Yamaha XP500, XP500A Manual [es]

0 (0)
MANUAL DEL PROPIETARIO
XP500
XP500A
5VU-28199-S1

INTRODUCCIÓN

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una XP500, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XP500. El manual del propietario no sólo le en­señarácomo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a símismo y a otros de problemas y ac­cidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarána mantener su scooter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
ADVERTENCIA
ATENCION:
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revisan­do o reparando el scooter.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau­sar daños al scooter.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scoo­ter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
SWA12410
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
XP500/XP500A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Julio 2004
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
Otros aspectos de seguridad en la
conducción ...................................1-5
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda ..................................2-1
Vista derecha....................................2-2
Mandos e instrumentos ....................2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Sistema inmovilizador ......................3-1 Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección .......................................3-2
Testigos y luces de advertencia ......3-3
Velocímetro .....................................3-5
Tacómetro .......................................3-5
Visor multifunción ............................3-6
Alarma antirrobo (opcional) ...........3-10
Interruptores del manillar ...............3-10
Maneta del freno delantero ............3-12
Maneta del freno trasero ...............3-12 Palanca de bloqueo del freno
trasero ........................................3-12
ABS (para modelos ABS) ..............3-13
Tapón del depósito de gasolina .....3-14
Gasolina ........................................3-15
Catalizador ....................................3-16
Asiento ...........................................3-16 Ajuste del respaldo del conductor .3-17
......................................1-1
...................................2-1
..........................................3-1
Portacascos ..................................3-18
Compartimentos porta objetos ...... 3-18
Amortiguador .................................3-20
Caballete lateral ............................3-20 Sistema de corte del circuito de
encendido ..................................3-21
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas .... 4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Arranque del motor .........................5-1
Inicio de la marcha .......................... 5-2
Aceleración y desaceleración .........5-3
Frenada ...........................................5-3 Consejos para reducir el consumo de
gasolina .......................................5-4
Rodaje del motor .............................5-4
Estacionamiento ..............................5-5
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Juego de herramientas del
propietario ....................................6-1 Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos ....................................6-3 Desmontaje y montaje de carenados y
paneles ........................................6-6
......................................4-1
....................................5-1
..........6-1
Comprobación de las bujías ........... 6-9 Aceite del motor y cartucho del filtro de
aceite ......................................... 6-10
Aceite de la transmisión por
cadena ....................................... 6-14
Líquido refrigerante ....................... 6-15
Limpieza del filtro de aire .............. 6-17
Ajuste del ralentí del motor ........... 6-18 Comprobación del juego libre del cable
del acelerador ............................ 6-19
Holgura de la válvula .................... 6-19
Neumáticos ................................... 6-20
Llantas de aleación ....................... 6-22 Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero ..................... 6-22 Ajuste del cable de la palanca de
bloqueo del freno trasero .......... 6-23 Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero ..................... 6-23 Comprobación del líquido de
freno .......................................... 6-24
Cambio del líquido de freno .......... 6-25 Comprobación y engrase del puño del
acelerador y el cable ................. 6-26 Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero ..................... 6-26 Verificación y engrase del caballete
central y el caballete lateral........ 6-26 Comprobación de la horquilla
delantera ................................... 6-27
Comprobación de la dirección ...... 6-28
Comprobación de los cojinetes de las
ruedas ........................................6-28
Batería ...........................................6-29
Cambio de fusibles ........................6-30
Cambio de la bombilla del faro ......6-32
Identificación de averías ................6-33 Cuadros de identificación de
averías .......................................6-35
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Cuidados .........................................7-1
Almacenamiento ..............................7-3
...................................7-1
TABLA DE CONTENIDOS
ESPECIFICACIONES
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Números de identificación ...............9-1
.........................8-1
....................................9-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE
1
LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HA­BILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOOTER. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIO-
NAMIENTO DEL SCOOTER.
OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGU-
RAN EN EL MANUAL DEL PRO-
PIETARIO.
OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
SEGURAS Y APROPIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNI­CAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
Realice siempre las comprobacio­nes previas. La realización de comprobaciones cuidadosas pue­de ayudar a prevenir un accidente.
Este scooter está diseñado para llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y scooter se deben al hecho de que el con­ductor del coche no ha detectado y reconocido el scooter. Muchos ac­cidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto el scooter. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacer­se bien visible.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color bri­llante.
Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasar­los, ya que los cruces son los lu­gares en los que se producen accidentes de scooter con ma­yor frecuencia.
Circule por donde los otros con­ductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.
En muchos accidentes están im­plicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en ac­cidentes ni siquiera tienen un per­miso de conducir vigente.
No conduzca sin estar cualifica­do y no preste su scooter a per­sonas que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
Le recomendamos que practi­que en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya fami-
1-1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
liarizado completamente con el scooter y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a un error del conductor del scoo­ter. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCI­DAD o el subviraje (ángulo de la­deo insuficiente para la velocidad).
Respete siempre el límite de ve­locidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecua­do según el estado de la calza­da y el tráfico.
Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores pue­dan verle.
La postura del conductor y del pa­sajero es importante para poder mantener un control adecuado.
Para mantener el control del scooter durante la marcha, el conductor debe mantener am­bas manos en el manillar y am­bos pies en el reposapies.
El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la co­rrea del asiento o al asa de aga­rre con las dos manos y mantener ambos pies en las es­triberas del pasajero.
No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firme­mente ambos pies en sus estri­beras.
No conduzca nunca bajo los efec­tos del alcohol u otras drogas.
Este scooter está diseñado única­mente para circular en calle/carre­tera. No es adecuado para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acciden­tes de scooter se producen por lesio­nes en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la preven­ción o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homolo­gado.
Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger pue­de reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceracio­nes.
No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el siste­ma de escape durante el funciona­mento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy eleva­das y pueden provocar quemadu­ras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las pier­nas, los tobillos y los pies.
Los pasajeros también deben ob­servar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y provocar lesiones personales graves si
1
1-2
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
se han realizado en él modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimis­mo, el uso de un scooter modificado
1
puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabili­dad y manejabilidad. Para evitar la po­sibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadido carga o acceso­rios al scooter, conduzca con mucha precaución. A continuación expone­mos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios al scoo­ter: Carga El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima de XP500 190 kg (419 lb) XP500A 185 kg (408 lb). Cuan­do cargue el scooter dentro de este lí­mite de peso, tenga en cuenta lo
siguiente:
El peso del equipaje y los acceso­rios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Distri­buya el peso lo más uniformemen­te posible en los dos lados del scooter a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
El desplazamiento de pesos pue­de crear un desequilibrio repenti­no. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos al scooter antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fi­jaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delan­tero. Dichos objetos pueden crear inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección. Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para este scooter. Yamaha no puede anali-
zar todos los accesorios de otras mar­cas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instala­ción y uso de accesorios de otras mar­cas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al se­leccionar e instalar cualquier acceso­rio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguien­tes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lle­ve carga que puedan afectar a las prestaciones del scooter. Revise cuidadosamente el accesorio an­tes de utilizarlo, a fin de cerciorar­se de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el re­corrido de la dirección o el funcio­namiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la hor-
1-3
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
quilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de acceso­rios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delan­tera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar grave­mente a la estabilidad del scoo­ter por sus efectos aerodinámicos. El scooter pue­de adquirir una tendencia a le­vantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden pro­vocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
Algunos accesorios pueden obligar al conductor a despla­zarse de su posición normal de conducción. Esta posición in-
adecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se reco­miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso­rios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico del scooter puede producirse una avería eléc­trica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el con­siguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:
Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
No ponga nunca gasolina mien­tras esté fumando o se encuen­tre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio ce-
rrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pér­dida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siem­pre el scooter en un lugar adecua­damente ventilado.
Pare siempre el motor antes de dejar el scooter desatendido y qui­te la llave del interruptor principal. Cuando estacione el scooter, ten­ga en cuenta lo siguiente:
El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tan­to, estacione el scooter en un lu­gar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
No estacione el scooter en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
No estacione el scooter cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que po­dría prenderse fuego.
En caso de ingestión de gasolina,
1
1-4
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
de inhalación de una gran canti­dad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acu­da inmediatamente a un médico.
1
Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
Otros aspectos de seguridad en la conducción
No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scooter
puede derraparse. Frene lenta-
mente para detenerse sobre una
superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas de freno se pueden mojar al lavar el scooter. Si lava el scooter, revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes, pantalones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de co­lor brillante.
