Samsung VP-W63, VP-W61, VP-W60 User Manual [nl, fr]

0 (0)

FRANÇAIS

Caméscope

8mm

VP-W60/W61/W61D/W63

VP-W60

Hi VP-W61/W61D/W63

NEDERLANDS

Camcorder

8mm

START/

 

 

 

 

STOP

DISPLAY

 

 

SELF

COUNTER

 

 

 

 

 

 

RESET

WIDE

TIMER

STILL

 

 

 

ZERO

 

 

 

RETURN

 

 

 

 

TELE

 

VP-W60/W61/W61D/W63

VP-W60

Hi VP-W61/W61D/W63

Mode d’emploi

Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le à proximité pour vous y référer ultérieurement.

Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

Gebruiksaanwijzing

Lees voordat u uw camcorder in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem goed.

ELECTRONICS

Dit product voldoet aan de eisen 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

AD68-00375K

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

Inhoudsopgave

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarques et consignes de sécurité

 

 

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

 

 

 

 

 

 

 

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

 

Kennismaken met uw camcorder

 

Fonctionnalités ..............................................................................................

8

Mogelijkheden ...............................................................................................

8

Descriptions

 

Beschrijvingen

 

Vue avant/Vue latérale/Vue arrière ..........................................

9, 10, 11

 

Voorkant/Zijkant/Achterkant .....................................................

9, 10, 11

Affichage.............................................................................................

12

 

OSD (On Screen Display) indicaties weergeven ...............................

12

Accessoires fournis avec votre caméscope ...............................................

14

De accessoires van uw camcorder.............................................................

14

Télécommande ..........................................................................................

15

Afstandsbediening ......................................................................................

15

Enregistrement automatique avec la télécommande ........................

15

 

Timer-opname met uw afstandsbediening.........................................

15

 

 

 

 

 

Réglage du Caméscope

 

 

Camcorder voorbereiden

 

Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière ...................

16

Riem handgreep en schouderband verstellen............................................

16

Installation de la pile au lithium...................................................................

17

De lithiumbatterij plaatsen...........................................................................

17

Connexion d’une alimentation.....................................................................

18

Camcorder op een stroombron aansluiten.................................................

18

Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC ............................

18

 

De netvoeding en de DC gelijkstroomkabel gebruiken..........................

18

Utilisation du bloc batterie .................................................................

19

 

De batterij gebruiken ..........................................................................

19

Utilisation du bloc batterie...........................................................................

20

Gebruik van de batterij................................................................................

20

Tableau des durées d'enregistrement................................................

20

 

De maximale opnameduur met een enkele batterijlading.................

20

Affichage du niveau de la batterie .....................................................

21

 

Indicatie batterijlading.........................................................................

21

Insertion et éjection d’une cassette ...........................................................

22

Videocassette plaatsen en verwijderen ......................................................

22

 

 

 

 

 

Effectuez un enregistrement simple

 

 

Eenvoudige opnamen maken

 

Votre premier enregistrement .....................................................................

23

Uw eerste opname......................................................................................

23

Astuces pour la stabilité de l’image ...........................................................

25

Tips voor goede opnamen ..........................................................................

25

Utilisation du viseur électronique .......................................................

25

 

Gebruik van de zoeker .......................................................................

25

Réglage du viseur .......................................................................................

25

De zoeker instellen......................................................................................

25

Lecture d’une cassette dans le viseur........................................................

26

Opnamen afspelen via de zoeker...............................................................

26

Arrêt sur image...................................................................................

27

 

Stilstaand beeld..................................................................................

27

Recherche d’une image .....................................................................

27

 

Passage opzoeken .............................................................................

27

 

 

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

Geavanceerde opnamefuncties

 

Utilisation du zoom avant et arrière ............................................................

28

Gebruik van de zoomfunctie .......................................................................

28

Utilisation du zoom numérique ...................................................................

29

Gebruik van de digitale zoomfunctie ..........................................................

29

Mode EASY (enregistrement simplifié).......................................................

31

EASY stand (voor beginners) .....................................................................

31

Mode CUSTOM - Personnalisation des réglages pour l'enregistrement...32

CUSTOM voor het vastleggen van uw eigen instellingen .........................

32

2

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire (suite)

 

 

 

Inhoudsopgave (vervolg)

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du stabilisateur d’images (VP-W63) ..........................................

33

 

 

DIS (digitale beeldstabilisatie; alleen VP-W63) ..........................................

33

Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) ...........................................

34

 

 

MF/AF (automatische scherpstelling) .........................................................

34

Fonctions BLC.............................................................................................

35

 

 

BLC (tegenlichtcompensatie)......................................................................

35

Sélection d’un mode d’exposition automatique..........................................

36

 

 

PROGRAM AE (belichtingsprogramma’s)..................................................

36

Effets spéciaux numériques en mode Caméscope....................................

38

 

 

DSE (Digitaal Speciaal Effect) in de CAMERA stand ................................

38

Réglage et enregistrement de la date et de l’heure...................................

40

 

 

Datum/tijd instellen en weergeven..............................................................

40

Sélection et enregistrement d’un titre.........................................................

42

 

 

Een titel kiezen en vastleggen ....................................................................

42

Fondu en ouverture ou en fermeture..........................................................

44

 

 

Inen uitfaden .............................................................................................

44

PIP (Image sur Image) (VP-W63)...............................................................

45

 

 

PIP (Picture-In-Picture) (alleen VP-W63) ...................................................

45

Mode photo (Snap Shot) (VP-W63) ...........................................................

46

 

 

Momentopname (Snap Shot - alleen VP-W63)..........................................

46

Équilibrage du blanc....................................................................................

47

 

 

Witbalans.....................................................................................................

47

Mode DEMO................................................................................................

48

 

 

Demonstratie ...............................................................................................

48

Sources de lumière .....................................................................................

49

 

 

Belichtingstechniek......................................................................................

49

 

 

 

 

 

 

Visionnez une cassette

 

 

 

Opnamen afspelen

 

Lecture à l’écran de votre téléviseur...........................................................

50

 

 

Opnamen weergeven op een TV................................................................

50

Fonctions du mode Magnétoscope ............................................................

52

 

 

De functies van de PLAYER stand .............................................................

52

DSE en mode Magnétoscope.....................................................................

53

 

 

DSE in de PLAYER stand...........................................................................

53

 

 

 

 

 

 

Conseils d’utilisation

 

 

 

Onderhoud

 

Nettoyage et entretien du caméscope........................................................

53

 

 

Onderhoud van de camcorder....................................................................

53

Nettoyage du viseur ......................................................................

53

 

 

De zoeker reinigen ........................................................................

53

Nettoyage des têtes vidéo.............................................................

54

 

 

De videokoppen schoonmaken.....................................................

54

Rangement du caméscope ...........................................................

54

 

 

De camcorder opbergen ...............................................................

