ENGLISH DEUTSCH
Digital Video Camcorder |
Digitaler Camcorder |
VP-D55/D60/D65 |
VP-D55/D60/D65 |
AF
CCD LCD XDR
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
Extended Dynamic Range
AF
CCD LCD XDR
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
Extended Dynamic Range
Owner’s Instruction Book |
|
|
Bedienungsanleitung |
Before operating the unit, please read |
|
|
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor |
this instruction book thoroughly, and retain it for |
|
|
Inbetriebnahme des Camcorders vollständig |
future reference. |
|
|
durch. Bewahren Sie die Anleitung für den |
|
|
||
|
|
|
späteren Gebrauch auf. |
This product meets the intent of |
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden |
||
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE. |
Richtlinien: 89/336 EWG, 72/23 EWG, 93/68 EWG. |
AD68-00248D
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contents |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Notices and Safety Instructions |
|
4 |
||||||||||||||
Getting to Know Your Camcorder |
|
|
||||||||||||||
Accessories Supplied with camcorder .....................................................9 |
||||||||||||||||
|
.................................................................................................. |
|||||||||||||||
Features |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Descriptions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
..................................................................... |
|||||||||
FRONT & LEFT VIEW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
||||||
|
|
|
............................................................................ |
|||||||||||||
LEFT SIDE VIEW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
||
|
|
|
|
|
....................................................................... |
|||||||||||
RIGHT & TOP VIEW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................................................ |
|||||||
REAR & BOTTOM VIEW |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
||||||||
|
|
|
|
|
....................................................................... |
|||||||||||
REMOTE CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|||||
|
|
|
........................................................................... |
|||||||||||||
On Screen Display |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................................................ |
|||||
How to use the Remote Control |
|
|
|
|
|
18 |
||||||||||
Preparing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...................................... |
|
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap |
|
19 |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.............................................................. |
||||||
Connecting the Power Source |
|
|
|
|
|
|
20 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................................ |
|||
Using the Lithium Ion Battery Pack |
|
|
|
22 |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.......................................................... |
||||
Inserting and Ejecting a Cassette |
|
|
|
|
24 |
|||||||||||
Basic Recording |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................................... |
||||||||
Making the First Recording |
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.......................................................... |
||||
Hints for Stable Image Recording |
|
|
|
|
26 |
|||||||||||
|
|
................................................................................... |
||||||||||||||
Adjusting the LCD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
........................................................................ |
||||||||||||
Using the VIEWFINDER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................. |
Playing back a tape you have recorded on the LCD |
28 |
|||||||||||||||
Controlling Sound from the Speaker .....................................................29 |
||||||||||||||||
Advanced Recording |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Using the various Functions |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
...................................................................... |
||||||||||
Setting the menu item |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|||||
|
|
................................................................................... |
||||||||||||||
LCD ADJUST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
.................................................................................................... |
||||||||||||||||
DIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...................................... |
|
Zooming In and Out with DIGITALZOOM |
|
32 |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................. |
||
ZERO MEMORY (Video insertion) |
|
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Inhalt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise |
.........4 |
||||||||||||||
Überblick über den Camcorder |
|
|
|
|
|
||||||||||
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör .................................................9 |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
...................................................................... |
||||||||||
Funktionen und Merkmale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
||||
Abbildungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vorderansicht und linke Seite ..........................................................11 |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................................. |
|||||
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) |
|
|
|
|
12 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.............................................. |
||||
Seitenansicht (rechts) und Oberseite |
|
|
|
|
13 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
............................................................. |
||||||||
Rückansicht und Unterseite |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
||||||
|
................................................................................. |
||||||||||||||
Fernbedienung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................... |
||
Monitoranzeigen (OSD - on screen display) |
|
|
16 |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
................................................................... |
|||||||||
Fernbedienung verwenden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|||||
Camcorder vorbereiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.............................................. |
||||
Halteschlaufe und Schultergurt einstellen |
|
|
|
|
19 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...................................... |
|||
Camcorder an eine Stromquelle anschließen |
|
|
|
20 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
.............................................................. |
|||||||||
Lithium-Ionen-Akku verwenden |
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................................ |
|||||||
Kassette einlegen und entnehmen |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|||||||
Einfache Aufnahmen erstellen |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
.............................................................................. |
|||||||||||||
Ihre erste Aufnahme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
........................................................................ |
|||||||||||
Tips für gute Aufnahmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|||
|
|
|
........................................................................... |
||||||||||||
LCD-Monitor einstellen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
||
|
|
|
|
........................................................................ |
|||||||||||
Suchermonitor einstellen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................... |
||
Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben |
|
|
28 |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................................... |
||||||
Toneinstellung über den Lautsprecher |
|
|
|
|
|
|
29 |
||||||||
Weiterführende Funktionen |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Funktionen einstellen und verwenden |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
.................................................................... |
|||||||||
Menüoptionen aufrufen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................. |
|||||
LCD ADJUST (Monitoreinstellung) |
|
|
|
|
|
31 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................. |
|
DIS (Digital Image Stabilizer - digitaler Bildstabilisator) |
|
31 |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
................................................................. |
|||||||||
Zoomfunktion verwenden |
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
||||||
Digitaler Zoom.................................................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
ZERO MEM (Nullpunktspeicher) .....................................................34 |
2 |
Keine Haftung für Druckfehler; Änderungen vorbehalten. |
FS 07/2000 |
|
|
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Contents |
Inhalt |
PROGRAM AE.................................................................................35 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
