Yamaha XJ600S, XJ600N User Manual

0 (0)
4BR-28199-S8
MANUAL DEL PROPIETARIO
XJ600S
SAU03338
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XJ600S/XJ600N, se beneficia usted de la amplia experiencia de
Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta
calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJ600S/XJ600N. El
manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto-
cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU03337
XJ600S/XJ600N
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, mayo 2001
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCIÓN
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
1-1
SAU00021
1-
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletasmás que los conductores de cochesdeben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensivaEvitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!

DESCRIPCIÓN

2
Izquierda (XJ600S) ........................................................................................2-1
Derecha (XJ600S) ..........................................................................................2-2
Mandos e instrumentos (XJ600S) ..................................................................2-3
Izquierda (XJ600N)........................................................................................ 2-4
Derecha (XJ600N)..........................................................................................2-5
Mandos e instrumentos (XJ600N)..................................................................2-6
2-1
2
SAU00026
2-
DESCRIPCIÓN
Izquierda (XJ600S)
1. Grifo de gasolina (página 3-11)
2. Portacascos (página 3-13)
3. Caja de fusibles (página 6-29)
4. Soportes de la correa del equipaje (página 3-15)
5. Cerradura del asiento (página 3-12)
6. Regulador de precarga del muelle
del conjunto del amortiguador (página 3-14)
7. Pedal de cambio (página 3-8)
DESCRIPCIÓN
2-2
2
Derecha (XJ600S)
8. Luz de freno/piloto trasero
9. Compartimiento porta objetos (página 3-14)
10. Asiento (página 3-12)
11. Depósito de gasolina (página 3-9)
12. Faro (página 6-30)
13. Pedal de freno (página 3-9)
DESCRIPCIÓN
2-3
2
Mandos e instrumentos (XJ600S)
14. Maneta de embrague (página 3-7)
15. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-6)
16. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-12)
17. Unidad velocímetro (página 3-4)
18. Tacómetro (página 3-5)
19. Interruptores derechos del manillar (página 3-7)
20. Maneta de freno (página 3-8)
21. Puño del acelerador (página 6-13)
22. Interruptor principal/bloqueo de la dirección(página 3-1)
DESCRIPCIÓN
2-4
2
Izquierda (XJ600N)
1. Bloqueo de la dirección(página 3-3)
2. Grifo de gasolina (página 3-11)
3. Portacascos (página 3-13)
4. Caja de fusibles (página 6-29)
5. Soportes de la correa del equipaje (página 3-15)
6. Cerradura del asiento (página 3-12)
7. Regulador de precarga del muelle
del conjunto del amortiguador (página 3-14)
8. Pedal de cambio (página 3-8)
DESCRIPCIÓN
2-5
2
Derecha (XJ600N)
9. Luz de freno/piloto trasero
10. Compartimiento porta objetos (página 3-13)
11. Asiento (página 3-12)
12. Depósito de gasolina (página 3-9)
13. Faro (página 6-30)
14. Pedal de freno (página 3-9)
DESCRIPCIÓN
2-6
2
Mandos e instrumentos (XJ600N)
15. Maneta de embrague (página 3-7)
16. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-6)
17. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-12)
18. Unidad velocímetro (página 3-5)
19. Tacómetro (página 3-5)
20. Interruptores derechos del manillar (página 3-7)
21. Maneta de freno (página 3-8)
22. Puño del acelerador (página 6-13)
23. Interruptor principal (página 3-1)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ...............3-1
Bloqueo de la dirección (para XJ600N)........................3-3
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-3
Unidad velocímetro (para XJ600S) ..............................3-4
Unidad velocímetro (para XJ600N)..............................3-5
Tac ómetro .....................................................................3-5
Interruptores del manillar ............................................. 3-6
Maneta de embrague ....................................................3-7
Pedal de cambio ...........................................................3-8
Maneta de freno ...........................................................3-8
Pedal de freno ...............................................................3-9
Tap ón del depósito de gasolina ....................................3-9
Gasolina ..................................................................... 3-10
Tubo respiradero del depósito de gasolina
(sólo Alemania) ....................................................... 3-11
Grifo de gasolina ....................................................... 3-11
Palanca del estárter (estrangulador) ........................... 3-12
Asiento ....................................................................... 3-12
Portacascos ................................................................ 3-13
Compartimiento porta objetos ................................... 3-14
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-14
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-15
Caballete lateral ......................................................... 3-15
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-16
3-1
3
SAU00027
3-
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la
dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección. A continua-
ción se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva-
dos. Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADURA (LOCK) (para XJ600S)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave desde la posición OFF y
luego gírela a la posición LOCK sin de-
jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
OFF sin dejar de empujarla.
XJ600S XJ600N
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SW000016
ADVERTENCIA
_
No gire nunca la llave a las posiciones OFF
o LOCK con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones OFF o LOCK.
_
SAU01590
(Estacionamiento) (para XJ600S)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
SAU00055
P (Estacionamiento) (para XJ600N)
El piloto trasero y la luz de posición están en-
cendidos, pero el resto de los sistemas eléctricos
están desactivados. Se puede extraer la llave.
La llave debe empujarse y luego soltarse para
girarla a la posición P.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
1. Empujar.
2. Girar.
XJ600S
1. Empujar.
2. Soltar.
3. Girar.
XJ600N
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU02934
Bloqueo de la dirección
(para XJ600N)
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la dere-
cha.
2. Abra la tapa de la cerradura del bloqueo de
la dirección e introduzca la llave.
3. Gire la llave 1/8 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, empú-
jela hacia adentro mientras gira el manillar