54

 

 

 

 

 

 

Utilisation du caméscope à l’étranger ...............................

55

 

 

Met de camcorder naar het buitenland

 

 

 

 

 

 

 

Dépannage

 

 

 

Problemen oplossen

 

Diagnostic à l’écran.....................................................................................

56

 

 

Problemen oplossen ...................................................................................

56

Vérification...................................................................................................

57

 

 

Het opsporen van problemen .....................................................................

57

Formation de condensation ........................................................................

59

 

 

Condensvorming .........................................................................................

59

 

 

 

 

 

 

Spécifications techniques.............................................................

60

 

 

Technische gegevens ......................................................................

60

 

 

 

 

 

 

 

 

Index

 

61

 

 

Index

.......................................................................................................

61

 

 

 

 

 

 

 

Pour la France uniquement ........................................................

63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

Protection du bloc batterie

De batterij

Ne laissez aucun objet en métal entrer en contact

Er mogen geen metalen voorwerpen met de

avec les terminaux ; vous risqueriez de provoquer

aansluitpunten in aanraking komen, omdit dit kan leiden

un court-circuit et d’endommager le bloc batterie.

tot kortsluiting en beschadiging van de batterij.

Nettoyez les terminaux

 

Houd de aansluitpunten schoon

 

Le caméscope, l’adaptateur secteur et le bloc batterie ne fonction-

De camera, adapter en batterij zullen niet goed werken als de

nent pas correctement si les terminaux sont sales.

aansluitpunten vuil zijn.

Vérifiez-les avant de les utiliser et nettoyez-les en les essuyant

Controleer deze vóór gebruik, en maak ze zo nodig schoon met

avec un chiffon sec, si nécessaire.

een droge doek of tissue.

Objectif

 

Het objectief

Veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le dispositif électronique à transfert de charge (CCD).

Richt de camera tijdens het opnemen nooit op de zon. Direct zonlicht kan de CCD beeldsensors beschadigen.

4

Samsung VP-W63, VP-W61, VP-W60 User Manual

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

Viseur électronique

 

 

De elektronische zoeker

1)

N’orientez pas le viseur vers le soleil.

1

2

3

1) Let op dat u de zoeker van de

 

La lumière solaire directe peut

camcorder niet op de zon richt.

 

endommager l'intérieur du viseur.

 

 

 

Direct zonlicht kan de zoeker

 

Soyez vigilant lorsque vous placez le

 

 

 

beschadigen.

 

caméscope au soleil ou près d’une

 

 

 

Leg de camcorder niet in de zon,

 

d'une fenêtre.

 

 

 

bijvoorbeeld op een vensterbank.

2)

Ne saisissez pas votre caméscope

 

 

 

2) Houd de camcorder niet vast bij de

 

par le viseur.

 

 

 

zoeker.

3)

Évitez les rotations intempestives du

 

 

 

3) Als u krachtig aan de zoeker draait,

 

viseur qui risquent de l’endommager.

 

 

 

kan deze beschadigd raken.

Formation de condensation

 

 

Condensvorming

1)

Un accroissement soudain de température

 

 

 

Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling stijgt,

 

entraîner la formation de buée à l’intérieur

 

 

 

kan dit ertoe leiden dat binnen in de camcorder

 

l’appareil.

 

 

 

condens wordt gevormd.

Ce peut être le cas, lorsque vous passez:

 

 

 

oorbeeld:

d’un extérieur froid à un intérieur chaud

 

 

 

Wanneer de camcorder in de winter van de koude

 

(en hiver, par exemple),

 

 

 

buitenlucht naar de warme kamer wordt verplaatst.

d’un intérieur frais à un extérieur chaud

 

 

Wanneer de camcorder in de zomer vanuit een

 

(en été, par exemple).

 

 

 

koele kamer naar de warme buitenlucht wordt ver-

 

 

 

 

 

plaatst.

2)

Si la fonction de protection “DEW” se

 

 

2)

Als de “DEW” vochtbeveiliging aan gaat, moet u de

 

laissez l’appareil dans un endroit sec et à

 

 

 

camcorder minstens twee uur in een droge, warme

 

ture ambiante, le compartiment à cassette

 

 

 

omgeving leggen met het cassettecompartiment

 

et sans le bloc batterie.

 

 

 

open en zonder de batterij.

3)

Si la fonction de protection “DEW” se

 

 

3)

Als de “DEW” vochtbeveiliging onverwachts aan

 

intempestivement et que vous souhaitiez

 

 

 

gaat en u wilt toch filmen, verwijder dan de batterij

 

moins filmer, retirez le bloc batterie et la

 

 

DEW

en de lithiumbatterij en zet ze er daarna weer in.

 

lithium, puis réinstallez-les. Assurez-vous que la

 

 

Controleer of de “DEW” melding verdwenen is.

 

condensation a complètement disparu.

 

 

 

(zie pagina 59)

 

(voir page 59)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

 

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bloc batterie

 

 

De batterij

 

 

 

Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans

Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit gaat om

connexion au secteur.

 

 

opnamen te maken.

 

 

 

Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre caméscope

Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u

éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.

 

 

hem niet gebruikt.

 

 

 

En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode veille

Als uw camcorder in de CAMERA-opnamestand langer dan 5 minuten

pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il s’éteint automatique-

 

op STANDBY staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij zichzelf uit

ment pour éviter un déchargement intempestif de la batterie.

 

om de batterij te sparen.

 

 

 

Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place.

Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.

Ne le faites pas tomber car vous risqueriez de l’endommager.

 

Als de batterij valt, kan hij beschadigd raken.

Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, contactez votre

Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen en de oude

revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en tant

 

inleveren bij een innamepunt voor batterijen.

que déchets chimiques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pile au lithium

 

 

De lithiumbatterij

 

 

 

Avertissement : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de portée des

Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik van

 

enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez

 

kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u

 

immédiatement un médecin.

 

onmiddellijk een arts raadplegen.

La pile au lithium permet au caméscope de garder en mémoire les

De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klokinstelling, de TITLEen

fonctions d'horloge, de titrage, les réglages des modes CUSTOM

 

CUSTOM-instellingen en de geheugeninformatie bewaard blijven,

ainsi que les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de

 

ook wanneer de batterij of de adapter wordt verwijderd.

l'adaptateur secteur.

 

De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer

 

 

 

 

 

La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa

 

8-10 maanden mee, gerekend vanaf het moment dat de

mise en place et dans des conditions normales d’utilisation.

 

batterij geplaatst is.

