Not *

DAIKIN.TCF.021 Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve 2024351-QUA/EMC02-4565 sertifikasına göre KEMA tarafından

 

 

¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

a(z) 2024351-QUA/EMC02-4565 tanúsítvány szerint.

 

 

olumlu olarak değerlendirilmiştir.

08

Nota *

tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.021 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o

17

Uwaga *

zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną DAIKIN.TCF.021, pozytywną opinią KEMA

 

 

 

 

 

Certificado 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

i Świadectwem 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

 

09

Примечание * как указано в Досье технического толкования DAIKIN.TCF.021 и в соответствии с положительным решением KEMA

18

Notă *

conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie DAIKIN.TCF.021 şi apreciate pozitiv de KEMA în conformitate

 

 

 

 

 

согласно Свидетельству 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

cu Certificatul 2024351-QUA/EMC02-4565.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>7-3PW25005

Jiro Tomita

Director Quality Assurance

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium

Ostend, 2nd of November 2005

RR71B8V3B

RR71B8W1B

RQ71B8V3B

RQ71B8W1B

Инструкция по монтажу

RR100B8V3B

RR100B8W1B

RQ100B8V3B

RQ100B8W1B Кондиционеры типа «сплит-система»

 

RR125B8W1B

 

RQ125B8W1B

 

 

 

 

 

 

Содержание

Страница

Правила техники безопасности .....................................................

1

Предварительные операции перед монтажом .............................

3

Выбор места установки ..................................................................

3

Предварительные операции перед монтажом .............................

4

Свободное пространство, необходимое для

 

обслуживания и монтажа ...............................................................

4

Размеры труб и допустимая длина трубопроводов .....................

5

Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................

6

Трубопровод хладагента ................................................................

7

Вакуумирование системы ..............................................................

9

Заправка хладагента .....................................................................

10

Монтаж электропроводки .............................................................

11

Пробный запуск..............................................................................

13

Утилизация .....................................................................................

13

Электрическая схема ....................................................................

14

ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.

НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.

ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.

Правила техники безопасности

Изложенные здесь правила поделены на две группы. Обе касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.

ПРЕДУ-

Пренебрежение предупреждением

ПРЕЖДЕНИЕ

может привести к серьезным

 

увечьям.

ВНИМАНИЕ

Пренебрежение информацией,

 

на которую следует обратить

 

особое внимание, может привести

 

к травме или повреждению

 

оборудования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Попросите выполнить монтажные работы дилера или квалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегат самостоятельно.

Неправильно выполненный монтаж может стать причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара.

Монтажные работы следует выполнять в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Неправильно выполненный монтаж может привести к протечке воды, поражению электрическим током или пожару.

Если блок устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы концентрация хладагента в случае его утечки не превысила допустимую норму. О мерах по предотвращению превышения допустимой нормы хладагента в случае утечки проконсультируйтесь с продавцом системы.

При превышении допустимой нормы утечки хладагента может возникнуть кислородная недостаточность.

При выполнении монтажных работ следует использовать только указанное дополнительное оборудование и комплектующие детали.

Использование несоответствующих деталей может привести к протечке воды, поражению электрическим током, пожару или поломке блока.

Устанавливать кондиционер следует на основании, которое способно выдержать его вес. Недостаточная прочность основания может привести к падению оборудования и травматизму.

Монтажные работы следует проводить с учетом особенностей местного климата: возможности возникновения сильных ветров, тайфунов, землетрясений и др.

Неправильно выполненный монтаж может стать причиной несчастных случаев, вызванных падением оборудования.

Все электротехнические работы следует поручать только квалифицированным специалистам. Такие работы должны проводиться в строгом соответствии с местными нормами и настоящей инструкцией по монтажу с использованием отдельной цепи питания.

Недостаточная мощность цепи силового электропитания и неправильно выполненные электрические подключения могут привести к поражению электрическим током или вызвать пожар.

Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована, должны использоваться только провода указанных номиналов, на контактные соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы.

Незаконченные соединения и незафиксированные крепления могут стать причиной пожара.

Инструкция по монтажу

RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B

1

Кондиционеры типа «сплит-система»

4PW23689-1A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Укладывать проводку, соединяющую наружный и внутренние блоки, а также провода, подающие силовое электропитание, следует так, чтобы крышку электрического щитка можно было плотно закрыть.

Неправильное положение крышки на электрическом щитке может вызвать перегрев клемм и привести к поражению электрическим током или пожару.

Если во время монтажных работ произойдет утечка хладагента, необходимо немедленно проветрить помещение.

Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, может выделиться ядовитый газ.

По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента.

Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня (калорифером, сушилкой или кухонной плитой), возможно выделение ядовитого газа.

Работать с клеммными соединениями и их элементами следует только при отключенном электропитании.

К деталям, находящимся под напряжением, можно легко случайно прикоснуться.

При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте блок без присмотра со снятой сервисной панелью.

При планировании перемещения ранее установленных блоков нельзя забывать о том, что в первую очередь необходимо утилизировать хладагент после откачки. См. главу «Правила откачки хладагента» на странице 11.

Не допускайте прямого контакта случайно вытекшего хладагента с кожей. Это может привести к тяжелым ранениям, вызванным обморожением.

ВНИМАНИЕ

Кондиционер необходимо заземлить. Сопротивление линии заземления должно соответствовать государственным нормам.

Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным

магистралям, громоотводам и проводке заземления телефонных линий.

Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.

Трубопровод газообразного хладагента.

В случае утечки газа возможно воспламенение или возгорание.

Трубопровод циркуляции воды.

Жесткие виниловые трубы неэффективны

в качестве заземления.