No lleve demasiado equipaje so­bre el scooter. Un scooter con so­brecarga es inestable.
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.
Tenga cuidado al adelantar co-
ches estacionados. Un conductor
puede no haberle visto y abrir la
puerta sobre usted.
Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en luga-
res en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resba-
ladizos cuando están mojados.
Reduzca la velocidad y crúcelos
con cuidado. Mantenga el scooter
en posición vertical; de lo contrario
1-5
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-612-1

DESCRIPCIÓN

Vista izquierda
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14)
2. Compartimento porta objetos trasero (página 3-18)
3. Portacascos (página 3-18)
9
4. Asa de agarre (página 5-2)
5. Tapón de llenado de aceite de la transmisión por cadena (página 6-14)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
7. Filtro de aire de la correa trapezoidal (izquierda)
1 2
7 6
8
9
10
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
10. Cartucho del filtro de aceite (página 6-10)
3
4
5
Vista derecha
2
1 3 4 5
1. Batería (página 6-29)
2. Fusibles (página 6-30)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Compartimento porta objetos delantero (página 3-18)
5. Filtro de aire (página 6-17)
6. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-15)
7. Filtro de aire de la correa trapezoidal (derecha)
8. Caballete central (página 6-26)
7 689
9. Estribera del pasajero
DESCRIPCIÓN
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Maneta del freno trasero (página 3-12)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-10)
3. Palanca de bloqueo del freno trasero (página 3-12)
9
4. Velocímetro (página 3-5)
5. Visor multifunción (página 3-6)
6. Tacómetro (página 3-5)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-10)
8. Maneta del freno delantero (página 3-12)
542 3 6 7 81
9 10
9. Puño del acelerador (página 6-19)
10. Interruptor principal/Bloqueo de la direccion (pagina 3-2)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)
Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo me­diante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema se compone de los siguientes elementos.
una llave de registro de nuevo có­digo (llave roja)
dos llaves normales (llaves ne­gras) en las que se pueden regis­trar nuevos códigos
un transpondedor (que está insta­lado en la llave de registro de có­digo)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control elec­trónico)
una luz indicadora del sistema in-
movilizador (Vease la pagina 3-3.) La llave roja se utiliza para registrar có­digos en cada una de las llaves norma­les. Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves norma­les. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.
SCA11820
ATENCION:
¡NO PIERDA LA LLAVE DE RE-
GISTRO PARA NUEVOS CÓ-
DIGOS! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE
EN CONTACTO CON SU CON-
CESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código
será imposible registrar nuevos
códigos en las llaves normales.
Podrá utilizar las llaves norma-
3-1
les para arrancar el vehículo; no obstante, si es necesario regis­trar un nuevo código (es decir, si se hace una nueva llave nor­mal o si se pierden todas las lla­ves) se deberá cambiar todo el sistema inmovilizador. Por lo tanto, se recomienda encareci­damente utilizar una de las lla­ves normales y guardar la llave de registro en un lugar seguro.
No sumerja ninguna de las lla­ves en agua.
No exponga ninguna de las lla­ves a temperaturas excesiva­mente elevadas.
No sitúe ninguna de las llaves cerca de imanes (esto incluye, aunque sin limitarse a ello, pro­ductos tales como altavoces, etc.).
No coloque objetos pesados en­cima de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de las llaves.
No separe la parte de plástico
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
de las llaves.
No coloque dos llaves de nin­gún sistema inmovilizador en
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
un mismo llavero.
1
Mantenga las llaves normales, así como las llaves de otros sis-
2
temas inmovilizadores, alejadas de la llave de registro de código
3
4
de este vehículo.
Mantenga las llaves de otros sistemas inmovilizadores aleja­das del interruptor principal, ya
5
que pueden crear interferencias de señal.
El interruptor principal/bloqueo de la di­rección controla los sistemas de en-
ON
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automática­mente cuando se arranca el motor y permanecen encendidos hasta que se gira la llave a la posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
cendido y luces y se utiliza para
6
7
8
9
bloquear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo utilice una de las llaves normales (llave negra). A fin de reducir el riesgo de per­der la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar seguro y uti­lícela únicamente para registrar el nue­vo código.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la lla­ve.
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactiva­dos. Se puede extraer la llave.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
3
4
5
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des­de la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posi­ción “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posicio­nes “OFF o LOCK con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconecta­rán, lo que puede provocar la pérdi­da de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones OFF o LOCK”.
