YAMAHA X-CITY 125 User Manual

4 (1)
YAMAHA X-CITY 125 User Manual

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

VP125

16P-F8199-F1

FAU26945

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

DECLARATION of CONFORMITY

We

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revision record

 

No.

Contents

Date

1

To change contact person and integrate type-designation.

9 Jun. 2005

2

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1

27 Feb. 2006

3

To change company name

1 Mar. 2007

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous, la

Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon

Déclarons par la présente, que le produit :

Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type/désignation : 5SL-00

est conforme aux normes ou documents suivants :

Directive R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japon

Date : 1 août 2002

Révision

 

Contenu

Date

1

Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type

9 juin 2005

2

Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1

27 fév. 2006

3

Modification du nom de la société

1er mars 2007

General manager of quality assurance div.

 

Directeur Général de la division Assurance Qualité

 

 

 

INTRODUCTION

FAU10113

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle VP125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VP125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA12411

AVERTISSEMENT

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

 

 

 

 

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

des blessures graves.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le

 

ATTENTION

 

 

 

 

véhicule ou d’autres biens.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-

vaux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAUM1010

VP125

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2008 par MBK INDUSTRIE

1re édition, juillet 2008 Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de MBK INDUSTRIE est formellement interdite.

Imprimé en France

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............

1-1

Conseils supplémentaires relatifs à

la sécurité routière .......................

1-5

DESCRIPTION ..................................

2-1

Vue gauche .....................................

2-1

Vue droite ........................................

2-2

Commandes et instruments.............

2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...

3-1

Immobilisateur antivol .....................

3-1

Contacteur à clé/antivol ..................

3-2

Témoins et témoins d’alerte ...........

3-3

Compteur de vitesse .......................

3-4

Jauge de niveau du carburant ........

3-5

Jauge de température du liquide de

refroidissement ............................

3-5

Écran multifonction .........................

3-6

Combinés de contacteurs ...............

3-9

Levier de frein avant .......................

3-9

Levier de frein arrière ...................

3-10

Bouchon du réservoir de

 

carburant ...................................

3-10

Carburant ......................................

3-11

Pots catalytiques ..........................

3-12

Selle ..............................................

3-13

Compartiments de rangement ......

3-13

Pare-brise .....................................

3-15

Réglage des combinés ressort-

 

amortisseur ...............................

3-15

Porte-bagages ..............................

3-16

Crochet de fixation des

 

bagages ....................................

3-16

Béquille latérale ............................

3-17

Coupe-circuit d’allumage ..............

3-17

POUR LA SÉCURITÉ –

 

CONTRÔLES AVANT

 

UTILISATION .....................................

4-1

UTILISATION ET CONSEILS

 

IMPORTANTS CONCERNANT LE

 

PILOTAGE .........................................

5-1

Mise en marche du moteur ............

5-1

Démarrage .....................................

5-2

Accélération et décélération ...........

5-2

Freinage .........................................

5-3

Comment réduire sa consommation

de carburant ................................

5-3

Rodage du moteur .........................

5-4

Stationnement ................................

5-4

ENTRETIENS ET RÉGLAGES

 

PÉRIODIQUES...................................

6-1

Trousse de réparation ....................

6-1

Tableau des entretiens et

 

graissages périodiques ...............

6-2

Dépose et repose des caches et

 

carénages ...................................

6-7

Contrôle de la bougie .....................

6-8

Huile moteur ...................................

6-9

Huile de transmission finale .........

6-12

Liquide de refroidissement ...........

6-13

Élément de filtre à air et de filtre à

 

air du boîtier de la courroie

 

trapézoïdale ..............................

6-14

Contrôle du jeu de câble des

 

gaz ............................................

6-15

Jeu des soupapes ........................

6-16

Pneus ...........................................

6-16

Roues coulées .............................

6-17

Garde des leviers de freins avant

 

et arrière ...................................

6-18

Contrôle des plaquettes de frein

 

avant et arrière .........................

6-18

Contrôle du niveau du liquide de

 

frein ..........................................

6-19

Changement du liquide de frein ...

6-20

Contrôle et lubrification des

 

câbles .......................................

