Caméscope numérique
Mode d’emploi du caméscope
DCR-HC51E/HC52E/ HC53E/HC54E
3-278-984-21(1)
Préparation |
8 |
Enregistrement/ |
16 |
|
Lecture |
||
Utilisation des menus |
27 |
|
Copie/Montage |
43 |
|
Utilisation d’un ordinateur |
47 |
|
Dépannage |
51 |
|
Informations |
58 |
|
complémentaires |
||
|
||
Aide-mémoire |
69 |
© 2008 Sony Corporation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
POUR LA CLIENTELE EN
EUROPE
Attention
La champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (i.LINK, etc.).
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
2
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
La fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à ladresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Remarques sur l’utilisation
A propos des manuels fournis avec votre caméscope
–« Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel)
–Pour le DCR-HC53E/HC54E
« Guide de mise en route (First Step Guide) » pour raccorder le caméscope à un ordinateur et utiliser le logiciel fourni (contenu sur le CD-ROM fourni)
Type de cassette reconnu par votre caméscope
•Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV marquées . Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction Cassette Memory (p. 59).
Utilisation du caméscope
•Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur Batterie
Panneau LCD
•Le caméscope n’est pas étanche aux poussières, aux gouttes et à l’eau. Reportez-vous à la section « Utilisation et entretien » (p. 62).
Suite , 3
A lire en premier (suite)
•Lors du raccordement du caméscope à un autre appareil à l’aide de câbles de communication, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens.
Si vous forcez pour insérer la fiche dans la borne, cela risque d’endommager la borne et de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope.
Remarques sur les options de menu, le panneau LCD, le viseur et l’objectif
•Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue en cours.
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge, bleu ou vert
•Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se trouve exposé à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée, cela risque d’entraîner des problèmes de fonctionnement.
•Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil uniquement dans des conditions de faible lumière faible, par exemple au crépuscule.
A propos du réglage de la langue
•Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue utilisée à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 13).
Prise de vue
•Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
•Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
•Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un modèle utilisant le système PAL.
•Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et les autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
A propos de ce manuel
•Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de ce que vous voyez réellement.
•Les illustrations de ce manuel sont celles du modèle DCR-HC54E. Le nom du modèle est indiqué au bas du caméscope.
4
•La conception et les spécifications du support d’enregistrement et des accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif produit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméscopes et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
*MTF est l’abréviation de Modulation Transfer Function. Le numéro de valeur indique la quantité de lumière d’un sujet pénétrant dans l’objectif.
5
Table des matières |
|
A lire en premier ............................. |
2 |
Remarques sur l’utilisation ............ |
3 |
Préparation |
|
Etape 1 : Vérification des accessoires |
|
fournis ........................................... |
8 |
Etape 2 : Recharge de la batterie |
|
...................................................... |
9 |
Etape 3 : Mise sous tension et |
|
réglage de la date et de l’heure |
|
.................................................... |
12 |
Modification du réglage de la langue |
|
................................................... |
13 |
Etape 4 : Réglages avant |
|
enregistrement ........................... |
14 |
Etape 5 : Insertion d’une cassette |
|
.................................................... |
15 |
Enregistrement/ |
|
Lecture |
|
Enregistrement/lecture facile |
|
(Easy Handycam) ....................... |
16 |
Enregistrement ............................. |
18 |
Utilisation du zoom ...................... |
19 |
Enregistrement dans des endroits |
|
sombres (NightShot plus) ......... |
19 |
Réglage de l’exposition des sujets |
|
en contre-jour ........................... |
20 |
Enregistrement en mode miroir |
|
................................................... |
20 |
Lecture ......................................... |
21 |
Utilisation des fonctions du guide |
|
(GUIDE UTIL.) ............................ |
22 |
Recherche du point de départ ...... |
23 |
Recherche de la dernière scène de |
|
l’enregistrement le plus récent |
|
(END SEARCH) ......................... |
23 |
Recherche manuelle (EDIT |
|
SEARCH) .................................. |
23 |
Vérification des dernières scènes |
|
enregistrées (Vérification |
|
d’enregistrement) ..................... |
24 |
Lecture de l’image sur un téléviseur |
||
..................................................... |
|
25 |
Utilisation des menus |
|
|
Utilisation des options de menu |
||
............................................ |
|
27 |
Boutons de commande ................ |
28 |
|
Options de menu .......................... |
35 |
|
Menu |
RG.MANUEL .............. |
36 |
– EFFETS |
|
|
Menu |
RG.CAMESC. ............. |
37 |
–ZOOM NUM./SEL.GD FMT/ STEADYSHOT, etc.