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilo­tos traseros y las luces de posición es-
tán encendidas. La luz de emergencia y los intermitentes se pueden encen­der, pero el resto de los sistemas eléc­tricos están desconectados. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.
SCA11020
ATENCION:
No utilice la posición de estaciona­miento durante un periodo de tiem­po prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
3-3
Testigos y luces de advertencia
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “
2. Luz indicadora de la luz de carretera “
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador “
4. Luz de aviso de avería del motor “
5. Luz de aviso del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ” (para modelos ABS)
Luces indicadoras de intermitencia “” y “”
La luz indicadora correspondiente par­padea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o
ABS
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están
1
conectadas las luces de carretera.
2
Luz de aviso de avería del motor
3
“”
Esta luz de aviso se enciende cuando un circuito eléctrico de control del mo-
4
tor está averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodia-
5
gnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se
6
puede comprobar girando la llave a la posición ON. Si la luz de aviso no se
7
enciende durante unos segundos y lue­go se apaga, haga revisar el circuito
8
eléctrico en un concesionario Yamaha.
9
Luz de aviso del ABS “” (para mo-
ABS
delos ABS)
ATENCION:
Si la luz de aviso del sistema ABS se
SCA10830
enciende o parpadea durante la mar­cha, el ABS puede estar averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en un concesiona­rio Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explica­ción del ABS. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar situando el interrup­tor de paro del motor en “” y girando la llave a ON. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende o permanece encendida, haga comprobar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SWA11350
ADVERTENCIA
Cuando la luz de aviso del ABS se enciende o parpadea durante la mar­cha, el sistema de frenos pasa a fre­no convencional. Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer que la rueda se bloquee en las frenadas de emer­gencia.
NOTA:
La luz de aviso del sistema ABS puede encenderse cuando se pulsa el inte­rruptor de arranque y cuando se acele­ra el motor con el scooter sobre su caballete central, pero esto no es una indicación de avería.
Luz indicadora del sistema inmovili­zador “”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición ON. Si la luz indicadora no se enciende du­rante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posi­ción OFF y han transcurrido 30 se­gundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; no obstante, el sistema in­movilizador sigue activado.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
NOTA:
Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador. Si el sistema inmovilizador está averiado, el indica­dor empieza a parpadear y el indicador multifunción muestra un código de error cuando se gira la llave a la posi­ción ON. (Para más detalles, véase Dispositivo de autodiagnóstico en la página 3-6.)
Velocímetro
1
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. Al girar la llave a la posición ON, la aguja del velocímetro recorre una vez toda la escala de velocidades y luego vuelve a cero a fin de probar el circuito eléctrico.
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al con­ductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados. Al girar la llave a la posición ON, la aguja del tacómetro recorre una vez toda la escala de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
ATENCION:
No utilice el motor en la zona roja del tacómetro. Zona roja: a partir de 8250 rpm
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Visor multifunción
ADVERTENCIA
Asegúrese de parar el vehículo an-
1
tes de hacer cualquier cambio en las posiciones de ajuste del visor multi-
2
función.
3
1
4
5
6
7
1. Reloj
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante
8
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parciales
9
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
2 3
4 5
6
SWA12311
2
1
1. Indicador de cambio de la correa trapezoidal V-BELT
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
4
3
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del lí- quido refrigerante
un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en re­serva (que indica la distancia reco­rrida desde que el segmento inferior del indicador de gasolina y el indicador de aviso del nivel de gasolina empezó a parpadear)
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
Un indicador de cambio de aceite
un indicador de cambio de la co­rrea trapezoidal
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la po-
sición “ON” antes de utilizar los bo- tones SELECT y RESET”. Al girar la llave a la posición ON”,
para comprobar los circuitos eléc­tricos todos los segmentos del vi­sor multifunción aparecen uno después de otro y luego desapare­cen.