6-20

Contrôle et lubrification de la

 

poignée et du câble des gaz ....

6-21

Lubrification des leviers de frein

 

avant et arrière .........................

6-21

Contrôle et lubrification des

 

béquilles centrale et latérale .....

6-21

Contrôle de la fourche .................

6-22

Contrôle de la direction ................

6-23

Contrôle des roulements de

 

roue ..........................................

6-23

Batterie ........................................

6-23

Remplacement des fusibles .........

6-25

TABLE DES MATIÈRES

Remplacement d’une ampoule de

 

phare .........................................

6-26

Remplacement d’une ampoule de

 

clignotant avant .........................

6-27

Remplacement d’une ampoule de

 

clignotant arrière ou de feu

 

arrière/stop ................................

6-28

Remplacement de l’ampoule

 

d’éclairage de la plaque

 

d’immatriculation .......................

6-29

Remplacement d’une ampoule de

 

veilleuse ....................................

6-29

Diagnostic de pannes ...................

6-29

Schémas de diagnostic de

 

pannes ......................................

6-31

SOIN ET REMISAGE DU

 

SCOOTER ..........................................

7-1

Soin ................................................

7-1

Remisage .......................................

7-3

CARACTÉRISTIQUES ......................

8-1

RENSEIGNEMENTS

 

COMPLÉMENTAIRES .......................

9-1

Numéros d’identification .................

9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU10263

1Être un propriétaire responsable

L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire.

Les scooters sont des véhicules monovoies.

Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.

Le pilote doit :

S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter.

Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.

Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.

Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.

Ce scooter est conçu pour le transport du pilote et d’un passager.

La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.

Dès lors :

Porter une combinaison de couleur vive.

Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.

Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.

De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de permis.

Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés.

Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.

S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.

De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).

Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.

1-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.

Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.

Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.

Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.

Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.

Toujours porter un casque homologué.

Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.

Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.

Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.

Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.

Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone

Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un 1 gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confu-

sion mentale, et finalement la mort.

Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.

Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.

1-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran-

1ges, garages ou abris d’auto.

Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.

Charge

L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :

S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.

Charge maximale:

185 kg (408 lb)

Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :

Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.

Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.

Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.

Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.

Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.

Accessoires Yamaha d’origine

Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.

De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire

Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place

1-3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.

Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.

Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont

montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.

Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.

Pneus et jantes issus du marché secondaire

Les pneus et les jantes livrés avec le scoo-

ter sont conçus pour les capacités de per- 1 formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations

sur leur remplacement.

1-4

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU10372

Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière

1S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage.

Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.

Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.

Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière.

Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser.

Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.

Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.

Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1.)

1-5

DESCRIPTION

FAU32220

Vue gauche

1

2

9

8

7

6 5

4

3

2

1.Compartiment de rangement arrière (page 3-13)

2.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-15)

3.Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)

4.Élément du filtre à air (page 6-14)

5.Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-14)

6.Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)

7.Béquille latérale (page 3-17/6-21)

8.Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-13)

9. Plaquettes de frein avant (page 6-18)

2-1

DESCRIPTION

FAU32230

Vue droite

2

1

2

3

4

8

7 6

5

1.Poignée de manutention (page 5-2)

2.Fusible principal/boîtier à fusibles (page 6-25)

3.Batterie (page 6-23)

4.Bouchon du vase d’expansion (page 6-13)

5.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)

6.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)

7.Béquille centrale (page 6-21)

8.Plaquettes de frein arrière (page 6-18)

2-2

DESCRIPTION

FAU10430

Commandes et instruments

1

2

3

4 5

6

7

8 9

2

1.Levier de frein arrière (page 3-10)

2.Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)

3.Compartiment de rangement avant (page 3-13)

4.Compteur de vitesse/écran multifonction (page 3-4/3-6)

5.Crochet de fixation des bagages (page 3-16)

6.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)

7.Combiné de contacteurs droit (page 3-9)

8.Poignée des gaz (page 6-15)

9. Levier de frein avant (page 3-9)

2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10974

Immobilisateur antivol

3

1.Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)

2.Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :

une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique (ECU)

un témoin de l’immobilisateur antivol

(Voir page 3-3.)