Menu |
RG.LECTU./ |
|
RG.MAGNET. ...................... |
38 |
|
– MEL.AUDIO |
|
|
Menu |
RG. LCD/VI ................ |
39 |
–RETRO. LCD/COUL. LCD/RETRO. VI., etc
Menu |
RG.CASSET. .............. |
40 |
–MODE ENR./MODE AUDIO/ RESTANT
Menu |
REGL. MENU ............. |
41 |
– TRANF. USB/LANGUAGE, etc. |
|
|
Menu |
AUTRES ..................... |
41 |
– DECAL.HOR., etc. |
|
|
Copie/Montage |
|
|
Copie vers des magnétoscopes ou |
|
|
des enregistreurs DVD/HDD ...... |
43 |
|
Enregistrement d’images à partir d’un |
||
magnétoscope, etc. (DCR-HC52E/ |
||
HC54E) |
........................................ |
45 |
Utilisation d’un ordinateur |
|
|
Que pouvez-vous faire avec un |
|
|
ordinateur Windows (DCR-HC53E/ |
||
54E) ? ......................................... |
|
47 |
Installation du « Guide de mise en |
|
|
route » et du logiciel (DCR-HC53E/ |
||
54E) ............................................ |
|
48 |
6
Affichage du « Guide de mise en |
|
route » (DCR-HC53E/54E) ......... |
50 |
Dépannage |
|
Dépannage ................................... |
51 |
Indicateurs et messages |
|
d’avertissement ........................... |
56 |
Informations |
|
complémentaires |
|
Utilisation de votre caméscope à |
|
l’étranger ..................................... |
58 |
Précautions et entretien ................ |
59 |
Cassettes compatibles ............... |
59 |
A propos de la batterie |
|
« InfoLITHIUM » ....................... |
60 |
A propos de i.LINK ..................... |
61 |
Utilisation de votre caméscope |
|
................................................... |
62 |
Spécifications ............................... |
66 |
Aide-mémoire |
|
Nomenclature des pièces et des |
|
commandes ................................ |
69 |
Indicateurs affichés pendant la |
|
lecture/l’enregistrement .............. |
72 |
Index ............................................. |
75 |
7
Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
Adaptateur secteur (1) (p. 9)
Cordon d’alimentation (1) (p. 9)
Câble USB (1) (DCR-HC53E/HC54E) (p. 70)
Batterie rechargeable NP-FH30 (1) (p. 9, 60)
CD-ROM « Handycam Application
Software » (1) (DCR-HC53E/54E) (p. 47)
Mode d’emploi du caméscope (ce manuel)
(1)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 25, 43)
8
Etape 2 : Recharge de la batterie |
|
||
1 |
|
2 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
1 |
3 |
|
|
|
Préparation |
|
|
|
Commutateur POWER |
|
|
|
Avec le repère v |
|
Batterie |
|
orienté vers le bas |
|
|
|
Prise DC IN |
|
|
|
4 |
|
|
Vers la prise secteur |
|
|
|
|
Adaptateur secteur |
|
|
|
Cordon d’alimentation |
|
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 60) après l’avoir fixée au caméscope.
b Remarques
•Vous pouvez pas fixer aucune batterie
« InfoLITHIUM » autre que celle de la série H à votre caméscope.
1 Alignez les bornes de la batterie et de votre caméscope 1, puis installez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette 2.