.............................................................. |
||
DSE(Digital Special Effect) |
|
|
36 |
||||||
|
|
|
|
........................................................................... |
|||||
WHITE BALANCE |
|
|
|
|
|
38 |
|||
|
|
|
|
........................................................................... |
|||||
SHUTTER SPEED |
|
|
|
|
39 |
||||
................................................................................................... |
|||||||||
IRIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
.................................................................................. |
|||||||
AUDIO MODE |
|
|
|
|
|
|
40 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
..................................................... |
CLOCK SETTING (DATE/TIME) |
41 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................................ |
|
AF/MF(Auto Focus/Manual Focus) |
|
42 |
|||||||
XDR(Extended Dynamic Range)/BLC ...................................................43 |
|||||||||
|
...................................................................................... |
||||||||
Fade In and Out |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
|
|
|
............................................................................ |
||||||
PIP(Picture In Picture) |
|
|
|
|
|
|
45 |
||
|
......................................................................................... |
||||||||
Audio dubbing |
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
PHOTO ..................................................................................................47 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
............................................................... |
|||
Various Recording Techniques |
|
|
|
49 |
|||||
|
|
.................................................................................. |
|||||||
Lighting Techiques |
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
Playing back a Tape |
|
|
|
|
|
||||
|
|
.................................................................................. |
|||||||
To watch with LCD |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
|
|
|
|
|
|
...................................................................... |
||||
To watch with TV monitor |
|
|
|
|
51 |
||||
|
................................................................................................. |
||||||||
Playback |
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
..................................................... |
Various Functions in PLAYER mode |
53 |
Einfüge-Schnittfunktion.................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................ |
||||
PROGRAM AE (Belichtungsprogramme) |
|
|
|
|
35 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................... |
|
DSE (Digital Special Effects - digitale Spezialeffekte) |
|
36 |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................. |
|||||
WHITE BALANCE (Weißabgleich) |
|
|
|
|
|
38 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................................... |
|||||
SHUTTER SPEED (Belichtungszeit) |
|
|
|
|
39 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
................................................................ |
||||||||
IRIS (Blendeneinstellung) |
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.......................................................... |
||||||
AUDIO MODE (Audiomodus) |
|
|
|
|
|
40 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.......................................................... |
||||||
Datum und Uhrzeit einstellen |
|
|
|
|
|
|
41 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................... |
|||||
Fokus automatisch oder manuell einstellen |
|
|
|
|
42 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................ |
Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC |
43 |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
.................................................................. |
|||||||||
Einblenden und Ausblenden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|||||
|
|
|
|
......................................................................... |
|||||||||||
Bild-in-Bild-Funktion PIP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|||
|
|
....................................................................................... |
|||||||||||||
Nachvertonung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................. |
|||||
Einzelbilder aufnehmen (Fotofunktion) |
|
|
|
|
|
47 |
|||||||||
|
|
|
|
|
...................................................................... |
||||||||||
Mögliche Aufnahmewinkel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
||||
|
|
|
.......................................................................... |
||||||||||||
Beleuchtungstechniken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
||
Aufnahmen wiedergeben |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................... |
|||
Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben |
|
|
|
51 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................. |
||
Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben |
|
|
51 |
||||||||||||
|
............................................................................................ |
||||||||||||||
Wiedergabe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
............................................................. |
|||||||
Funktionen bei der Wiedergabe |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
IEEE 1394 Data Transfer |
|
54 |
|
|
|
|
|
|
Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 |
54 |
|||
|
|
|
|
|||
RS-232C Data Transfer(VP-D60/D65 only) |
56 |
|
|
|
|
|
|
Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/D65) 56 |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Maintenance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders |
|
||
....................................................................... |
|
|
||||
|
|
|
|
|||
After finishing a recording |
|
59 |
|
Nach der Verwendung |
59 |
|
Cleaning and Maintaining the Camcorder |
............................................. |
|
||||
|
60 |
|
Camcorder reinigen |
................................................................................ |
||
|
|
|
|
|
60 |
|
Using Your Camcorder Abroad |
|
61 |
|
|
|
|
|
|
Camcorder im Ausland verwenden |
61 |
|||
|
|
|
|
|||
Troubleshooting |
|
62 |
|
|
|
|
|
|
Bei Problemen |
|
62 |
||
|
|
|
|
|
||
Specifications |
|
64 |
|
|
|
|
|
|
Technische Daten |
64 |
|||
|
|
|
|
|||
Index |
|
65 |
|
|
|
|
|
|
Index |
|
65 |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
3
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
Notices and Safety Instructions |
|
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise |
|
|
|
|
|
Notices regarding rotation of LCD screen |
|
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors |
|
|
|
|
|
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt. Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, mit dem der LCD-Monitor mit dem Camcorder verbunden ist.
1. |
LCD screen closed. |
1 |
|
1. |
LCD-Monitor ist eingeklappt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Standard recording by using the LCD |
|
|
|
2. Standardaufnahme mit Verwendung |
|
2 |
|
|
||||
|
screen. |
|
|
|
des LCD-Monitors. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
90° |
|
|
|
3. |
Making a recording by looking at the |
|
|
|
|
|
3 |
|
3. |
Aufnahme mit nach oben gedrehtem |
|||
|
LCD screen from the top. |
90° |
|
|
|
LCD-Monitor. |
4. |
Making a recording by looking at the LCD |
|
|
|
|
|
4 |
|
4. |
Aufnahme mit nach vorn gedrehtem |
|||
|
screen from the front. |
|
|
|
|
LCD-Monitor. |
|
|
|
90° |
|
|
|
5. |
Making a recording with the LCD screen |
|
|
|
|
|
5 |
|
5. |
Aufnahme mit eingeklapptem |
|||
|
closed. |
|
|
|
|
LCD-Monitor. |
|
|
|
90° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
Notices regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notices regarding moisture condensation
1.A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
-When you move the camcorder from cold outside to warm inside during the winter.
-When you move the camcorder from cool inside to hot outside during the summer.
2.If the “DEW” protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed.
3.If the “DEW” protection feature is activated unexpectedly, and you want to override it, press the RESET button using a sharp-pointed object.
(If you press the RESET button, all the settings including the date and time, return to default.)
Please make sure that the condensation has disappeared completely.
Notices regarding CAMCORDER
1.Do not leave the camcorder exposed to high temperature(above 60˚C or 140˚F) . For example, in a parked car in the sun or under direct sunlight.
2.Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may be damaged. Sometimes malfunction cannot be repaired.
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum Copyright
Fernsehprogramme, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes Material können durch Copyright geschützt sein. Das unerlaubte Kopieren solchen Materials stellt eine Verletzung des Urheberrechts dar.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
1.Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann dazu führen, daß sich im Inneren des Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.