ligeramente a la izquierda y seguidamente
gire la llave 1/8 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
4. Compruebe que la dirección esté bloquea-
da, extraiga la llave y cierre la tapa de la
cerradura.
Para desbloquear la dirección
1. Abra la tapa de la cerradura del bloqueo de
la dirección e introduzca la llave.
2. Empuje la llave hacia adentro, gírela 1/8
de vuelta en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y suéltela.
3. Extraiga la llave y cierre la tapa de la ce-
rradura.
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
1. Bloqueo de la dirección 1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Testigo de luce de carretera “”
3. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
4. Luz indicadora de punto muerto “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
XJ600S
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU03201
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición
ON.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
SAU00094
Unidad velocímetro (para XJ600S)
La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el botón
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasoli-
na. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
1. Luz indicadora de punto muerto “”
2. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
3. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
4. Testigo de luce de carretera “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
XJ600N
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Botón de reposición del cuentakilómetros parcial
XJ600S
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU00095
Unidad velocímetro (para XJ600N)
La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasoli-
na. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
SAU00101*
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003*
ATENCION:
_
No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 9.500 r/min en adelante
(except para CH, A)
8.500 r/min en adelante
( para CH, A)
_
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Mando de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
XJ600N
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro (except para CH, A)
3. Zona roja del tacómetro (para CH, A)
XJ600S
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro (except para CH, A)
3. Zona roja del tacómetro (para CH, A)
XJ600N
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas PASS
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
/
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
SAU03826
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición ON o P, utilice
este interruptor para encender las luces de emer-
gencia (todos los intermitentes parpadeando si-
multáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de emer-
gencia o para avisar a otros conductores cuando
detenga su motocicleta en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006
ATENCION:
_
No utilice la luz de aviso de peligro durante
un periodo de tiempo prolongado; de lo con-
trario puede descargarse la batería.
_
SAU03889
Interruptor de intermitencia /
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
1. Interruptor del regulador de luces /
2. Interruptor de ráfagas PASS
3. Interruptor de luces de emergencia “”
4. Interruptor de intermitencia /
5. Interruptor de la bocina “”
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU03890
Interruptor de paro del motor /
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU03898
Interruptor de las luces //
Sitúe este interruptor en “” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “” para encender también el faro. Sitúe el
interruptor en “” para apagar todas las luces.
SAU00143
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-16 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
1. Interruptor de paro del motor /
2. Interruptor de luces //
3. Interruptor de arranque “”
1. Maneta de embrague
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00160
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
La maneta de freno dispone de una tuerca de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre
la maneta de freno y el puño del manillar, gire la
tuerca con la maneta alejada del puño del mani-
llar. Verifique que la marca “” de la tuerca
de ajuste quede alineada con la marca “” de
la maneta de freno.
1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
2. Tuerca de ajuste de la posición de la maneta de
freno
1. Tuerca de ajuste de la posición de la maneta de
freno
2. Marcas correctamente alineadas
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-
dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición origi-
nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra-
dura.
NOTA:
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de ga-
solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
SWA00025
ADVERTENCIA
_
Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
na esté correctamente cerrado antes de em-
prender la marcha.
_
1. Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
gasolina
2. Desbloquear.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
SW000130
ADVERTENCIA
_
No llene en exceso el depósito de gasoli-
na, ya que de lo contrario puede rebo-
sar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU00185
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina derra-
mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU04202
SCA00102
ATENCION:
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
válvulas, aros de pistón, sistema de escape,
etc.
_
El motor Yamaha está diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o auto-
encendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de combustible:
Cantidad total:
17,0 L
Reserva:
3,5 L
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de
gasolina (sólo Alemania)
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
SAU00207
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del de-
pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli-
na se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina pasa a los carburadores cuan-
do el motor está en marcha. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando ponga
en motor en marcha y conduzca.
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso-
lina en esta posición, queda disponible la reser-
va de gasolina. Si se queda sin gasolina durante
la marcha, sitúe rápidamente la palanca del grifo
de gasolina en esta posición; de lo contrario el
motor puede calarse y será necesario cebarlo
(véase PRI). Después de situar la palanca del
grifo de gasolina en RES, ponga gasolina lo
antes posible y ¡no olvide situar la palanca de
nuevo en ON!
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina 1. Marca en forma de flecha situada en ON
ON: Posición normal
1. Marca en forma de flecha situada en RES
RES: Posición de reserva
Loading...
+ 74 hidden pages