2 Faites coulisser le commutateur POWER dans le sens de la flèche sur OFF(CHG) (réglage par défaut).
3 Le repère v de la fiche CC étant tourné vers le bas, raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN du caméscope.
4 Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise secteur.
Témoin CHG (charge)
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement chargée. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
b Remarques
•Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Suite , 9
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
Pour utiliser une source d’alimentation externe
Vous pouvez faire fonctionner le caméscope lorsqu’il est alimenté depuis la prise secteur en effectuant les mêmes raccordements que pour recharger la batterie. La batterie ne se décharge pas dans ce cas.
Quelques instants plus tard, une estimation du temps d’enregistrement restant et de l’autonomie de la batterie s’affichent pendant 7 secondes environ. Pour visualiser les informations sur la batterie pendant environ 20 secondes, appuyez de nouveau sur DISP/BATT INFO pendant que les informations sont affichées.
Autonomie de la batterie (approx.)
Pour retirer la batterie
1Mettez l’appareil hors tension, puis appuyez sur PUSH.
2Retirez la batterie dans le sens de la flèche.
Commutateur POWER
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0% |
50% |
|
100% |
DUR. ENR. DISPONIBLE |
|||
ECRAN LCD |
: |
85 min |
|
VISEUR |
|
: |
99 min |
Capacité d’enregistrement (approx.)
1 |
2 |
PUSH
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger pour une période prolongée
(p. 61).
Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la batterie)
Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG), puis appuyez sur DISP/BATT INFO.
Vous pouvez vérifier la charge restante de la batterie sur l’écran LCD.
Indicateur Etat
Autonomie suffisante
Batterie faible, l’enregistrement/lecture prendra bientôt fin.
Rechargez la batterie ou remplacez-la par une autre qui est complètement chargée.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée.
Batterie |
Temps de charge |
NP-FH30 (fournie) |
115 |
|
|
NP-FH50 |
135 |
|
|
NP-FH70 |
170 |
|
|
NP-FH100 |
390 |
|
|
10
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
|
Durée de |
Durée de |
Batterie |
prise de vue |
prise de |
|
continue |
vue type* |
NP-FH30 |
95 |
45 |
(fournie) |
110 |
55 |
|
||
|
|
|
NP-FH50 |
155 |
75 |
|
180 |
90 |
|
|
|
NP-FH70 |
330 |
165 |
|
395 |
195 |
|
|
|
NP-FH100 |
760 |
380 |
|
890 |
445 |
|
|
|
*La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous et hors tension répétées.
b Remarques
•Durées mesurées dans les conditions suivantes : Haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Bas : Prise de vue avec le viseur lorsque le panneau LCD est fermé.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Batterie |
Panneau LCD |
Panneau |
|
ouvert |
LCD fermé |
||
|
|||
NP-FH30 |
105 |
135 |
|
(fournie) |
|||
|
|
||
|
|
|
|
NP-FH50 |
170 |
220 |
|
|
|
|
|
NP-FH70 |
370 |
465 |
|
|
|
|
|
NP-FH100 |
845 |
1065 |
|
|
|
|
Batterie
•Avant de changer la batterie, glissez le commutateur POWER sur la position OFF (CHG).
•Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie (p. 10) ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes :
–La batterie n’est pas installée correctement.
–La batterie est endommagée.
–La batterie est usée (cela concerne uniquement les informations relatives à la batterie).
•La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN du caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
Durée de charge/lecture/prise de vue
•Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25°C. (10°C - 30°C recommandé.)
•La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
•La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
•Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope.
•N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble.
•Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
•Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Préparation
11
La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension ou que vous modifiez la position du commutateur POWER.
Appuyez sur le bouton de l’écran
LCD.
Commutateur POWER
1 Tout en appuyant sur la touche verte, faites glisser le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
CAMERA : Pour enregistrer sur une cassette.
PLAY/EDIT : Pour lire ou éditer des images.
L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche.