Zum Beispiel:
-Wenn Sie den Camcorder bei niedrigen Außentemperaturen im Winter in einen beheizten Raum bringen.
-Wenn Sie den Camcorder aus einem klimatisierten Raum an einem heißen Sommertag nach draußen bringen.
2.Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige “DEW” erscheint, nehmen Sie den Akku ab und öffnen das Kassettenfach. Dann lassen Sie den Camcorder mindestens zwei Stunden in einem warmen und trockenen Raum.
3.Wenn Sie sicher sind, daß der Camcorder vollständig trocken ist und die Anzeige “DEW” trotzdem erscheint, können Sie die Anzeige wie folgt ausschalten: Drücken Sie mit Hilfe eines Bleistifts oder eines anderen spitzen Gegenstands die Taste RESET an der linken Camcorder-Seite (siehe Seite 12). Daraufhin werden alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit auf die Standardwerte zurückgesetzt.
Hinweise zum Camcorder
1.Achten Sie darauf, daß der Camcorder keinen hohen Temperaturen ausgesetzt wird. Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder im direkten Sonnenlicht liegen.
2 .Schützen Sie den Camcorder vor Nässe und Feuchtigkeit. Nässe und Feuchtigkeit können irreparable Schäden am Camcorder verursachen.
5
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Notices and Safety Instructions |
|
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise |
|
|
|
Notices regarding the battery pack |
|
Hinweise zum Akku |
|
|
|
Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors.
To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STBY mode without operation for more than 3 minutes with tape installed, it will automatically turn off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, charge it completely.
It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when shooting for a long time, because the LCD uses up more battery power.
*When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie Aufnahmen im Freien machen.
Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.
Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als drei Minuten in Betriebsbereitschaft ist (STBY) und eine Kassette eingelegt ist, schaltet er automatisch aus, damit der Akku nicht vorzeitig entladen wird.
Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder sicher, daß der Akku fest sitzt.
Achten Sie darauf, daß der Akku nicht herunterfällt; er könnte beschädigt werden.
Ein ganz neuer Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme auf.
Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, den Suchermonitor anstelle des LCD-Monitors zu benutzen, denn der LCD-Monitor verbraucht mehr Energie.
*Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte beachten Sie die gesetzlichen Regelungen: Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Akkus der betreffenden Art verkauft werden.
Notices regarding charging the lithium battery in the camcorder
1.This camcorder is supplied with a lithium battery installed.
2.The battery will be completely discharged in about 3 months, if you do not use the camcorder at all.
Then all the settings, including the date and time return to default.
-The lithium battery is always charged as long as you are using the camcorder.
3.To retain the date and time, charge the battery if the battery is discharged.
-Connect the camcorder to the mains using the supplied AC power adaptor, and leave the camcorder with the POWER switch set to PLAYER for more than 24 hours.
6
Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders
1.Dieser Camcorder wird mit eingelegter Lithiumbatterie geliefert.
2.Wenn Sie den Camcorder nicht verwenden, entlädt sich die Lithiumbatterie im Laufe von ca. drei Monaten vollständig.
In diesem Fall werden alle Einstellungen einschließlich Datum und Zeit auf die Standardwerte zurückgestellt.
-Die Lithiumbatterie bleibt geladen, wenn Sie den Camcorder regelmäßig benutzen und laden.
3.Um zu verhindern, daß Datum und Zeit verloren gehen, laden Sie den Akku wieder auf, wenn dieser entladen ist.
-Schließen Sie den Camcorder mit dem mitgelieferten Netzadapter an eine Steckdose an (siehe Seite 20). Stellen Sie den Betriebsschalter des Camcorders auf PLAYER. Lassen Sie den Camcorder mindestens 24 Stunden lang aufladen.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
Notice regarding the LENS
Do not shoot in direct sunlight with the LENS pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notices regarding electronic viewfinder
1.Do not place the camcorder so that the viewfinder is pointing towards the sun.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window.
2.Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
3.Unintended rotation may cause damage to the viewfinder.
Notices regarding Record or Playback using LCD
1.The LCD monitor is manufactured using high precision technology. However, there may be some tiny dots(red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2.When you use the LCD monitor outdoors in direct sunlight, it may be difficult to see.
In this case, we recommend that you use the viewfinder.
3.Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Notices regarding the hand strap
It is very important to adjust the hand strap for better shooting.
Do not insert your hand in the hand strap forcibly, you may damage the buckle.
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum Objektiv
Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die Sonne. Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Sensor beschädigen.
Hinweise zum elektronischen Sucher
1.Achten Sie darauf, daß der Sucher des Camcorders nicht direkt zur Sonne zeigt.
Direktes Sonnenlicht kann den Sucher beschädigen.
Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster.
2.Ergreifen Sie den Camcorder nicht am Sucher.
3.Gewaltsames Drehen des Suchers kann zu Schäden führen.
Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor
1.Der LCD-Monitor wird mit höchster Präzision gefertigt.
Trotzdem kann es vorkommen, daß auf dem Monitor kleine Punkte
(rot, blau oder grün) erscheinen.
Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin und beeinträchtigt Ihre Aufnahmen in keiner Weise.
2.In starkem Sonnenlicht ist der LCD-Monitor eventuell nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Suchermonitor.
3.Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Hinweise zur Halteschlaufe
Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe richtig ein Dies ermöglicht stabile Aufnahmen in bequemer Haltung.
Ziehen oder reißen Sie nicht an der Halteschlaufe. Dies könnte die Befestigungsösen oder die Schnalle beschädi - gen.
7
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
Notices regarding video head cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads. If square block-shaped noise distorts playback pictures, or if only a blue screen is displayed during playback, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with the dry type cleaning cassette.
Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video heads.
Notices regarding vibration of the speaker in playback
Speaker sound is muted when the LCD monitor is turned off.
Turn the speaker volume down if speaker vibration causes an unstable image during playback.
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen, um stets optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder statt des Wiedergabebildes ein blaues Bild angezeigt wird, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer (Trocken!-)Reinigungskassette.
Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können die Videoköpfe beschädigen.
Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor ist auch der Lautsprecher ausgeschaltet.
Wenn das Wiedergabebild durch die Vibration des Lautsprechers instabil ist, verringern Sie die Lautstärke.
8
ENGLISH |
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör
Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Basic Accessories
1.Lithium Ion Battery pack
2.AC Power Adaptor
3.AUDIO/VIDEO cable
4.AC cord
5.Remote Control
6.AAbatteries for Remote control
7.S-VIDEO cable
8.Instruction Book
9.Shoulder Strap
10.Scart adaptor
11.RS-232C cable (VP-D60/D65 only)
12.Photoland RS diskette (VP-D60/D65 only)
1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adaptor |
3. AUDIO/VIDEOcable |
4. AC cord |
6. AAbatteries for |
|
Remote control |
7.S-VIDEO cable |
8. Instruction Book |
10. Scart adaptor |
11. RS-232C cable |
12. Photoland RS diskette |
|
(VP-D60/D65 only) |
(VP-D60/D65 only) |
Mitgeliefertes Zubehör
1.Lithium-Ionen-Akku
2.Netzadapter
3.Audio/Video-Kabel
4.Netzkabel
5.Fernbedienung
6.Batterien für die Fernbedienung (Typ AA)
7.S-Video-Kabel
8.Bedienungsanleitung
9.Schultergurt
10.Scart-Adapter
11.RS-232C-Kabel (nur VP-D60/D65)
12.Diskette mit Photoland RSSoftware (nur VP-D60/D65)
9
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
Features
•Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating IEEE 1394 (i.LINKTM : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnection system, used to transmit DV data) high speed data transport port, moving and still images can be transferred to PC, making it possible to produce or edit various images. (VP-D55/D60 can not record and receive digital data from another DV Device.)
•Digital standstill image transfer function with RS-232C (VP-D60/D65 only)
You can transfer standstill images to PC using the RS-232C connection without any add-on card.
•PHOTO
The PHOTO function lets you shoot an object at a standstill for a limited time in Camera mode.
•440x Digital zoom
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the picture.
•Colour TFT LCD
High resolution colour TFT LCD (with 112,320 pixels) gives you clean, sharp images and a comfortable, stable position for shooting.
•Digital Image Stabilizer
The DIS compensates for unstable images caused by hand shake, particularly at high magnification.
•Various digital effects
The DSE(Digital Special Effects) allows you to give your films a creative look by adding various special effects.
•Extended Dynamic Range (VP-D65 only) / Back Light Compensation
When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the XDR/BLC function.
XDR (Extended Dynamic Range)
•Program AE
DEUTSCH
Überblick über den Camcorder
Funktionen und Merkmale
•Digitale Datenübertragung über die Schnittstelle IEEE1394
Über die Schnittstelle IEEE 1394 können bewegte und unbewegte Bilder an einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden. Die Schnittstelle IEEE 13 94 wird auch als i.LINKTM bezeichnet; i.LINK ist ein serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten (DV - Digital Video).
Die Modelle VP-D55/D60 können keine digitalen Daten von anderen DV-Systemen empfangen und aufnehmen.
•Digitale Datenübertragung von Standbildern über RS-232C (nur VP-D60/D65)
Über den Anschluß RS-232C können Sie Standbilder an den PC übertragen, ohne daß eine Zusatzkarte im PC erforderlich ist.
•Fotofunktion
Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild aufnehmen und acht Sekunden lang auf die Kassette aufzeichnen.
•440x digitaler Zoom
Mit der Zoomfunktion können Sie die Aufnahmegröße des Bildmotivs einstellen.
•TFT-Farbmonitor
Der hochauflösende TFT-Monitor (112 320 Pixel) zeigt klare, scharfe Bilder an und ermöglicht eine bequeme, stabile Position bei fast jedem Aufnahmewinkel.
•Digitaler Bildstabilisator
Die Bildstabilisator-Funktion (DIS) kompensiert ein Zittern des Bildes bei Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starker Vergrößerung.
•Digitaleffekte (DSE)
Mit den digitalen Effekten (DSE - digital special effects) können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
•Erweiterter Dynamikbereich (XDR; nur VP-D65)/ Gegenlichtausgleich (BLC)
Verwenden Sie die XDRoder BLC-Funktion, wenn Sie ein von hinten beleuchtetes Motiv oder ein Motiv vor einem hellen Hintergrund aufnehmen.
Durch die XDR-Funktion werden Motiv und Hintergrund stärker hervorgehoben, bei der BLC-Funktion nur das Motiv.
•Automatische Belichtungsprogramme
The Program AE enables you to adapt the shutter speed and aperture to the type of scene to be filmed.
10
Sie können zwischen verschiedenen Belichtungsprogrammen wählen, die für fast jede Situation die geeignete Belichtungszeit und Blendenöffnung bieten.