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
Pulsando el botón SELECT la indica­ción cambia entre cuentakilómetros ODO y cuentakilómetros parcial
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
TRIP en el orden siguiente: ODO → TRIP (arriba) → TRIP (abajo)
ODO
Cuando quedan aproximadamente
2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el segmento inferior del indicador de gasolina y el indicador de aviso del nivel de gasoli­na comienzan a parpadear; la indica­ción cambiará automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva TRIP F y comienza a contar la dis­tancia recorrida a partir de ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SE- LECT la indicación entre los diferen­tes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente: TRIP F → TRIP (arriba) → TRIP (aba­jo) → ODO → TRIP F
1
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
Para poner a cero un cuentakiló- metros parcial, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” hasta que “TRIP” o TRIP F comiencen a parpadear (TRIP o TRIP F parpadearán solo durante cinco segundos). Mientras TRIP o TRIP F estén parpadeando, pulse el botón “RESET” durante al me- nos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros par­cial en reserva de gasolina, este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de re­correr 5 km (3 mi).
NOTA:
La indicación no se puede volver a cambiar a TRIP F después de haber pulsado el botón RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición ON”, el indi- cador de gasolina indica la cantidad de gasolina que queda en el depósito. Los segmentos del indicador desaparecen hacia la “E” (Vacío) a medida que dis­minuye el nivel de gasolina. Cuando el nivel de gasolina llega al segmento in­ferior junto a la “E”, el indicador de avi­so del nivel de gasolina y el propio segmento inferior parpadean. Ponga gasolina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líqui- do refrigerante
Con la llave en la posición ON”, el indi- cador de temperatura del refrigerante indica la temperature de éste. La tem­peratura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Si el segmento superior y la luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante parpadean, pare el vehícu-
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
lo y deje que el motor se enfríe. (Vease la pagina 6-35.)
1
2
3
4
ATENCION:
5
No utilice el motor si está sobreca­lentado.
6
Indicador de cambio de aceite OIL
7
Este indicador parpadea a los primeros 1000 km (600 mi), luego a los 5000 km
8
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km (3000 mi) para indicar que se debe cambiar el aceite del motor.
9
Después de cambiar el aceite, reponga el indicador de cambio de aceite. (Vea­se la pagina 6-10.) Si cambia el aceite del motor antes de
SCA10020
que se encienda el indicador de cam­bio (es decir, antes de que se cumpla el intervalo del cambio periódico de acei­te), después de cambiar el aceite debe­rá reponer el indicador para que este pueda indicar en el momento correcto el siguiente cambio periódico. (Vease la pagina 6-10.) El circuito eléctrico del indicador se puede comprobar según el procedi­miento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del mo­tor en posición “” y gire la llave a la posición ON”.
2. Verifique que el indicador se en­cienda durante unos segundos y luego se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA:
El indicador de cambio de aceite puede parpadear cuando se acelera el motor con el scooter sobre el caballete; esto no indica una avería.
Indicador de cambio de la correa trapezoidal V-BELT
Este indicador parpadea cada 20000 km (12500 mi), cuando es necesario cam­biar la correa trapezoidal. El circuito eléctrico del indicador se puede comprobar según el procedi­miento siguiente.
1. Gire la llave a la posición ON y verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en “”.
2. Si el indicador no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dis­positivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos. Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el visor multifunción indicará un código de error de dos dígitos (p.ej. 12, 13, 14). Si el visor multifunción indica dicho có- digo de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA11790
ATENCION:
Si el visor multifunción indica un có- digo de error, se debe revisar el ve­hículo lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador. Si cualquiera de los circuitos del siste­ma inmovilizador está averiado, la luz indicadora de dicho sistema parpadea y el visor multifunción indica un código de error de dos dígitos (p.ej. 51, 52, 53) cuando se gira la llave a la posición ON.
NOTA:
Si el visor multifunción indica el código de error 52, el problema puede deber­se a interferencias del transpondedor. Si se produce este error, intente lo si­guiente.
1. Utilice la llave de registro de có- digo para arrancar el motor.
NOTA:
¡Compruebe que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del in­terruptor principal y no lleve más de una en el mismo llavero! Las llaves del sistema inmovilizador pueden crear in­terferencias de señal, lo cual puede im­pedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e inten­te arrancarlo con las llaves norma­les.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de ellas, lleve el vehículo, la llave de registro de código y las dos lla­ves normales a un concesionario Yamaha para volver a registrar las llaves normales.
Si el visor multifunción indica algún có- digo de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones SELECT y RESET simultáneamente duran-
3-9
te al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón RESET para ajustar las horas.