RG. HORLOGE |
|
|
|
A |
M |
J |
0 : 00 |
2008 - |
1- 1 |
||
|
|
|
OK |
2 Réglez [A] (année) avec |
|
/ |
||
|
||||
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
3 Passez à [M] (mois) à l’aide de |
|
||||
|
|
, puis réglez-le avec |
|
/ |
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Passez à [J] (jour) à l’aide de |
|
||||
|
|
, puis réglez-le avec |
|
/ |
|
|
|
|
|
|
|
et répétez l’opération pour régler les heures et les minutes.
5 Assurez-vous que la date et l’heure sont correctement réglés, puis appuyez sur .
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Glissez le commutateur POWER sur la position OFF (CHG).
Pour réinitialiser la date et l’heure
Vous pouvez régler la date et l’heure de votre choix en appuyant sur t [PAGE2] t [RG.HORLOGE] (p. 27).
b Remarques
•Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 65).
•A l’achat, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous ne l’utilisez pas pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([H.T. AUTO], p. 41).
12
z Conseils
•La date et l’heure ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais elles sont automatiquement enregistrées sur la cassette et peuvent être reproduites à la lecture (reportezvous à la page 32 pour [CODE DONN.] (en mode Easy Handycam, vous ne pouvez régler que la [DATE/HEURE]).
•Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement, réglez l’écran tactile (ETALONNAGE) (p. 64).
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur t [MENU] t (REGL. MENU) t [ LANGUAGE], puis sélectionnez la langue de votre choix.
Préparation
13
Ouverture du capuchon de l’objectif
Faites glisser le commutateur LENS COVER sur la position OPEN.
Après l’enregistrement, placez le commutateur LENS COVER sur la position CLOSE pour refermer le capuchon de l’objectif.
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
DISP/BATT INFO
180 degrés
(max.)
2
|
1 |
|
2 |
90 degrés par |
|
rapport au |
||
90 degrés |
||
|
(max.) |
caméscope |
|
b Remarques
•Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau LCD, tâchez de ne pas appuyer accidentellement sur ses touches.
z Conseils
•Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180 degrés vers l’objectif, vous pouvez le refermer en le dirigeant vers vous. Cette position est très pratique pendant la lecture.
•Pour régler la luminosité de l’écran LCD, reportez-vous à [LUMI. LCD] (p. 32).
•Appuyez sur DISP/BATT INFO pour afficher ou masquer les indicateurs à l’écran (notamment les informations sur la batterie).
Viseur
Vous pouvez visualiser des images à l’aide du viseur pour économiser la batterie ou lorsque la qualité de l’image affichée sur l’écran LCD est mauvaise.
Viseur
Manette de réglage de
l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que l’image soit claire.
z Conseils
•Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant (RG. LCD/VI) - [RETRO. VI.] (p. 39).
Sangle
Attachez la sangle et tenez correctement votre caméscope.
4 1
2
3
14
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes mini-DV (p. 59).
1 Faites coulisser le levier OPEN/EJECT dans le sens de
la flèche et maintenez-le ainsi pour ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette, fenêtre vers l’extérieur, puis appuyez sur
.
Appuyez légèrement au
centre de la tranche de la
cassette. Fenêtre
b Remarques
•Ne forcez pas la fermeture du logement de la cassette en appuyant sur {DO NOT PUSH} pendant qu’elle se referme, sous peine de provoquer un mauvais fonctionnement.
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant comme décrit à l’étape 1, puis retirez la cassette.
z Conseils
•La durée de prise de vue dépend du réglage [MODE ENR.] (p. 40).
Logement de la cassette
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement.
Préparation
15
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages individuels. La taille des caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation.
Ouverture du capuchon de l’objectif (p. 14)
A
B
E D C
Enregistrement
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER A dans le sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER A se trouve sur la position OFF (CHG), glissez-le tout en
appuyant sur le bouton vert.