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|
|
|
Front & Left View |
|
Vorderansicht und linke Seite |
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Edit search +,- |
|
|
|
|
|
|
11. PIP |
|
|
1. Lens |
|
|
|
10. Fade |
|
|
|
|
|
9. XDR/BLC |
|
|
|
2. Recording display light |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. TFT LCD monitor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Remote sensor |
|
|
|
7. Auto Focus/Manual Focus |
|
|
4. Hook for hand strap |
|
|
|
select button |
|
|
5. External MIC input |
|
|
|
6. Manual FOCUS dial |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Lens |
1. |
Objektiv |
|||
2. |
Recording display light |
2. |
Aufnahmeanzeige |
|||
3. |
Remote sensor |
3. |
Sensor für Fernbedienung |
|||
4. |
Hook for hand strap |
4. |
Öse für Handschlaufe |
|||
5. |
External MIC input |
5. |
Buchse MIC zum Anschluß eines externen Mikrofons |
|||
6. |
Manual FOCUS dial (see page 43) |
6. |
Einstellrad für manuelle Fokussierung (siehe Seite 42) |
|||
7. |
Auto Focus/Manual Focus select button (see page 42) |
7. |
Wahltaste für automatische/manuelle Fokussierung (siehe Seite 42) |
|||
8. |
TFT LCD monitor |
8. |
TFT-Farbmonitor |
|||
9. |
XDR/BLC (see page 43) |
9. |
Taste XDR/BLC (siehe Seite 43) |
10. Fade (see page 44) |
10. Taste FADE zum Einund Ausblenden (siehe Seite 44) |
||
11. |
PIP (see page 45) |
11. |
Taste PIP für Bild-im-Bild-Funktion (siehe Seite 45) |
12. |
Edit search +,- (see page 25) |
12. |
Tasten EDIT +/- (siehe Seite 25) |
11
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|
|
|
Left Side View |
|
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) |
|
|
|
1. DATE/TIME |
|
11. DSE ON/OFF |
|
|
|
2. PROGRAM AE ON/OFF |
|
10. MENU ON/OFF |
|
|
|
3. RESET |
|
9. Enter |
|
|
|
4. A.DUB(Audio dub) |
|
8. (UP), (DOWN) |
|
|
|
5. C.RESET(Counter Reset) |
|
|
6. Speaker |
|
7. OSD ON/OFF |
|
|
|
1.DATE/TIME (see page 41)
2.PROGRAM AE ON/OFF (see page 35)
3.RESET
- All setting return to default.
4.A.DUB(Audio dub) (see page 46)
5.C.RESET(Counter Reset) (see page 34)
6.Speaker (see page 29)
7.OSD ON/OFF (see page 17)
8.(UP), (DOWN) (see page 30)
9.Enter (see page 30)
10.MENU ON/OFF (see page 30)
11.DSE ON/OFF (see page 37)
1.Taste DATE/TIME (siehe Seite 41)
2.Taste PROGRAM AE ON/OFF (siehe Seite 35)
3.Taste RESET (Rücksetzen)
- Zum Rücksetzen aller Einstellungen auf die Standardwerte.
4.Taste A.DUB zum Nachvertonen (siehe Seite 46)
5.Taste C.RESET zum Rücksetzen des Zählers (siehe Seite 34)
6.Lautsprecher (siehe Seite 29)
7.Taste OSD ON/OFF für die Monitoranzeigen (siehe Seite 17)
8.Taste (nach unten), Taste (nach oben) (siehe Seite 30)
9.Taste ENTER (siehe Seite 30)
10.Taste MENU ON/OFF (siehe Seite 30)
11.Taste DSE ON/OFF (siehe Seite 37)
12
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
|||
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
||||
|
|
|
|||
Right & Top View |
Seitenansicht (rechts) und Oberseite |
||||
|
|
|
|
|
|
|
1. Viewfinder |
|
9. S-VIDEO out |
|
|
|
2. PHOTO button |
|
|
|
|
|
3. Zoom lever |
|
|
|
|
|
4. Power switch |
|
8. RS-232C out |
|
|
|
(CAMERA or PLAYER) |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
5. Function keys |
|
7. DV in/out( VP-D65) |
|
|
|
|
|
DV out (VP-D55/D60) |
|
|
|
|
|
6. Audio/Video out |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Viewfinder (see page 27) |
1. |
Sucher (siehe Seite 27) |
||
2. |
PHOTO button (see page 47) |
2. |
Taste PHOTO (siehe Seite 47) |
||
3. |
Zoom lever (see page 32) |
3. |
Zoom-Einstellhebel (siehe Seite 32) |
||
4. |
Power switch(CAMERA or PLAYER) (see page 20) |
4. |
Betriebsmodus-Schalter (CAMERA oder PLAYER) |
||
5. |
Function keys (see page 52) : PLAYER mode. |
|
(siehe Seite 20) |
||
|
(REW) |
5. |
Funktionstasten für Wiedergabemodus PLAYER (siehe Seite 52) |
||
|
(PLAY) |
|
(REW) - Zurückspulen |
||
|
(FF) |
|
(PLAY) - Wiedergabe starten |
||
|
(STOP) |
|
(FF) - Vorspulen |
||
|
(STILL) |
|
(STOP) - Bandlauf stoppen |
||
6. |
Audio/Video out (see page 51) |
|
(STILL) - Standbild anzeigen |
||
7. |
DV in/out : VP-D65 (see page 54) |
6. |
Audio/Video-Ausgang A/V OUT (siehe Seite 51) |
||
|
DV out : VP-D55/D60 |
7. Digitaler Ein-/Ausgang DV IN/OUT (nur bei VP-D65; siehe S. 54) |
|||
8. |
RS-232C out (see page 57) |
||||
|
Digitaler Ausgang DV OUT (VP-D55/D60) |
||||
9. |
S-VIDEO out (see page 51) |
|
|||
8. |
Ausgang RS-232C (siehe Seite 57) |
||||
|
|
||||
|
|
9. |
S-Video-Ausgang S-VIDEOOUT (siehe Seite 51) |
||
|
|
|
13 |
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|
|
|
Rear & Bottom View |
|
Rückansicht und Unterseite |
|
|
|
7. BATT. Eject
8. TAPE Eject
6. Mode indicator
1.Charging indicator
2.LCD open
3.Hook for shoulder strap
4.DC jack
|
|
|
|
|
|
5. START/STOP button |
|
|
|
|
|||
1. |
Charging indicator |
1. |
Ladeanzeige |
|||
2. |
LCD open |
2. |
Taste OPEN zum Aufklappen des TFT-Monitors |
|||
3. |
Hook for shoulder strap |
3. |
Öse für Schultergurt |
|||
4. |
DC jack |
4. |
Gleichstromanschluß DC IN |
|||
5. |
START/STOP button (see page 25) |
5. |
Taste START/STOP (siehe Seite 25) |
|||
6. |
Mode indicator |
6. |
Betriebsanzeige |
|||
|
|
|
Red light : CAMERAmode |
|
|
Rote Anzeige leuchtet: CAMERA-Modus (Aufnahme/Standby) |
|
|
|
Green light : PLAYER mode |
|
|
Grüne Anzeige leuchtet: PLAYER-Modus (Wiedergabe/Standby) |
|
|
|
|
|
||
7. |
BATT. Eject |
7. |
Taste BATT EJECT zum Abnehmen des Akkus |
|||
8. |
TAPE Eject |
8. |
Taste TAPE EJECT zum Ausgeben der Kassette |
14