 

 

 

Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou ne fonctionne plus, l’indicateur

Als de lithiumbatterij bijna leeg is, knippert de indicator voor de

de date et heure clignote pendant cinq secondes environ si vous

 

datum/tijd ongeveer 5 seconden wanneer u de POWER schakelaar in

placez le commutateur sur CAMERA. Dans ce cas, remplacez-la par

 

de stand CAMERA zet. In dat geval moet u de lithiumbatterij vervan-

une pile de type CR2025. (voir page 17)

 

 

gen door een nieuwe batterij, type CR2025. (zie pagina 17)

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT :

 

 

* Lorsque la pile s’affaiblit ou est

 

WAARSCHUWING:

 

* Wanneer de lithiumbatterij zwak

LA PILE AU LITHIUM DOIT

 

 

déchargée, contactez votre

 

LEVER OUDE LITHIUM--BAT-

 

of uitgeput is, moet u een nieuwe

 

 

revendeur le plus proche.

 

 

kopen. Oude batterijen moeten

ÊTRE RECYCLÉE OU DÉPO-

 

 

 

TERIJEN IN BIJ EEN

 

SÉE DANS UN CENTRE DE

 

 

Les piles doivent être traitées en

 

INNAMEPUNT VOOR

 

worden ingeleverd bij een

TRAITEMENT APPROPRIÉ.

 

 

tant que déchets chimiques.

 

BATTERIJEN .

 

innamepunt voor batterijen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

Poignée de soutien

De handgreep

Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est

Stel de handgreep goed af voor u er gebruik

important de bien ajuster la poignée de soutien.

van maakt. Een goede afstelling helpt u de

(voir page 16)

juiste houding aan te nemen voor de beste

Ne forcez pas pour insérer votre main dans la

opnamen. (zie pagina 16)

poignée car vous risqueriez de l’endommager.

Wanneer de handgreep te strak is afgesteld,

 

past uw hand er niet goed in. Als u dat toch

 

probeert, kunt u de handgreep beschadigen.

Nettoyage des têtes vidéo

Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec une cassette de type sec prévue à cet effet.

N'utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d’endommager les têtes vidéo. (voir page 54)

Désactivation automatique en mode veille

Afin de protéger la bande et les têtes vidéo, votre caméscope

s’éteint automatiquement s’il est laissé en mode veille pendant plus de 5 minutes.

Schoonmaken videokoppen

Voor optimale opnameen weergavekwaliteit moeten de videokoppen regelmatig worden schoongemaakt. Als het beeld tijdens weergave storingen in de vorm van blokjes vertoont of blauw blijft, kunnen de videokoppen vuil zijn. Als dit gebeurt, maakt u de videokoppen schoon met een schoonmaakcassette (droog systeem).

Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem werkt. Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken. (zie pagina 54)

5 minuten timerfunctie in de STANDBY stand

Om slijtage van de videokoppen te voorkomen, zal uw camcorder zichzelf automatisch uitschakelen als hij langer dan 5 minuten in de STANDBY stand staat zonder gebruikt te worden.

7

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnalités

 

Mogelijkheden

Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités d’enregistrement

Uw camcorder biedt een scala van opnameen afspeelmogelijkheden.

et de lecture.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Snap Shot (alleen VP-W63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode photo (VP-W63)

 

 

 

Met de SNAP SHOT functie kunt u een stilstaand voorwerp gedurende

Ce mode permet de filmer un objet immobile pendant un temps limité en

korte tijd filmen in de CAMERA stand. (zie pagina 46)

mode Caméscope. (voir page 46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PIP (alleen VP-W63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PIP (VP-W63)

 

 

 

 

 

 

 

De PIP functie geeft aan waar zich het midden van de afbeelding bevindt

Cette fonction indique le centre de l'image lors de l’utilisation du zoom en

terwijl u de DIGITALE ZOOM functie gebruikt in de CAMERA stand.

mode Caméscope. (voir page 45)

(zie pagina 45)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLC

Fonction BLC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLC (Backlight compensation)

BLC tegenlichtcompensatie voor VP-W60/W61/W61D/W63.

Lorsque vous prenez un sujet devant une source lumineurse ou devant

 

Wanneer u een onderwerp met tegenlicht of een onderwerp met een

un fond clair, utilisez la fonction BLC. (voir page 35)

 

lichte achtergrond filmt, gebruikt u de BLC functie. (zie pagina 35)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE (Digitale Speciale Effecten)

DSE (Effets numériques spéciaux)

 

 

 

 

 

Cette fonction donne un côté spectaculaire à vos films, grâce aux

Met de DSE functie kunt u uw films een creatieve uitstraling geven door

verschillende speciale effecten toe te voegen. (zie pagina 38)

différents procédés originaux utilisés. (voir page 38)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AE PROGRAM (automatische belichtingsprogramma’s)

Programme AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Met de AE belichtingsprogramma’s kunt u de sluitertijd en de lensopening

Cette fonction permet d’adapter la vitesse d’obturateur et le diaphragme

(diafragma) aanpassen aan de op te nemen scène. (zie pagina 36)

au type de scène à filmer. (voir page 36)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (Digital Image Stabilizer - alleen VP-W63)

 

 

DIS (VP-W63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De DIS functie compenseert kleine trillingen, die bijvoorbeeld veroorzaakt

Cette fonction compense le léger tremblement qui peut survenir en filmant,

kunnen worden door uw hand of door de camcorder zelf. (zie pagina 33)

surtout lors de l’utilisation du zoom. (voir page 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22x High ratio zoomlens

 

 

Zoom longue portée 22x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zoomen is een opnametechniek waarmee u uw onderwerp kunt vergroten.

Le zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de changer

Om professionele opnamen te krijgen, gebruikt u de zoomfunctie zo weinig

la taille du sujet filmé. Pour des enregistrements plus professionnels,

mogelijk. (zie pagina 28)

utilisez la fonction zoom. (voir page 28)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Digitale zoom

 

 

Zoom numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Een vergroting van meer dan 22x komt op een digitale manier tot stand.

Une portée de zoom supérieure à 22x est obtenue numériquement.

(zie pagina 29)

(voir page 29)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Macro

 

 

Macro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De macrofunctie geeft u de mogelijkheid om het voorwerp van dichtbij te

Cette fonction permet de filmer le sujet de très près. Pour ce faire,

filmen. U moet voor een macro-opname geheel uitzoomen (W - Wide,

vous devez régler le zoom sur la position grand angle. (voir page 28)

zie pagina 28).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Vue avant

 

 

Voorkant

 

 

 

 

3. PLAY/STILL

 

 

 

4. EDIT

(FF)

 

 

 

2. EDIT

(REW)

 

 

 

5. DATE/TIME (STOP)

 

 

6. TAPE EJECT

 

 

 

7. EVF

 

 

 

 

1. LENS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Remote Sensor

 

 

 

 

 

 

 

8. MIC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. EASY

 

 

 

 

11. CUSTOM

 

1.

Lentille

 

6.

TAPE EJECT (voir page 22)

1.

Lens

 

6. TAPE EJECT (zie pagina 22)

2.

EDIT

(REW)

 

Permet d’éjecter la cassette.

2.

EDIT

(REW)

 

Gebruik deze toets als u de

7.