Громоотвод или проводка заземления телефонных линий.

Во время грозового разряда электрический потенциал может увеличится до недопустимого значения.

Необходимо установить предохранитель утечки на землю.

Отсутствие предохранителя утечки тока на землю может привести к поражению электрическим током и пожару.

ВНИМАНИЕ

Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Во избежание образования конденсата трубы следует изолировать.

Неправильный монтаж дренажных труб может привести к протечке воды, в результате чего

может промокнуть мебель, находящаяся

в помещении.

Во избежание помех изображению и звуку наружный и внутренние блоки, кабель силового электропитания и соединительную проводку следует разместить на расстоянии не менее метра от телевизионных и радиоприемников (при определенной длине радиоволн расстояния в

один метр для устранения помех может оказаться недостаточно).

Кондиционер не следует устанавливать в местах, где

■ в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне.

Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, также возможна протечка воды.

выделяются коррозионные испарения, например пары серной кислоты.

Коррозия медных труб и мест пайки может привести к утечке хладагента.

установлено оборудование, излучающее электромагнитные волны.

Электромагнитные волны могут помешать функционированию системы управления и вызвать сбои в работе агрегата.

возможна утечка огнеопасных газов, скопление углеродного волокна и горючей пыли, а также где ведутся работы с летучими

огнеопасными веществами, например, с растворителями или бензином.

Такие газы могут стать причиной пожара.

в атмосфере отмечается повышенная концентрация солей, например на морском берегу.

возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик).

На транспортных средствах и судах.

в атмосфере присутствует большое количество кислотных или щелочных испарений.

RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B

Инструкция по монтажу

Кондиционеры типа «сплит-система»

2

4PW23689-1A

Предварительные операции перед монтажом

Поскольку расчетное давление составляет 4,15 МПа или 41,5 бар, могут потребоваться трубы с большей толщиной стенок. См. «Выбор материала трубопровода» на странице 5.

Меры предосторожности при использовании хладагента R410A

При использовании этого хладагента необходимо поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.

-Чистота и сухость

Необходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).

-Герметичность

Внимательно прочтите «Рекомендации по монтажу труб хладагента» на странице 6 и выполняйте необходимые действия в соответствии с данной инструкцией.

Поскольку R410A является смешанным холодильным

агентом, его дозаправку следует осуществлять только в жидком состоянии. (Если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится.)

Внутренние блоки, входящие в систему, должны быть рассчитаны на применение только хладагента R410A.

Монтаж

Операции монтажа внутреннего блока (блоков) описаны в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.

На иллюстрациях показан наружный блок класса 125. Настоящая инструкция также относится и к другим классам наружных блоков.

Если данный наружный блок входит в систему, рассчитанную на одновременную работу нескольких внутренних блоков, необходим набор разветвителей трубопроводов/ рефнетов, поставляемых по дополнительному заказу. Подробности можно найти в соответствующих каталогах.

Ни в коем случае не запускайте систему без термистора (R3T): это может привести к выходу из строя двигателя компрессора.

При снятии и установке внешних (передних) панелей блоков, на которых находится табличка с наименованием модели и серийным номером, не перепутайте их местами.

При закрытии сервисной панели момент затяжки не должен превышать 4,1 Н•м.

Погрузочно-разгрузочные операции

При подъеме блока возьмитесь одновременно за левый и правый захваты, как показано на рисунке.

Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не за впускные отверстия для всасывания воздуха.

ПРИМЕЧАНИЕ Не касайтесь оребрения, находящегося с задней

стороны блока, и не допускайте его контакта с какими бы то ни было объектами.

Выбор места установки

■ Обязательно примите адекватные меры по предотвращению использования блока мелкими животными в качестве пристанища.

Мелкие животные, вступив в контакт с электрическими деталями, могут вызвать сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг блока необходимо содержать в чистоте.

1 Место установки блока должно удовлетворять перечисленным ниже требованиям. Согласуйте место установки

сзаказчиком.

-Блок должен быть установлен на открытом и хорошо проветриваемом месте.

-Работа блока не должна беспокоить находящихся поблизости людей.

-Опора (место монтажа) должна выдерживать вес блока, поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное положение блока.

-Должна быть исключена возможность присутствия в атмосфере горючих газов.

-Должен быть обеспечен свободный доступ для обслуживания блока.

-Длина электрических кабелей и трубопроводов, соединяющих наружный и внутренние блоки, не должна превышать предельно допустимые значения.

-При протечке воды из блока (например, в случае засора дренажной системы) не должны пострадать находящиеся поблизости материальные ценности.

-Должна быть обеспечена максимально возможная защита от дождя.

2Если блок устанавливается в месте, подверженном влиянию сильного ветра, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства.

Сильный ветер

(со скоростью 5 м/с и выше),

дующий

в направлении,

противоположном направлению

выброса

воздуха из блока, может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в блок выходящего из него воздуха). Это может привести к перечисленным ниже последствиям.

-Производительность системы может снизиться.

-Участится обмерзание наружного блока в режиме обогрева.

-Работа системы может быть прервана из-за превышения допустимого уровня давления.

-Если сильный ветер дует по направлению к лицевой стороне блока, скорость вращения вентилятора может настолько возрасти, что он сломается.

На приводимых иллюстрациях показано, как следует располагать блок по отношению к направлению господствующих ветров.

Расположите блок так, чтобы выброс воздуха происходил по направлению к стене здания, забору или ограде.

Убедитесь в том, что вокруг достаточно места для проведения монтажных работ

Инструкция по монтажу

RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B

3

Кондиционеры типа «сплит-система»

4PW23689-1A

Loading...
+ 12 hidden pages