2 Appuyez sur EASY C. |
|
EASY |
s’affiche à l’écran D. |
3 Appuyez sur REC START/STOP B (ou sur E) pour commencer l’enregistrement.*
L’indicateur (A) passe de [VEILLE] à |
60min |
ENR. 0:00:00 |
|
|
|
A |
|
[ENR.]. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez |
|
|
|
|
|
|
|
de nouveau sur REC START/STOP. |
|
GUIDE FN |
|
|
|
|
|
* En mode Easy Handycam, vous ne pouvez enregistrer qu’en mode SP.
16
Lecture
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER A dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyez sur les boutons affichés à l’écran D comme suit.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position OFF (CHG), glissez-le tout en appuyant sur le bouton vert.
Appuyez sur , puis sur pour démarrer la lecture.
A |
|
GUIDE |
D |
|
|
B |
C |
A GUIDE (p. 22)
B Arrêt
CBascule entre la lecture et la pause quand vous appuyez dessus
D Rembobinage/Avance rapide
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran D.
x Réglages de menu disponibles avec la fonction Easy Handycam
Appuyez sur pour afficher les réglages de menu ajustables. Pour plus d’informations sur le réglage, reportez-vous à la page 27.
•La plupart des réglages reviennent automatiquement à leur valeur par défaut (p. 35).
•Annulez la fonction Easy Handycam pour ajouter des effets ou des réglages à l’image.
x Touche non disponible avec Easy Handycam
En cours d’utilisation de Easy Handycam, la touche . (contre-jour) (p. 20) n’est plus disponible. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si vous tentez d’exécuter des opérations qui ne sont pas disponibles en mode Easy Handycam.
Enregistrement/Lecture
17
Ouvrez le capuchon de l’objectif (p. 14).
Commutateur
POWER
REC START/
STOP A
REC START/STOP B
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position OFF (CHG), glissez-le tout en appuyant sur le bouton vert.
Appuyez sur REC START/STOP A (ou B).
|
VEILLE |
|
|
|
ENR. |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GUIDE |
|
GUIDE |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
[VEILLE] |
|
[ENR.] |
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur REC START/STOP A (ou B).
18
Vous pouvez agrandir les images jusqu’à 40 fois leur taille d’origine grâce à la manette de zoom ou aux boutons du zoom de l’écran LCD.
Plan plus large :
(grand angle)
Vue rapprochée : (téléobjectif)
Déplacez légèrement la manette de zoom pour un zoom plus lent. Déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide.
b Remarques
•[STEADYSHOT] risque de ne pas réduire le flou de l’image de la manière désirée lorsque la manette de zoom se trouve du côté T (Téléobjectif).
•Veillez à maintenir le doigt sur la manette de zoom, car si vous l’enlevez, le bruit de fonctionnement de la manette risque d’être aussi enregistré.
•Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom avec les boutons de zoom de l’écran LCD.
•Pour maintenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et d’environ 80 cm pour le téléobjectif.
z Conseils
•Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 37) si vous souhaitez un zoom supérieur à 40 ×.
Enregistrement/Lecture
Port infrarouge
Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON. ( et [« NIGHTSHOT PLUS »] apparaissent.)
b Remarques
•La fonction NightShot plus utilise l’éclairage infrarouge. Par conséquent, ne couvrez pas le port infrarouge avec les doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis en place.
•Faites la mise au point manuellement ([MISE AU PT], p. 28) lorsque la mise au point automatique s’avère difficile.
•N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Suite , 19
Enregistrement (suite)
Pour régler l’exposition des sujets en contre-jour, appuyez sur . (contre-jour) pour afficher .. Pour annuler la fonction de compensation du contre-jour, appuyez de nouveau sur . (contre-jour).
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter à 180 degrés vers l’objectif (2).
z Conseils
•Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale.
20
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position OFF (CHG), glissez-le tout en appuyant sur le bouton vert.
Démarrez la lecture.
Appuyez surpour rembobiner la cassette jusqu’au point souhaité, puis appuyez sur pour démarrer la lecture.