Viseur électronique

 

cassette uit de camcorder wilt

 

EDIT

fonctionne en mode

 

EDIT

werkt alleen in de

 

halen.

 

veille. (voir page 24)

8.

Micro

 

STANDBY stand. (zie pagina 24)

7.

EVF (elektronische zoeker)

 

REW fonctionne en mode

 

REW werkt alleen in de PLAYER

 

Magnétoscope. (voir page 52)

 

Fonctionne en mode Caméscope.

 

stand. (zie pagina 52)

8.

MIC

3. PLAY/STILL (voir page 51)

9.

Capteur de la télécommande

3. PLAY/STILL (zie pagina 51)

 

Werkt alleen in de CAMERA stand.

 

PLAY/STILL fonctionne en mode

 

(VP-W61/W63, voir page 15)

 

PLAY/STILL werkt alleen in de

9.

Sensor afstandsbediening

 

Magnétoscope.

 

 

 

PLAYER stand. (zie pagina 51)

 

 

 

10. EASY

 

 

 

 

(alleen VP-W61/W63,

4.

EDIT

(FF)

 

EASY fonctionne en mode

4.

EDIT

(FF)

 

zie pagina 15)

 

EDIT

fonctionne en mode

 

Caméscope.

 

EDIT

werkt alleen in de

10. EASY

 

veille. (voir page 24)

11. CUSTOM

 

STANDBY stand. (zie pagina 24)

 

FF fonctionne en mode

 

FF werkt alleen in de PLAYER

 

EASY werkt alleen in de

 

Magnétoscope. (voir page 52)

 

CUSTOM fonctionne en

 

stand. (zie pagina 52)

 

CAMERA stand.

5.

DATE/TIME (STOP)

 

mode Caméscope.

5.

DATE/TIME (STOP)

11. CUSTOM

 

 

 

DATE/TIMEfonctionne en mode

 

 

 

DATE/TIME werkt alleen in de

 

CUSTOM werkt alleen in de

 

Caméscope. (voir page 40)

 

 

 

CAMERA stand. (zie pagina 40)

 

CAMERA stand.

 

STOP fonctionne en mode

 

 

 

STOP werkt alleen in de PLAYER

 

 

 

Magnétoscope. (voir page 51)

 

 

 

stand. (zie pagina 51)

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vue latérale

 

 

Zijkant

 

 

 

 

 

 

 

 

16. P.AE

18. BLC

19. FADE

17. DSE

23. Lithium Battery

12. BATTERY EJECT

13. MENU ON/OFF

14.ENTER (MF)

15.UP/DOWN Dial

20.DC Jack

21.Recharging Indicator

22.S-VIDEO out

12.BATTERY EJECT

13.MENU ON/OFF (voir page 30)

Fonctionne en mode Caméscope et Magnétoscope.

14.ENTER (MF) (voir page 30)

Fonctionne en mode MENU. MF fonctionne en mode Caméscope.

15.Bouton UP/DOWN (voir page 30)

Ce bouton fonctionne en mode MENU.

16.PROGRAM AE (voir page 36)

Fonctionne en mode Caméscope.

10

17.DSE (voir page 38)

Fonctionne en mode Caméscope et Magnétoscope.

18.BLC (voir page 35)

BLC fonctionne en mode Caméscope.

19.FADE (voir page 44)

Fonctionne en mode Caméscope.

20.Cable DC (voir page 18)

21.Voyant de recharge (voir page 19)

22.S-VIDEO out (VP-W61/W61D/W63)

23.Pile au lithium (voir page 17)

12.BATTERY EJECT

Knop voor uitvoeren batterij.

13.MENU ON/OFF (zie pagina 30)

MENU ON/OFF werkt in de CAMERAen de PLAYER stand.

14.ENTER (MF) (zie pagina 30)

ENTER werkt alleen in de MENU stand.

MF werkt alleen in de CAMERA stand.

15.UP/DOWN dial (zie pagina 30)

De UP/DOWN-keuzeknop werkt alleen in de MENU stand.

16.PROGRAM AE (zie pagina 36)

PROGRAM AE (automatische belichting) werkt alleen in de CAMERA stand.

17.DSE (Digitale Speciale Effecten, zie pagina 38)

DSE werkt in de CAMERA en de PLAYER stand.

18.BLC (zie pagina 35)

BLC werkt alleen in de CAMERA stand.

19.FADE (zie pagina 44)

FADE werkt alleen in de CAMERA stand.

20.Aansluiting DC gelijkstroomkabel (zie pagina 18)

21.Indicatie batterijlading (zie pagina 19)

22.S-VIDEO out

(alleen VP-W61/W61D/W63)

23.Lithiumbatterij (zie pagina 17)

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vue arrière

 

Achterkant

 

 

 

 

 

 

 

 

33. D.ZOOM (SNAP SHOT)

24. ZOOM

26. Hooks for Shoulder Strap

25. Cassette

compartment

 

 

27. AUDIO/VIDEO out

31. START/STOP

32. Battery pack compartment

29. Hand Strap

 

 

 

 

 

 

 

 

28. LENS cap

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30. POWER Switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

ZOOM (voir page 28)

31.

START/STOP (voir page 23)

24.

ZOOM (zie pagina 28)

31.

START/STOP (zie pagina 23)

25.

Compartiment de la cassette

 

Fonctionne en mode Caméscope.

25.

Casette compartiment

 

START/STOP werkt alleen in de

32.

Logement bloc batterie

 

CAMERA stand.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

Crochets pour bandoulière

 

(voir page 19)

26.

Oogjes voor riem handgreep

32.

Batterijcompartiment

 

(voir page 17)

33. SNAP SHOT/D.ZOOM

 

(zie pagina 17)

 

(zie pagina 19)

27.

Sortie AUDIO/VIDEO

27.

AUDIO/VIDEO uit (zie pagina 50)

33.

SNAP SHOT/D.ZOOM

 

SNAP SHOT fonctionne en mode

 

(voir page 50)

 

Caméscope.

28.

Lensdop

 

SNAP SHOT werkt alleen in de

28.

Capuchon Lentille

 

(VP-W63, voir page 46)

 

CAMERA stand.

 

D.ZOOM fonctionne en mode

29.

Handgreep (zie pagina 16)

 

(alleen VP-W63, zie pagina 46)

29.

Poignée de soutien

 

Caméscope.

 

D.ZOOM werkt alleen in de

 

(VP-W60/W61/W61D,

 

 

 

 

 

CAMERA stand.

 

(voir page 16)

 

voir page 30)

30. POWER schakelaar

 

(alleen VP-W60/W61/W61D,

30.

Commutateur principal :

 

 

 

(zie pagina 18)

 

zie pagina 30)

 

 

 

- CAMERA: Voor het maken van

 

 

 

 

trois positions : (voir page 18)

 

 

 

opnamen.

 

 

 

 

- CAMERA: permet de filmer.