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
|||
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|||||
|
|
|
|
|
|||
Remote control |
|
Fernbedienung |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. PHOTO |
|
|
|
|
|
|
|
2. START/STOP |
|
|
|
|
9. Zoom |
|
|
3. SELF TIMER |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
8. Display on/off |
||
|
4. SLOW |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
7. Frame Advance (F. ADV) |
||
|
5. STILL |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
6. Function key |
|
|
|
|
|
|
|
(PLAY) |
|
|
|
|
|
|
|
(REW) |
|
|
|
|
|
|
|
(FF) |
|
|
|
|
|
|
|
(STOP) |
|
|
|
|
|
|
|
||
1. |
PHOTO |
1. |
Taste PHOTO (siehe Seite 47) |
||||
2. |
START/STOP |
2. |
Taste START/STOP |
||||
3. |
SELF TIMER |
3. |
Taste SELF TIMER für Selbstauslöser-Aufnahmen (siehe S. 18) |
||||
4. |
SLOW (see page 53) |
4. |
Taste SLOW für Zeitlupe (siehe Seite 53) |
||||
5. |
STILL (see page 53) |
5. |
Taste STILL für Standbild (siehe Seite 53) |
||||
6. |
Function keys |
6. |
Funktionstasten |
||||
|
(PLAY) |
|
|
(PLAY) (Wiedergabe starten) |
|||
|
|
|
(REW) (Zurückspulen) |
||||
|
(REW) |
|
|
||||
|
(FF) |
|
|
(FF) (Vorspulen) |
|||
|
(STOP) |
|
|
(STOP) (Bandlauf stoppen) |
|||
7. |
Frame Advance (F. ADV) (see page 53) |
7 |
Taste F. ADV für Einzelbildanzeige (siehe Seite 53) |
||||
8. |
Taste DISPLAY für Monitoranzeigen (siehe Seite 17) |
||||||
8. |
Display on/off |
||||||
9. |
Zoomtasten (siehe Seite 32) |
||||||
9. |
Zoom |
||||||
|
|
|
|
|
TELE : Subject appears closer |
|
Taste TELE zum Einzoomen von Motiven |
|
|
||
|
|
Taste WIDE zum Auszoomen von Motiven |
|
|
WIDE : Subject appears farther away |
|
|
|
|
|
15
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
||
|
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
OSD(On Screen Display) |
|
|
Monitoranzeigen (OSD - on screen display) |
|||||
1. |
Battery level (see page 23) |
|
|
|
1. |
Akkuladezustand (siehe Seite 23) |
|||
|
|
|
|||||||
2. |
DEW condensation |
OSD in CAMERA mode |
2. |
Kondensationsproblem (siehe Seite 62) |
|||||
|
|
Monitors the moisture condensation. |
|
|
Erscheint bei Feuchtigkeitsniederschlag im |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
3. |
Manual focus (see page 42) |
|
|
|
|
|
|
Camcorder. |
|
4. |
XDR,BLC (see page 43) |
|
|
|
|
|
3. |
Manuelle Fokuseinstellung (siehe S. 42) |
|
|
|
(XDR for VP-D65 only) |
|
|
|
|
|
4. |
Erweiterter Dynamikbereich XDR (nur |
5. |
Program AE (see page 35) |
|
|
|
|
|
|
VP-D65) und Gegenlichtausgleich BLC |
|
6. |
White Balance mode (see page 38) |
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 43) |
|
|
|
The White balance modes are AUTO, |
|
|
|
|
|
5. |
Belichtungsprogramm (siehe Seite 35) |
|
|
INDOOR and OUTDOOR. |
|
|
|
|
|
6. |
Weißabgleich-Modus (siehe Seite 38) |
7. |
DIS (see page 31) |
|
|
|
|
|
7. |
Digitaler Bildstabilisator (siehe Seite 31) |
|
|
|
Indicates The Digital Image Stabilizer is |
|
|
|
|
|
|
Zeigt an, daß der Bildstabilisator aktiv ist. |
|
|
working. |
|
|
|
|
|
8. |
Fotoaufnahmemodus (siehe Seite 47) |
8. |
Photo (see page 47) |
|
|
|
|
|
9. |
Aufnahme mit Selbstauslöser und |
|
9. |
Self record recording and waiting timer |
|
|
|
|
|
|
Verzögerungstimer (siehe Seite 18) |
|
|
10.DV-CAPTURE data transferring |
|
|
|
|
|
10. Datenübertragung über RS-232C |
||
|
|
(see page 56) |
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 56) |
|
|
Indicates that the camcorder is transferring |
|
|
|
|
|
Zeigt an, daß der Camcorder digitale Stand- |
|
|
|
digital still picture to pc. (VP-D65 only) |
OSD in PLAYER mode |
|
|
bilder an den PC überträgt (nur VP-D60/D65). |
|||
|
11 .D ATE/TIME (see page 41) |
|
11. Datum und Uhrzeit (siehe Seite 41) |
||||||
|
12.PIP (Picture in Picture) (see page 45) |
|
|
|
|
12.Bild-im-Bild-Funktion (siehe Seite 45) |
|||
|
|
|
|
||||||
|
13. Iris and Shutter speed (see page 39) |
|
|
|
|
|
13. Blende und Belichtungszeit (siehe Seite 39) |
||
|
14. Audio record mode (see page 40) |
|
|
|
|
|
14. Tonaufnahmemodus (siehe Seite 40) |
||
|
|
Indicates the Audio record mode. |
|
|
|
|
|
|
Gibt den Tonaufnahmemodus an (12 Bit oder |
|
|
(12bit, 16bit) |
|
|
|
|
|
|
16 Bit). Bei 12 Bit erscheint keine Anzeige. |
|
|
12bit is not displayed. |
|
|
|
|
|
15. Digitaler Effekt (siehe Seite 36) |
|
|
15. DSE (Digital Special Effect) mode |
|
|
|
|
|
16. Aufnahmegeschwindigkeit |
||
|
|
(see page 36) |
|
|
|
|
|
|
Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an |
|
16. Record speed mode |
|
|
|
|
|
17. Nullpunkt-Speicherfunktion (siehe Seite 34) |
||
|
|
Indicates the record speed. |
|
|
|
|
|
|
Zeigt an, daß der Nullpunkt-Speicher aktiv ist. |
|
17. Zero memory (see page 34) |
|
|
|
|
|
18.Bandzählwerk |
||
|
|
Indicates that zero memory is working. |
|
|
|
|
|
|
0:00:00 - Anzeige des linearen Bandzählwerks, |
|
18. Tape counter |
|
|
|
|
|
|
0H00M00S00 - Anzeige nach Wiedergabezeit. |
|
|
|
0:00:00 mark is linear-counter display, |
|
|
|
|
|
19. Betriebsmodus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0H00M00S00 mark is |
|
|
|
|
|
Gibt den aktuellen Betriebsmodus an: STBY, |
|
|
|
TIME CODE display. |
|
|
|
|
|
REC, PLAY, STOP, SLOW, STILL, F.ADV, FF, |
|
|
19. Operation mode |
|
|
|
|
|
REW usw. |
||
16 |
|
The operation modes are STBY, REC, PLAY, STOP, SLOW, STILL, |
|
|
|
|
|
||
|
F.ADV, FF, REW etc. |
|
|
|
|
|
|
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
OSD(On Screen Display)
20.Self diagnosis (TAPE, TAPE END)
Checks the operation of the CAMCORDER.