La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

FCA11821

ATTENTION

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés con-

ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans du liquide.

N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs).

Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés.

Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.

3-1

Éloigner les clés d’autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10471

Contacteur à clé/antivol

 

 

 

 

FF

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

O

 

 

 

E

N

 

 

 

N

 

 

P

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SH

 

 

 

 

 

PU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

N

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

IO

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

IG

 

 

ZAUM0696

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.

N.B.

lation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.

N.B.

Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent

allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée

 

sur “OFF” ou que la béquille latérale soit dé-

3

ployée.

FAU10661

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

FWA10061

AVERTISSEMENT

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU34121

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-

Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.

FAU10681

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Blocage de la direction

1.Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.

2.Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.

3.Retirer la clé.

3

Déblocage de la direction

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.

FAU11003

Témoins et témoins d’alerte

1 2

3

4 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZAUM0697

1.Témoin de feu de route “

2.Témoin des clignotants gauches “

3.Témoin de l’immobilisateur antivol

4.Témoin des clignotants droits “

5.Témoin d’alerte de panne moteur “

FAU11030

Témoin des clignotants “” et “

Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.

FAU11080

Témoin de feu de route “

Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

FAU11482

Témoin d’alerte de panne moteur “

Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU38911

Témoin de l’immobilisateur antivol

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.

3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.

Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de problème dans le système de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquence donnée lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq clignotements lents, puis deux clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans la transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit.

1.Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.

N.B.

S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

2.Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.

3.Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

FAU11591

Compteur de vitesse

1

3

ZAUM0636

1. Compteur de vitesse

R.-U. uniquement

1

40 mph50

60

30

70

20 80 10 900 100

ZAUM0637

1. Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.

3-4

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAUM1471

Jauge de niveau du carburant

1

3 2

ZAUM0638

1.Jauge de carburant

2.Témoin d’alerte du niveau de carburant

La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume et l’écran multifonction passe automatiquement en mode “Trip/fuel” (totalisateur journalier/carburant). (Voir page 3-6.) Il convient alors de refaire le plein dès que possible.

N.B.

Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein.

FAU12172

Jauge de température du liquide de refroidissement

1

ZAUM0639

1. Zone rouge

Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-31.)

FCA10021

ATTENTION

Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

3-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAUM2252

Écran multifonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZAUM0640

1 2

3

 

1.Bouton de sélection “MODE”

2.Écran multifonction

3.Bouton “SET”

FWA12312

AVERTISSEMENT

Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.

L’écran multifonction affiche les éléments suivants :

un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue et la durée d’utilisation depuis leur dernière re-

mise à zéro, ainsi que la vitesse moyenne du véhicule pendant ce laps de temps)

un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant s’est allumé)

une montre

un afficheur de la température atmosphérique

un indicateur de changement d’huile (s’affiche lorsqu’un changement d’huile moteur est nécessaire)

N.B.

Pour le modèle vendu au R.-U., la distance parcourue s’affiche en milles et les températures en °F.

Pour le modèle vendu dans les autres pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les températures en °C.

Compteur kilométrique et totalisateurs

Appuyer sur le bouton de sélection “MODE” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Total” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant :

Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel → Total

"Mode"

 

 

1

2

 

 

"Mode"

"Mode"

4

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Mode"

3

ZAUM0391

1.Total

2.Trip 1

3.Trip 2

4.Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”

N.B.

Le compteur “Trip/Fuel” (totalisateur journalier/carburant) ne s’active que lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume.

Appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pour modifier l’affichage des totalisateurs journaliers comme suit :

Trip 1 ou Trip 2 → Time (temps) 1 ou 2 → Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 → Trip 1 ou Trip 2

3-6

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1

"Set"

2 "Set"

"Set"

3

3

ZAUM0392

1.Distance

2.Durée “Time”

3.Vitesse moyenne “Speed”

Quand le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume (Voir page 3-5.), l’affichage passe automatiquement en mode de la réserve “Trip/fuel” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton “MODE” :

Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total → Trip/fuel

ZAUM0393

Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “MODE”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).

Montre

Réglage de la montre

1.Lorsque le compteur est en mode “Total”, appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pendant au moins deux secondes.