 

 

 

- OFF: Voor het uitschakelen van

 

 

 

 

- OFF: l’appareil est éteint.

 

 

 

de camcorder.

 

 

 

 

- PLAYER: mode Magnétoscope,

 

 

 

- PLAYER: Voor het gebruiken van

 

 

 

 

permet la lecture.

 

 

 

de weergavefunctie.

 

 

 

11

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage

 

OSD (On Screen Display) indicaties weergeven

Pour activer/désactiver l'affichage dans le viseur et sur l'écran LCD,

U kunt de OSD indicaties aanen uitzetten in het Display menu.

utilisez le menu DISPLAY.

De functies TITLE, DATE/TIME, EASY en CUSTOM kunnen ook

Les fonctions titre, date/heure, EASY et CUSTOM sont disponibles,

 

gebruikt worden wanneer de weergave van OSD indicaties uit staat.

que l'affichage soit activé ou non.

De OSD indicaties verschijnen in de zoeker.

L’affichage a lieu dans le viseur.

a. Position du zoom (voir page 29)

 

a. Zoompositie (zie pagina 29)

Indique la position du zoom.

OSD in CAMERA mode

Geeft de zoompositie aan.

b.

Stabilisateur d’images (VP-W63)

 

 

 

 

 

 

 

b.

DIS (alleen VP-W63) (zie pagina 33)

 

(voir page 33)

 

 

 

b a s

 

r

q w

 

 

 

Geeft aan dat de DIS functie is

 

Indique que la fonction DIS est activée.

 

 

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld.

 

 

c.

Niveau de la batterie (voir page 21)

c

W

TT

500 x

Hi8

REC

o

c.

Indicatie batterijlading (zie pagina 21)

XX

 

 

 

0:00:00

n

 

Indique le niveau du bloc batterie.

d

M.FOCUS

 

DEW

 

EASY

p

 

Geeft aan hoeveel energie de batterij

 

(

 

 

 

 

)

e

BLC

 

TAPE

 

SEPIA

m

 

nog kan leveren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f

 

 

PICNIC

 

 

l

 

(

 

 

 

 

)

d.

Mise au point manuelle (voir page 34)

v

INDOOR

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d.

Handmatig scherpstellen.

 

Indique la mise au point manuelle.

g

WAIT-10S

 

 

 

13:00

j

 

Aucune indication n’est affichée lorsque

h

SELF-30S

 

 

29. JAN. 2001

i

 

(zie pagina 34)

 

 

 

la mise au point est automatique.

 

 

 

 

 

 

 

 

Geeft aan dat de handmatige

e.

BLC (voir page 35)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

scherpstelfunctie is ingesteld.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De autofocusfunctie wordt niet

 

Indique que la fonction de compensation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

weergegeven.

 

 

 

du contre-jour est activée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD in PLAYER mode

 

 

e.

BLC (zie pagina 35)

 

f.

Exposition automatique (voir page 36)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geeft aan dat de BLC functie is

 

Indique que le mode d’exposition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld.

 

 

 

automatique est activé.

 

 

 

q w

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

AE-programma (zie pagina 36)

 

(

,

,

,

,

)

 

 

 

 

 

 

 

g.

Minuterie d'attente d'enregistrement

 

 

 

 

Hi8

PLAY

o

 

Geeft aan dat de automatische

c

 

 

 

 

0:00:00

n

 

belichting

is ingeschakeld.

 

automatique (VP-W61/W63)

 

 

 

DEW

 

Z.RTN

u

 

(

,

,

,

,

)

 

(voir page 15)

 

 

 

 

 

TAPE

 

SEPIA

t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g.

Zelfontspanner: wachtfunctie

 

Indique 10 secondes d'attente.

 

 

 

 

 

 

l

 

 

 

 

 

 

 

 

(alleen VP-W61/W63) (zie pagina 15)

h.

Minuterie d’enregistrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geeft aan dat u 10 seconden heeft

 

automatique (VP-W61/W63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

voordat de opname start.

 

(voir page 15)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h.

Timer-opname (alleen VP-W61/W63)

 

30 secondes ou END (FIN).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie pagina 15)

 

 

i.

Date (voir page 40)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(30 seconden of END).

 

Indique la date à laquelle vous filmez.

 

 

 

 

 

 

 

i.

Datum (zie pagina 40)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geeft aan op welke datum u opneemt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage

 

 

OSD (On Screen Display) indicaties weergeven

j.

Heure (voir page 40)

 

j.

Tijd (zie pagina 40)

 

Indique l'heure à laquelle vous filmez.

 

 

Geeft aan op welk tijdstip u opneemt.

k.

Titre (voir page 42)

 

k.

Titel (zie pagina 42)

 

Indique le titre prédéfini choisi pour l’enregistrement.

 

 

Geeft de titel aan die u hebt ingesteld en die wordt opgenomen.

 

Il apparaît en surimpression sur la scène filmée.

 

 

Deze komt over het plaatje heen.

l.

Auto-diagnostic (voir page 56)

 

l.

Zelftest (zie pagina 56)

 

(TAPE, TAPE END) Contrôle le fonctionnement du caméscope.

 

 

Geeft de zelftest weer (TAPE, TAPE END).

m.

Effets Numériques Spéciaux (voir page 38)

 

m.

DSE (Digital Special Effect: bijzondere digitale effecten)

 

Indique que ce mode est activé.

 

 

(zie pagina 38)

 

Les différents modes sont les suivants: GHOST, STROBE, SEPIA, B/W,

 

 

Geeft aan dat de DSE stand is ingeschakeld.

 

NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, WIDE (16:9) et CINEMA.

 

 

U heeft de keuze uit GHOST, STROBE, SEPIA, B/W, NEG., MIRROR,

n.

Compteur de bande

 

 

ART, MOSAIC, WIDE (16:9) en CINEMA.

 

Indique la quantité de bande utilisée.

 

n.

Bandteller

o.

Mode de fonctionnement

 

 

Geeft aan hoe lang er is opgenomen sinds de vorige keer dat de teller

 

Indique quel mode de fonctionnement est activé. Les différents modes sont

 

 

op nul is gezet.

 

les suivants: STBY, REC, STOP, PLAY, FF, REW et EJECT.

 

o.

Gebruiksstand

p.

EASY & CUSTOM

 

 

Geeft aan welke gebruiksstand is ingeschakeld: STBY, REC, STOP,

 

Indique que le mode EASY ou CUSTOM est activé.

 

 

PLAY, FF, REW en EJECT.

q.

DEW (voir page 59)

 

p.

EASY en CUSTOM

 

Contrôle de la condensation due à l'humidité.

 

 

Geeft aan dat de functie EASY of CUSTOM is ingeschakeld.

r.

Zoom numérique (voir page 29)

 

q.

DEW vochtbeveiliging (zie pagina 59)

 

Indique que le zoom numérique est activé.