21.Digital zoom mode (see page 32)
Indicates the digital zoom magnification mode. (2x, 20x)
22.Remaining Tape (measured in minutes)
23.Zoom position
24.Audio playback channel (see page 46)
Indicates the Audio playback channel (MAIN, SUB) MAIN is not displayed.
25.Audio playback mode
Indicates the audio playback mode. (12bit, 16bit) 12 bit is not displayed
26.DV IN (DV data receiving mode) (see page 54 )
Indicates that the DV data receiving mode is activated. (VP-D65 only)
27.DUB (see page 46)
Indicates that the audio dubbing is working.
Turning OSD (On Screen Display) on/off
When you set the power switch to CAMERA, and the OSD on viewfinder, the LCD and TV monitor are automatically turned on.
When you set the power switch to PLAYER, and the OSD on viewfinder, the LCD and TV monitor are automatically turned off.
• Turning OSD on/off
Press the OSD ON/OFF button on the left side panel.
-Whenever you press the button, it selects the function repeatedly in the order of ( OFF 0:00:00 0H00M00S00 ).
-When you turn off the OSD,
In CAMERA mode : You can view the OSD in the viewfinder or LCD monitor.
In PLAYER mode : The OSD is turned off after blinking for 3 seconds in the viewfinder and LCD monitor.
• Turning on/off the DATE/TIME
-The DATE/TIME is not affected by the OSD ON/OFF button. -If you want to turn the DATE/TIME on or off, please use the DATE/TIME button on the left side panel.
-Whenever you press the button, it selects the function repeatedly in the order of ( OFF DATE/TIME TIME DATE ).
DEUTSCH
Überblick über den Camcorder
Monitoranzeigen (OSD - on screen display)
20.Diagnoseund Fehleranzeigen (TAPE, TAPEEND)
21.Digitaler Zoom (siehe Seite 32)
Zeigt die Digitalzoom-Vergrößerung an (2x, 20x).
22.Restlaufzeit des Bandes (Angabe in Minuten) 23.Zoomposition
24.Tonkanal für die W iedergabe (siehe Seite 46)
Zeigt den Tonkanal für die Wiedergabel an (MAIN oder SUB). Bei der Einstellung MAIN erscheint keine Anzeige.
25.Tonwiedergabemodus
Gibt den Tonwiedergabemodus an (12 Bit oder 16 Bit). Bei 12 Bit erscheint keine Anzeige.
26.Datenempfangsmodus (siehe Seite 54)
Gibt an, daß der Datenempfangsmodus aktiviert ist (nur VP-D65).
27.Nachvertonung (siehe Seite 46)
Gibt an, daß der Nachvertonungsmodus aktiv ist.
Monitoranzeigen ein-/ausschalten
Wenn Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM stellen, werden die Monitoranzeigen auf Sucher und LCD-Monitor eingeschaltet.
Wenn Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PLAYER stellen, werden die Monitoranzeigen auf Sucher und LCD-Monitor ausgeblendet..
•Monitoranzeigen ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste OSD ON/OFF auf dem Camcorder-Bedienfeld links am Camcorder.
-Wenn Sie diese Taste betätigen, werden nacheinander folgende Anzeigemodi aktiviert: Keine Monitoranzeigen 0:00:00 0H00M00S00
-Wenn Sie die Monitoranzeigen ausschalten, erhalten Sie folgendes:
-Im CAMERA-Modus wird im Sucher und auf dem LCD-Monitor nur noch der aktuelle Betriebsmodus angezeigt.
-Im PLAYER-Modus werden nach einer Blinkzeit von drei Sekunden die Monitoranzeigen im Sucher und auf dem LCD-Monitor deaktiviert.
•Datum und Uhrzeit anzeigen
-Die Anzeige von Datum und Uhrzeit wird nicht mit der Taste OSD ON/OFF einbzw. ausgeschaltet.
-Zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit drücken Sie die Taste DATE/TIME auf dem Camcorder-Bedienfeld. Wenn Sie diese Taste drücken, werden
nacheinander die folgenden Anzeigemodi aktiviert:
OFF (keine Anzeige) Datum und Uhrzeit nur Uhrzeit nur Datum
17
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
You must insert or replace these batteries when :
- You purchase the camcorder. |
SELF |
- The remote control doesn’t work. |
TIMER |
|
Insert two AAbatteries, following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
The Self Timer function on the remote control enables you to start and stop recording automatically.
Example : Scene with all members of your family
Two options are available
-WAIT-10S/SELF-30S : 10 second wait, followed by 30 seconds of recording.