3. Pulse el botón SELECT y los dí- gitos de los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón RESET para ajus­tar los minutos.
5. Pulse el botón SELECT y luego suéltelo para iniciar el reloj.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2 3
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un conce-
1
sionario Yamaha. Para más informa­ción, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruptores del manillar
Izquerda
1
2
3
4
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de /
3. Interruptor de intermitencia /
4. Interruptor de la bocina “”
Derecha
1. Interruptor de paro del motor /
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Interruptor de arranque “”
Interruptor de ráfagas PASS
Pulse este interruptor para hacer ráfa­gas.
Conmutador de la luz de /
Sitúe este interruptor en “” para po- ner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.
3-10
Interruptor de intermitencia /
Para señalar un giro a la derecha pulse
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pul­se este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apa­gar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posi­ción central.
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
Interruptor de paro del motor /
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelera­dor.
Interruptor de arranque “”
Con el caballete lateral arriba, pulse este interruptor mientras aplica el fre-
no delantero o trasero, para poner en marcha el motor con el arranque eléc- trico.
SCA10050
ATENCION:
Véanse las instrucciones de arran­que en la página 5-1 antes de arran­car el motor.
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición ON o “”, utilice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los in­termitentes parpadeando simultánea­mente). Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehí- culo en un lugar en el que pueda repre­sentar un peligro para el tráfico.
SCA10060
ATENCION:
No utilice las luces de emergencia durante un periodo de tiempo pro­longado; de lo contrario puede des-
cargarse la batería.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
Maneta del freno delantero
1
1
2
3
4
1. Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está si-
5
tuada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de
6
esta maneta hacia el puño del manillar.
7
8
9
Maneta del freno trasero
1
1. Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situa­da en el puño izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
Palanca de bloqueo del freno trasero
1. Palanca de bloqueo del freno trasero
Este vehículo está provisto de una pa­lanca de bloqueo del freno trasero que impide que la rueda trasera se mueva cuando el vehículo está parado en un semáforo, paso a nivel, etc.
Para bloquear la rueda trasera
Empuje la palanca de bloqueo del fre­no trasero hacia la izquierda hasta que encaje con un chasquido.
Para desbloquear la rueda trasera
Empuje la palanca de bloqueo del fre­no trasero a su posición original.
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
Verifique que la rueda trasera no se mueva cuando esté accionada la palanca de bloqueo.
Para que la rueda trasera se blo­quee con toda seguridad, accione primero la maneta del freno trase­ro antes de desplazar la palanca de bloqueo hacia la izquierda.
SWA12361
ADVERTENCIA
Nunca mueva la palanca de bloqueo del freno trasero hacia la izquierda mientras el vehículo está en movi­miento, ya que podría perder el con­trol y sufrir un accidente. Asegúrese de que el vehículo no está en movi­miento antes de mover la palanca de bloqueo del freno trasero hacia la iz­quierda.
ABS (para modelos ABS)
El ABS (Sistema antibloqueo de fre­nos) de Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que ac­túa de forma independiente sobre los frenos delantero y trasero. El ABS con­trola con seguridad el bloqueo de las ruedas durante las frenadas de emer­gencia sobre calzadas irregulares y en diversas condiciones de tiempo, opti­mizando así la adherencia y el rendi­miento de los neumáticos al tiempo que suaviza la acción de los frenos. El ABS está controlado por una ECU (Unidad de control electrónico) que permite recurrir al frenado manual en caso de que se produzca una avería.
ADVERTENCIA
El ABS funciona mejor en dis-
tancias de frenado largas. Sobre cierto tipo de calzadas
(rugosas o grava), la distancia de frenado puede ser mayor con el ABS que sin él. Por lo tanto, mantenga siempre una distan-
SWA10090
cia suficiente respecto al vehí- culo de delante en función de la velocidad.
NOTA:
Cuando el ABS está activado los frenos se utilizan de la forma habi­tual. Puede notarse una acción pulsátil en la maneta o el pedal del freno, pero ello no indica un fallo de funcionamiento.
Este ABS dispone de una fun­ción de prueba que permite al conductor experimentar la vibra­ción en las manetas del freno cuando el ABS está actuando. No obstante, son necesarias he­rramientas especiales, por lo que se deberá consultar al concesio­nario Yamaha para efectuar esta prueba.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-13
Loading...
+ 67 hidden pages