 

 

Geeft aan dat er sprake is van condensvorming.

s.

Mode Photo (voir page 46) (VP-W63)

 

r.

Digitaal zoomen (zie pagina 29)

 

Indique le temps restant sur la bande pour une prise de vue en mode photo.

 

 

Geeft aan dat de digitale zoomfunctie is ingeschakeld.

t.

PB DSE

 

s.

Snap Shot (alleen VP-W63) (zie pagina 46)

 

Indique que les effets numériques spéciaux sont activés en mode

 

 

Geeft de resterende tijd in de SNAP SHOT functie aan.

 

Magnétoscope.

 

t.

PB DSE

u.

Remise à zéro (VP-W61/W63) (voir page 52)

 

 

Geeft aan dat de functie PB DSE is ingeschakeld.

 

Indique que la remise à zéro est activée.

 

u.

Zero return (terug naar 0) (alleen VP-W61/W63) (zie pagina 52)

v.

Mode de sélection de l’équilibrage des blancs (voir page 47)

 

 

Geeft aan dat de ZERO RETURN functie is ingeschakeld.

 

Indique que ce mode est activé.

 

v.

Witbalansstand (zie pagina 47)

 

Les différents modes disponibles sont les suivants: AUTO, INDOOR et

 

 

Geeft aan dat de witbalansstand is ingeschakeld.

 

OUTDOOR.

 

 

De beschikbare witbalansmogelijkheden zijn AUTO (automatisch),

w.

Hi8 (VP-W61/W61D/W63) (voir page 51)

 

 

INDOOR (binnenshuis) en OUTDOOR (buitenshuis).

 

Indique que vous utilisez une cassette Hi8 en mode d’enregis-trement ou

 

w.

Hi8 (alleen VP-W61/W61D/W63) (zie pagina 51)

 

de lecture.

 

 

Geeft aan dat u de Hi8-cassette gebruikt bij het filmen of afspelen.

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessoires fournis avec votre caméscope

 

De accessoires van uw camcorder

Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été livrés avec

Controleer of de onderstaande accessoires met uw digitale videocamera

votre caméscope.

meegeleverd zijn.

Accessoires de base

1. AC Power Adapter

2. AC cord

3. Battery Pack

Standaardaccessoires

1.

Adaptateur secteur. (voir page 18)

1.

Netvoeding (zie pagina 18)

 

 

 

 

2.

Câble DC. (voir page 18)

 

 

 

 

2.

DC gelijkstroomkabel (zie pagina 18)

3.

Bloc batterie. (voir page 19)

 

 

 

 

3.

Batterij (zie pagina 19)

4.

Câble AUDIO/VIDEO. (voir page 50)

 

 

 

 

4.

Audio/Video-kabel (zie pagina 50)

5.

Bandoulière. (voir page 17)

 

 

 

 

5.

Schouderband (zie pagina 17)

6.

Mode d’emploi.

4. AUDIO/VIDEO Cable

5. Shoulder Strap

6. Instruction Book

6.

Gebruiksaanwijzing.

7.

Télécommande. (voir page 15)

7.

Afstandsbediening (zie pagina 15)

 

 

 

 

 

(VP-W61/W63)

 

 

Video Camera

Câmara de Vídeo

 

(VP-W61/W63)

8.

Pile au lithium pour la télécommande.

 

 

8mm

8mm

8.

Lithiumbatterij voor de afstandsbedien-

 

 

 

 

 

(VP-W61/W63, voir page 15)

 

 

 

 

 

ing. (VP-W61/W63, zie pagina 15)

 

Pile au lithium pour l’horloge interne.

 

 

 

 

 

Lithiumbatterij voor de klok.

 

(type: CR2025, voir page 17)

7. Remote Control

8. Lithium Batteries

 

 

 

(TYPE: CR2025, zie pagina 17)

9.

Adaptateur Péritel. (voir page 50)

9. Scart adapter

9.

Scart adapter (zie pagina 50)

 

 

 

 

Accessoires en option

10.Sacoche de transport.

11.Câble S-VIDEO. (voir page 51)

 

 

 

10. Carrying Case

11. S-VIDEO cable

 

 

 

Als optie verkrijgbare accessoires

10.Draagtas

11.S-VIDEO kabel. (zie pagina 51)

Remarque: dans certains pays, ces accessoires peuvent être livrés avec

Opmerking: Afhankelijk van het land waar de camcorder gekocht wordt,

le caméscope.

is het mogelijk dat sommige accessoires standaard met de

 

camcorder meegeleverd worden.

14

FRANÇAIS

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Télécommande (VP-W61/W63)

 

Afstandsbediening (VP-W61/W63)

 

 

 

 

 

Touches

 

 

 

3

 

 

Beschrijving van de onderdelen

1.

Start/Stop (Marche/arrêt, voir page 23)

 

 

 

 

 

1.

START/STOP (zie pagina 23)

 

 

 

 

 

 

2.

Self Timer (Minuterie automatique)

6

 

 

 

 

11

2.

Self Timer (zie onderaan)

3.

Still (Pause, voir page 52)

 

 

 

 

3.

Still (stilstaand beeld, zie pagina 52)

 

START/

 

COUNTER

WIDE

4

4.

WIDE (Grand angle, voir page 28)

1

STOP

DISPLAY

RESET

4.

WIDE (groothoek, zie pagina 28)

SELF

 

ZERO

 

5.

TELE (Téléobjectif, voir page 28)

2

TIMER

STILL RETURN

 

5

5.

TELE (inzoomen, zie pagina 28)

 

 

 

TELE

6.

Display (Affichage, voir page 12)

8

 

 

 

 

12

6.

Display (weergave, zie pagina 12)

7.

(Play) (Lecture, voir page 51)

9

 

 

 

 

 

7.

(Play) (afspelen, zie pagina 51)

8.

(FF) (Avance rapide, voir page 52)

7

 

 

 

 

10

8.

(FF) (vooruitspoelen, zie pagina 52)

 

 

 

 

 

9.

(REW) (Rembobinage, voir page 52)

 

 

 

 

 

 

9.

(REW) (terugspoelen, zie pagina 52)

10.

(Stop) (Arrêt, voir page 51)

 

 

 

 

 

 

10.

(Stop) (zie pagina 51)

11.

Mise à zéro du compteur (voir page 52)

 

 

 

 

 

 

11.

COUNTER RESET (Teller resetten)

12.

Remise à zéro (voir page 52)

 

 

 

 

 

 

 

(zie pagina 52)

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

ZERO RETURN (Terug naar 0) (zie pagina 52)

Insertion des piles dans la télécommande

Vous devez insérer ou remplacer les piles:

-à l’achat du caméscope,

-lorsque la télécommande ne fonctionne plus.

Insérez la pile au lithium en respectant les

signes de polarité + et –.

Veillez à ne pas inverser la polarité de la pile.