-WAIT-10S/SELF-END : 10 second wait, followed by recording until you press the START/STOP button again.
1.Set the camcorder to CAMERA mode.
2.Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the viewfinder :
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3.Press the START/STOP button to start the timer.
:After a 10 second wait, recording starts.
:If you have selected SELF-30S, recording stops automatically after 30 seconds.
:If you have selected SELF-END, press START/STOP again when you wish to stop recording.
Reference |
- When recording with the timer, you can press |
START/STOP a second time to cancel the function.
18
DEUTSCH
Überblick über den Camcorder
Fernbedienung verwenden
Batterien in die Fernbedienung einsetzen
Batterien müssen eingelegt oder ersetzt werden :
-nach dem Kauf des Camcorders.
-wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig arbeitet.
Legen Sie zwei neue Batterien des TypsAAein, und beachten Sie die Markierungen (+) und (-). Setzen Sie die Batterie nicht mit verkehrter Polarität ein.
Entsorgung von Batterien
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
Selbstauslöser- Aufnahmen mit Fernbedienung
Mit der Selbstauslöser-Funktion der Fernbedienung können Aufnahmen automatisch gestartet und gestoppt werden.
Beispiel:Familienbild
Es stehen zwei Optionen zurAuswahl:
-WAIT-10S/SELF-30S: 10 Sekunden Verzögerung, anschließ end 30 Sekunden Aufnahme.
-WAIT-10S/SELF-END: 10 Sekunden Verzögerung, anschließend Aufnahme, bis Sie die Taste START/STOP erneut drücken.
1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA, um den CAMERA-Modus zu aktivieren.
2.Drücken Sie so oft die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser), bis die entsprechende Anzeige im Suchmonitor erscheint:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3.Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Selbstauslöser-Funktion zu starten. Nach einer Wartezeit von 10 Sekunden beginnt dieAufnahme.
-SELF-30S: Die Aufnahme stoppt automatisch nach 30 Sekunden.
-SELF-END: Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie nochmals die Taste START/STOP.
Hinweis |
- Zum Abbrechen einer Selbstauslöser-Aufnahme drücken Sie die |
|
|
Taste START/STOP ein zweites Mal. |
|
|
ENGLISH
Preparing
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap
It is very important to adjust the hand strap for better shooting. The hand strap enables you to :
-Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
-Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a.Pull open the hand-strap cover and release the hand strap.
b.Adjust its length and stick it back onto the hand strap cover.
c.Close the hand strap cover back up again.
Shoulder Strap |
1 |
|
The Shoulder Strap enables you to carry your camcoder around in complete safety.
1.Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder.
Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2.Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
DEUTSCH
Camcorder vorbereiten
Halteschlaufe und Schultergurt einstellen
Für bestmögliche Aufnahmen ist das Einstellen der Halteschlaufe sehr wichtig. Mit der Halteschlaufe können Sie :
-den Camcorder ruhig und bequem halten;
-den Zoom-Einsteller und die Taste START/STOP drücken, ohne die Position der Hand zu ändern.
Halteschlaufe
a.Ziehen Sie die Abdeckung der Halteschlaufe auf, und lösen Sie das Klettband.
b.Stellen Sie das Klettband auf die richtige Länge ein. Befestigen Sie es wieder.
c.Schließen Sie die Halteschla ufenabdeckung wieder.
2 |
Schultergurt |
|
Mit dem Schultergurt kann der Camcorder sicher transportiert werden.
1.Ziehen Sie ein Gurtende durch die Öse oben am Camcorder. Stellen Sie die Gurtlänge ein. Führen Sie das Gurtende nochmals durch die Schnalle und ziehen Sie es fest, um es zu fixieren (siehe Abbildung rechts).
2.Ziehen Sie das andere Gurtende durch die Metallöse unter der Abdeckung der Halteschlaufe. Stellen Sie die Gurtlänge ein, und fixieren Sie das Gurtende wie in Schritt 1 beschrieben.
19
ENGLISH |
DEUTSCH |
Preparing |
Camcorder vorbereiten |
Connecting a Power Source
There are two power sources that can be connected.
-Using the AC Power Adaptor and AC cord : used for indoor shooting.
-Using the Battery Pack : used for outdoor shooting.
To use the AC Power Adaptor and DC Cable
Camcorder an eine Stromquelle anschließen
Es gibt zwei Möglichkeiten für den Anschluß einer Stromquelle.
-Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Anschlußkabel und den Netzadapter an eine Steckdose anschließen.
-Bei Außenaufnahmen schließen Sie einen Akku an den Camcorder an.
Camcorder an eine Steckdose anschließen
1.Connect the AC Power Adaptor to an AC cord.
2.Connect the AC cord to a wall socket.
Reference |
- The plug and wall socket type can be |
|
|
different according to the regional |
|
|
conditions. |
3.Connect the other end of the DC cable to the DC jack of the camcorder.
4-a. To set the camcorder to the CAMERAmode. Hold down the tab of the power switch and turn the power switch to the CAMERAposition.
4-b. To set the camcorder to the PLAYER mode. Hold down the tab of the power switch and turn the power switch to the PLAYER position.
1
2
3
4-a
CAMERA
4-b
PLAYER
1.Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
2.Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Hinweis |
- Stecker und Steckdose können je |
|
|
nach Land unterschiedlich ausge- |
|
|
führt sein. |
3.Schließen Sie das am Netzadapter fixierte Anschlußkabel an die Buchse DC IN am Camcorder an.
4-a. CAMERA-Modus (Aufnahme/Bereitschaft): Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des Camcorders auf CAMERA.
Dazu drücken Sie auf die Zunge des Betriebsmodus-Schalters und drehen gleichzeitig den Betriebsmodus-Schalter auf Position CAMERA.
4-b. PLAYER-Modus (Wiedergabe/Bereitschaft): Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des Camcorders auf PLAYER.
Dazu drücken Sie auf die Zunge des Betriebsmodus-Schalters und drehen gleichzeitig den Betriebsmodus-Schalter auf Position PLAYER.
20