Bascule entre la lecture et la pause* quand vous appuyez dessus
GUIDE |
|
Arrêt |
Rembobinage/Avance rapide |
* La lecture s’arrête automatiquement si l’appareil reste en mode pause pendant plus de 3 minutes.
Pour régler le volume
Appuyez sur t [PAGE1] t [VOL], puis sur / pour régler le volume.
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyez en continu sur / pendant la lecture (Recherche d’image) ou sur / pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (Balayage par saut).
z Conseils
• Vous pouvez visualiser des films dans plusieurs modes ([LECT. VIT.V], p. 33).
Enregistrement/Lecture
21
Vous pouvez facilement sélectionner les écrans de réglage souhaités en utilisant les fonctions du guide (GUIDE UTIL.).
Votre caméscope possède les 2 fonctions de guide illustrées ci-dessous.
GUIDE Affiche les écrans de ENREG: réglage relatifs à
l’enregistrement.
GUIDE AFF.: Vous permet de vérifier la signification de chaque indicateur qui s’affiche à l’écran LCD. Pour plus d’informations, reportezvous à la page 74.
1 Appuyez sur [GUIDE].
2 Sélectionnez l’option souhaitée.
Réglages non disponibles en mode Easy Handycam
Certaines options ne sont pas disponibles en mode Easy Handycam. Si vous souhaitez définir un réglage qui n’est pas disponible, appuyez sur [REG.] pour afficher des instructions à l’écran. Suivez les instructions pour annuler le mode Easy Handycam, puis sélectionnez le réglage.
z Conseils
•Si [REG.] ne s’affiche pas à l’étape 3, suivez les instructions affichées à l’écran.
Par exemple, pour enregistrer des scènes nocturnes
Appuyez sur [GUIDE ENREG] t [SÉLCT SCÈNE] t [PAGE r]/ [PAGE R] pour afficher [Préservation de l’ambiance nocturne].
3 Appuyez sur [REG.].
L’écran de réglage souhaité s’affiche.
Définissez les réglages selon vos besoins.
22
Recherche du point de départ |
||
Vérifiez que le témoin CAMERA |
|
|
Recherche manuelle |
||
s’allume (p. 18). |
||
(EDIT SEARCH) |
||
|
[RECH. FIN] (END SEARCH) ne fonctionne pas si vous éjectez la cassette après avoir effectué un enregistrement sur celle-ci.
Appuyez sur t [PAGE1], puis sur [RECH. FIN].
60min |
|
|
0:00:00 |
PAGE1 |
PAGE2 |
|
|
M.PT |
MISE |
SPOT- |
GUIDE |
CENTR |
AUPT |
METRE |
AFF. |
MENU |
SEL. |
RECH. |
EXPO. |
|
SCENE |
FIN |
|
Appuyez de nouveau ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille à l’endroit où le dernier enregistrement s’est terminé.
b Remarques
•[RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre des sections enregistrées sur la cassette.
z Conseils
•Cette opération est également disponible lorsque le commutateur POWER est réglé sur PLAY/ EDIT.
Vous pouvez rechercher le point de début de l’enregistrement suivant en visualisant les images à l’écran. Le son n’est pas lu pendant la recherche.
1 Appuyez sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Réglez |
|
(RG.CAMESC.) avec |
|
||||||||
|
|
/ |
|
|
, puis appuyez sur |
|
|||||
[EXEC.]. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 Réglez [RECH.EDIT.] avec |
|
|
/ |
||||||||
|
|||||||||||
|
|
, puis appuyez sur [EXEC.]. |
|||||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Sélectionnez [MARCHE] avec |
|
||||||||||
|
|
/ |
|
|
, puis appuyez sur |
|
|||||
[EXEC.] t |
|
|
. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
60min |
|
VEILLE 0:00:00 |
|
MONT. GUIDE FN
5 Appuyez en continu sur (rembobinage)/ (avance) et relâchez lorsque vous avez atteint l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement.
Enregistrement/Lecture
Suite , 23