Enregistrement automatique avec la télécommande

La fonction de minuterie automatique sur la télécommande vous permet de démarrer et d’arrêter un enregistrement automatiquement.

Exemple : scène regroupant tous les membres de votre famille

Vous avez deux possibilités :

-WAIT-10S/SELF-30S: dix secondes d’attente, suivies de trente secondes d’enregistrement.

-WAIT-10S/SELF-END: dix secondes d’attente, suivies de l’enregistrement, jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche START/STOP.

De batterijen in de afstandsbediening plaatsen

U moet batterijen in de afstandsbediening plaatsen of ze vervangen wanneer:

-u de camcorder voor het eerst in gebruik neemt.

-de afstandsbediening niet meer goed functioneert.

Zet de batterijen in de afstandsbediening.

Let op dat u de + en – pool niet verwisselt.

Timer-opname met uw afstandsbediening

U kunt de timer functie voor automatische opname-start en stop via de afstandsbediening inschakelen.

Voorbeeld: een opname van het hele gezin

Er zijn twee mogelijkheden

-WAIT-10S/SELF-30S: 10 seconden wachten, gevolgd door 30 seconden opname.

-WAIT-10S/SELF-END: 10 seconden wachten, gevolgd door een opname tot opnieuw op de START/STOP-knop wordt gedrukt.

15

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Réglage du caméscope

Camcorder voorbereiden

1.Placez le caméscope en mode Caméscope.

1

2.Appuyez sur la touche Self Timer, jusqu’à ce que l’indication souhaitée s’affiche à l’écran LCD :

WAIT-10S/SELF-30S

WAIT-10S/SELF-END

3.Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.

: Après une attente de dix secondes, l’enregistrement démarre.

: Si vous avez sélectionné SELF-30S, l’enregistrement s’arrête au bout de trente secondes.

: Si, au contraire, vous avez sélectionné SELF nouveau sur START/STOP pour arrêter

Remarque: lorsque vous enregistrez avec la appuyer une deuxième fois sur la fonction.

CAMERA

2

Mise en place de la poignée de soutien et

Poignée de soutien

Il est très important d’ajuster la poignée de dans les meilleures conditions possibles.

La poignée de soutien vous permet :

-de maintenir le caméscope dans une

-d’appuyer sur le bouton du zoom et sur d’enregistrement sans avoir à

changer la position de votre main.

1.Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant. Ajustez la longueur de la poignée,

puis recollez-la.

2.Refermez le rabat.

WAIT-10S SELF-30S

schakelaar in de stand

TIMER-knop tot de juiste aanduiding op de zoeker verschijnt:

WAIT-10S/SELF-30S

WAIT-10S/SELF-END

3.Druk op de START/STOP-knop om de zelfontspanner te starten.

: Na 10 seconden wachten start de opname.

: Als u de functie SELF-30S hebt gekozen, stopt de opname automatisch na 30 seconden.

-END hebt gekozen, druk dan opnieuw op de als u wilt stoppen met opnemen.

met behulp van de zelfontspanner, kunt u -knop een tweede maal indrukken om de

.

schouderband verstellen

dat u de riem van de handgreep op de juiste betere opnamen te kunnen maken.

u de mogelijkheid om:

in een stabiele, comfortabele positie vast te

-De zoomknop en de rode opnameknop te bedienen zonder de positie van uw hand te veranderen.

1.Maak het klepje dat om de handriem zit open, trek de handriem los, pas de lengte aan en bevestig hem.

2.Sluit het klepje weer.

16

FRANÇAIS

 

NEDERLANDS

Réglage du caméscope

Camcorder voorbereiden

Bandoulière

 

Schouderband

La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute

De schouderband zorgt ervoor dat u uw camcoder veilig kunt

sécurité.

 

vervoeren.

1. Insérez chaque extrémité de la bandoulière

de beide einden van de riem in de

dans les anneaux de fixation sur le

voor de schouderriem die zich op

caméscope.

 

camcorder bevinden.

2. Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle,

de beide uiteinden door de bijbe-

ajustez la longueur désirée, puis resserrez

horende gesp, kies de gewenste lengte

la boucle.

 

trek de riem dan strak in de gesp.

Installation de la pile au lithium

plaatsen

La pile au lithium mémorise les fonctions d’horloge et de titrage ainsi

De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd, de titel en de

que les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de

voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de

l’adaptateur secteur.

batterij of de netvoeding verwijderd worden.

La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de

De lithiumbatterij voor de camcorder gaat bij normaal gebruik

sa mise en place et dans des conditions normales d’utilisation.

ongeveer 8-10 maanden mee, gerekend vanaf het moment dat de

Lorsqu’elle s’affaiblit ou est déchargée, l’affichage de la date et de

batterij geplaatst is.

l’heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque vous passez

Als de lithiumbatterij bijna leeg is, knippert de indicator voor de

en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type

datum/tijd ongeveer 5 seconden, wanneer u de POWER schakelaar in

CR2025.

 

de stand CAMERA zet. In dat geval moet u de lithiumbatterij vervan-

 

 

gen door een nieuwe batterij, type CR2025.

1. Retirez le cache du compartiment de la pile

1. Neem de batterijhouder uit de camcorder.

au lithium.

 

2. Plaats de nieuwe batterij met de

2. Placez le côté

de la pile au lithium vers

pool naar beneden gericht in de houder.

le bas, sur le support.

3. Plaats de batterijhouder terug in zijn

3. Remettez le cache du compartiment de la

compartiment.

pile au lithium en place.

 

Remarque: si le cache est mal emboîté,

Opmerking: Als de houder niet juist wordt

il ne se mettra pas correctement

teruggeplaatst, past deze niet

en place.

 

goed.

Avertissement: maintenez la pile au lithium hors de portée des

Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik van

enfants. Si une pile venait à être avalée, consultez

kinderen. Mocht de batterij worden doorgeslikt,

immédiatement un médecin.

raadpleeg dan onmiddellijk een arts.

17

FRANÇAIS

 

 

NEDERLANDS

Réglage du caméscope

 

Camcorder voorbereiden

Connexion d’une alimentation

 

Camcorder op een stroombron aansluiten

Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous :

 

U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien:

- l’adaptateur secteur et le câble DC : utilisation intérieure,

- Met de netvoeding en de bijbehorende DC gelijkstroomkabel

- le bloc batterie : utilisation extérieure.

 

(binnenopnamen).

 

 

- Met de batterij (binnenen buitenopnamen).

Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC

 

De netvoeding en de DC gelijkstroomkabel gebruiken

1. Branchez le câble DC sur l’adaptateur secteur.

1

1.

Steek de DC kabel in de daarvoor bestemde

 

 

aansluiting op de netvoeding.

 

 

 

2. Connectez l’adaptateur à une prise murale.

2

2.

Steek de stekker van de netvoeding in het

Remarque: le type de fiche et de prise murale

 

stopcontact.