2.Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “SET”.

ZAUM0394

3.Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”. L’affichage des minutes se met à clignoter.

4.Régler les minutes en appuyant sur le bouton “SET”.

5.Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”.

ZAUM0395

3-7

Afficheur de la température atmosphériIndicateur de changement d’huile “OIL”
que
1
1 2 3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

ZAUM0582

ZAUM0396

1. Indicateur de changement d’huile “OIL”

 

 

 

1. Indicateur d’alerte de gel “ ”

Il convient de procéder à un changement

2. Symbole moins

d’huile lorsque cet indicateur s’allume. L’in-

3. Température

dicateur reste allumé jusqu’à ce qu’il soit

 

L’afficheur indique la température atmos-

réinitialisé. Après avoir changé l’huile mo-

phérique de –30 °C (–86 °F) à 50 °C (122

teur, réinitialiser l’indicateur de changement

°F).

d’huile comme suit.

 

 

 

L’indicateur d’alerte de gel “ ” s’affiche

1. Tourner la clé sur “ON”

tout en ap-

automatiquement par températures infé-

puyant sur les

boutons

“MODE”

et

rieures à 3 °C (37 °F).

“SET”.

 

 

 

 

2. Maintenir les

boutons

“MODE”

et

 

“SET” enfoncés pendant deux à cinq

 

secondes.

 

 

 

3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint.

N.B.

L’indicateur de changement d’huile s’affiche après les premiers 1000 km (600 mi), à 5000 km (3000 mi) après

3-8

les premiers 1000 km (600 mi) km, puis tous les 6000 km (3600 mi) par la suite.

Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-

d. avant d’avoir atteint l’échéance du

 

 

 

changement d’huile recommandée),

 

 

 

ne pas oublier de réinitialiser l’indica-

 

3

 

teur afin qu’il signale correctement la

 

 

 

 

 

prochaine échéance. Après sa réinitia-

 

 

 

lisation, l’indicateur s’allume pendant

 

 

 

deux secondes. Si l’indicateur ne s’al-

 

 

 

lume pas, il convient de recommencer

 

 

 

le procédé.

 

 

 

 

 

 

 

 

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12347

Combinés de contacteurs

Gauche

3

1.Inverseur feu de route/feu de

croisement “ / ”/contacteur d’appel de phare “

2.Contacteur des clignotants “/

3.Contacteur d’avertisseur “

Droite

1

ZAUM0642

1. Contacteur du démarreur “

FAUS1020

Inverseur feu de route/feu de croisement “/

Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement. Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque le feu de croisement est allumé.

FAU12460

Contacteur des clignotants “/

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “

Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.

FAU12721

Contacteur du démarreur “

Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.

FAU12900

Levier de frein avant

1

ZAUM0084

1. Levier de frein avant

Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

3-9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12950

Levier de frein arrière

1

ZAUM0085

1. Levier de frein arrière

Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.

FAUM2161

Bouchon du réservoir de carburant

Ouverture du bouchon du réservoir de carburant

1

2

ZAUM0643

1.Bouchon du réservoir de carburant

2.Cache du bouchon de réservoir de carburant

1.Ouvrir le cache du bouchon de réservoir de carburant en appuyant sur l’avant de celui-ci.

2.Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

Fermeture du bouchon du réservoir de carburant

1.Aligner les repères d’alignement, puis appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant afin de le remettre en place.

2.Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis la reti-

rer.

3

3.Refermer le cache du bouchon du réservoir de carburant.

FWA11091

AVERTISSEMENT

S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie.

3-10

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU13212

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.

FWA10881

AVERTISSEMENT

L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter

3les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.

1.Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.

2.Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

1

2

ZAUM0020

1.Tube de remplissage du réservoir de carburant

2.Niveau de carburant

3.Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION : Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces

peintes ou les pièces en plastique.

[FCA10071]

4.Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.

FWA15151

AVERTISSEMENT

L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou

d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.

FAU13390

Carburant recommandé :

ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :

10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)

Quantité de carburant au moment où le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume :

2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)

FCA11400

ATTENTION

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.

3-11

Loading...
+ 58 hidden pages