 

 

peut différer selon le pays.

 

 

Opmerking: het type stekker en stopcontact

 

 

 

kunnen per land verschillen.

3. Connectez l’autre extrémité du câble DC au

3

3.

Steek het andere einde van de DC kabel in de

caméscope.

 

camcorder.

 

 

4. Placez l’appareil en mode caméscope en suivant

4-a

4.

Zet de camcorder in de CAMERA-stand.

les instructions ci-après.

 

Dit doet u als volgt:

 

 

a. Tout en maintenant appuyé le petit bouton

CAMERA

 

a. Houd de POWER schakelaar ingedrukt en

au milieu du commutateur, placez ce dernier

 

schuif hem in de CAMERA stand.

 

 

sur la position CAMERA.

 

 

b. Controleer of de lensdop eraf is.

b. Retirez le capuchon de la lentille.

 

 

c. Kijk of het beeld op de zoeker

c. Ouvrez l’écran LCD et assurez-vous que

 

 

verschijnt.

l’image apparaît.

 

 

 

Remarque: si vous utilisez l’adaptateur secteur à proximité d’un téléviseur

Opmerking: Als de netvoeding in de buurt van een televisie of de

ou du caméscope, des parasites peuvent apparaître sur

camcorder gebruikt wordt, kan dit ruis veroorzaken op de

l’écran. Eloignez l’adaptateur du téléviseur, du caméscope ou

televisie of camcorder. Zet de netvoeding dus niet in de

du câble de l’antenne.

 

buurt van de televisie, camcorder of antennekabel.

18

FRANÇAIS

 

 

NEDERLANDS

Réglage du caméscope

 

Camcorder voorbereiden

Utilisation du Bloc Batterie

 

De batterij gebruiken

Durée d’enregistrement

 

Hoe lang gaat de batterij mee?

 

De la fréquence d’utilisation du zoom. Par conséquent, disposez

 

Schaf zo nodig extra batterijen aan.

 

de plusieurs blocs.

 

 

 

Recharge du bloc batterie

 

De batterij opladen

1. Installez le bloc batterie sur le caméscope.

1

 

.

 

 

 

 

2. Connectez l’adaptateur secteur à un câble

2

3

2. Sluit de AC adapter aan op een lichtnetka-

d’alimentation et branchez ce câble sur

bel (netsnoer) en doe de stekker in het

une prise murale.

 

 

stopcontact.

3. Branchez le câble DC à la prise DC du

 

 

3. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de DC

caméscope.

 

 

gelijkstroomaansluiting van de camcorder.

4. Éteignez le caméscope, le voyant de

 

 

4. Zet de camcorder uit. De oplaadindicator

charge se met alors à clignoter et la charge

 

 

begint te knipperen en het opladen begint.

commence :

OFF

 

- Een keer knipperen per seconde

-

s’il clignote une fois par seconde, moins

 

 

betekent dat er minder dan 50% is

 

de 50 % de la batterie a été rechargé ;

 

 

opgeladen.

-

s’il clignote deux fois par seconde, 50 %

 

 

- Twee keer knipperen per seconde

 

à 75 % de la batterie a été rechargé ;

 

 

betekent dat er tussen 50% en 75% is

- s’il clignote trois fois par seconde, 75 % à

 

 

opgeladen.

 

été rechargé ;

 

 

per seconde betekent dat er tussen 75% en

- si le voyant reste allumé, la batterie est

 

 

.

-

s’il s’allume pendant une seconde et s’éteint

 

stopt is de batterij volledig opgeladen

 

onde, cela signifie qu’un incident s’est

 

 

en een seconde uit betekent dat er iets mis is.

 

batterie et le câble DC.

 

 

de DC gelijkstroomkabel opnieuw aan.

5. Si la batterie est entièrement chargée, retirez

 

 

is, koppelt u de camcorder, de

le bloc batterie du caméscope.

 

 

batterij weer los.

-

La batterie se décharge, même lorsque

 

 

uit staat, loopt de batterij leeg.

Remarque: le bloc batterie peut être déjà en partie

 

 

kan de batterij al (gedeeltelijk) opgeladen zijn.

19

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Réglage du caméscope

 

 

Camcorder voorbereiden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du bloc batterie

 

 

Gebruik van de batterij

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableau des durées d'enregistrement selon le

 

De maximale opnameduur met een enkele batterijlading:

 

 

 

modèle et le type de batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

Modèle

VP-W60/W61/W61D

VP-W63

 

Model

VP-W60/W61/W61D

VP-W63

 

 

 

Batterij type

de baterie

 

 

 

 

 

 

 

SB-L110A

environ

environ

 

SB-L110A

Ongeveer

Ongeveer

150 minuti

125 minuti

 

150 minuten

125 minuten

 

 

 

 

 

SB-L160

environ

environ

 

SB-L160

Ongeveer

Ongeveer

220 minutes

180 minutes

 

220 minuten

180 minuten

 

 

 

 

 

SB-L320

environ

environ

 

SB-L320

Ongeveer

Ongeveer

430 minutes

370 minutes

 

430 minuten

370 minuten

 

 

 

 

 

SB-L480

environ

environ

 

SB-L480

Ongeveer

Ongeveer

640 minutes

560 minutes

 

640 minuten

560 minuten

 

 

 

 

 

 

 

 

Les durées d'enregistrement indiquées dans le tableau sont

De werkelijke opnameduur is afhankelijk van het gebruik van bijvoor-

approximatives.

 

 

 

beeld de zoomfunctie en kan dus verschillen van de opnameduur die

Elles varient en fonction de l'utilisation.

 

 

in de tabel staat aangegeven.

 

Remarques :

 

 

Opmerkingen:

 

 

Le chargement de la batterie doit être effectué à une température

De batterij moet worden opgeladen bij een temperatuur tussen 0°C

comprise entre 0°C et 40°C. Il ne doit jamais être effectué dans une

 

en 40°C. Laad de batterij niet op bij een temperatuur onder 0°C.

pièce dont la température est inférieure à 0°C.

 

Wanner de batterij bij een temperatuur onder 0°C wordt gebruikt,

Même si le bloc batterie est complètement chargé, sa longévité et ses

 

raakt de batterij veel eerder leeg.

 

capacités sont réduites, s’il est utilisé à une température inférieure à

Ook wanneer de batterij geruime tijd bij een temperatuur boven

0°C ou s’il est exposé longtemps à une température supérieure à

 

de 40°C wordt gebruikt, gaat de hij minder lang mee.

40°C.

 

 

 

 

Bewaar de batterij niet in de buurt van een warmtebron

N’exposez pas le bloc batterie à une source de chaleur intense

 

(bijvoorbeeld een kampvuur of een open haard).

(feu ou flammes, par exemple).

 

 

 

 

 

Ne branchez pas les pôles +/– du bloc batterie.

20

Loading...
+ 44 hidden pages